Páginas

miércoles, 2 de octubre de 2024

FENICIA - FENICIOS

 


Sarcófago del rey Ahiram

MaterialCaliza
PeríodoEdad del Hierro
Descubrimiento1923
DescubridorPierre Montet; a 10 m de profundidad.
ProcedenciaBiblos, Líbano
Fechahacia 1000 a. C.
Ubicación actualMuseo Nacional de Beirut

El Sarcófago del rey Ahiram es el sarcófago de un rey fenicio de Biblos (hacia 1000 a. C.),1​ descubierto en 1923 por el arqueólogo francés Pierre Montet en la tumba V de la necrópolis real de Biblos y expuesto en el Museo Nacional de Beirut. Ahiram no está atestiguado en ninguna otra fuente del Antiguo Oriente, aunque algunos científicos han sugerido una posible conexión con el rey contemporáneo Hiram mencionado en la Biblia hebrea.

El sarcófago es famoso por sus esculturas en bajorrelieve y sus inscripciones en idioma fenicio, considerado el primer ejemplo conocido del alfabeto fenicio2​ completamente desarrollado y una de las cinco inscripciones reales de Biblos conocidas.3​ Para algunos estudiosos representa el terminus post quem de la transmisión del alfabeto a Europa.2

Descubrimiento

[editar]
Tumba V

El sarcófago fue encontrado después de un deslizamiento de tierra en los acantilados que rodean Biblos, en el actual Líbano, a finales de 1923, el que reveló la existencia de una serie de tumbas reales fenicias. La tumba de Ahiram (explorada como 'Tumba V' ) se encontraba a 10 metros de profundidad.456

Sarcófago

[editar]
Sarcófago.

El sarcófago de Ahiram fue descubierto por el arqueólogo y egiptólogo francés Pierre Montet en 19237​ en Jbeil, el histórico Biblos.8

Las dimensiones del sarcófago de Ahiram son: 3 metros (m) de longitud, 1,11  m de ancho y 1,40 m de altura (incluyendo la tapa).9

Sus laterales tallados en bajorrelieve lo convierten en «el principal documento artístico de la Edad del Hierro temprana» en Fenicia.10

Ciertos artículos relacionados con el sarcófago lo datan en la Edad del Bronce Final, pero otros apoyan una datación más temprana, concretamente en el siglo XIII a. C. o atestiguan la reutilización de una tumba de pozo temprana en el siglo XI a. C..

La escena principal del lateral representa a un rey sentado en un trono tallado con esfinges aladas. Una sacerdotisa le ofrece una flor de loto.
La representación de las figuras y el diseño del trono y la mesa muestran fuertes influencias asirias.10​ La ausencia total de objetos egipcios de las dinastías XX y XXI en Fenicia contrasta fuertemente con la reanudación de los lazos fenicio-egipcios en la Dinastía XXII de Egipto.11
En la tapa hay dos figuras masculinas enfrentadas con leones sentados entre ellas. Estas figuras han sido interpretadas por Glenn Markoe como representanciones del padre y el hijo a los que se hace alusión en la inscripción.

Los bajorrelieves

[editar]
Bajorrelieve lateral del sarcófago. Color natural.
Bajorrelieve del sarcófago.
Frontal.

La escena principal representa a un rey sentado en un trono tallado con esfinges con alas. Una sacerdotisa le ofrece una flor de loto. En la tapa del sarcófago dos figuras masculinas se enfrentan con leones sentados entre ellas. La representación de las figuras y el diseño del trono muestran fuertes influencias asirias.12

Inscripciones

[editar]

En el borde y la tapa del sarcófago se encuentra una inscripción de 38 palabras. Está escrita en el antiguo dialecto fenicio de Biblos y es el más antiguo testimonio del alfabeto fenicio de tan gran longitud descubierto hasta la fecha.13

Según la reciente reedición de las inscripciones de Ahiram por Reinhard G.Lehmann,14​ la traducción de la inscripción del sarcófago dice lo siguiente:

Este ataúd lo hizo [It] tobaal, hijo de Ahirom, rey de Biblos, para Ahirom, su padre, mientras lo depositaba para la eternidad. Y si cuando un rey entre los reyes [cualquier rey] o un gobernador entre los gobernadores o un comandante de un ejército [gobernara] sobre Biblos; y descubra este ataúd - [entonces] se romperá el cetro de su magistratura, el trono de su realeza se derrumbará, y la paz y la tranquilidad se alejarán de Biblos. Y en cuanto a él, si borra esta inscripción, su manto real será rasgado.15
Inscripción.

Las fórmulas de la inscripción fueron inmediatamente reconocidas como de naturaleza literaria, y el corte seguro de las letras arcaicas sugirió a Charles Torrey7​ una forma de escritura ya de uso común. Se ha aceptado extensamente la fecha del siglo X a. C. para datar la inscripción.

A mitad de camino del cementerio se encontró otra pequeña inscripción incisa en la pared sur. Se interpreta como una advertencia para no seguir adelante,16​ pero ahora se entiende como parte de algún ritual de iniciación que permanece desconocido en detalle.17​ En él se lee:

Respecto al conocimiento:
aquí y ahora sé humilde (¡tú mismo!)
<En> este sótano!

Rey Ahiram

[editar]

Ahiram (Fenicio: 𐤀𐤇𐤓𐤌 ) no está atestiguado en ninguna otra fuente del Antiguo Oriente.

Fue sucedido por su hijo Ithobaal I, que es el primer gobernante en ser llamado explícitamente Rey de Biblos.






Sarcófago de Eshmunazar II

Materialanfibolita
Tamaño2,56 x 1,25 m
Escrituraalfabeto fenicio
Descubrimiento1855

El sarcófago de Eshmunazar II es el sarcófago del rey de Sidón Eshmunazar II famoso por la inscripción sobre este rey fenicio. Fue manufacturado en Egipto a principios del siglo V a. C., desenterrado en 1855 en un yacimiento cercano a Sidón y depositado en el Museo del Louvre. Contiene una inscripción en idioma fenicio de gran importancia: fue la primera en lengua fenicia que se descubría en el área conocida como Fenicia, y además era la inscripción de este tipo más detallada jamás encontrada hasta ese momento.12

Eshmunazar II (fenicio: 𐤀𐤔𐤌𐤍𐤏𐤆𐤓 ʾšmnʿzr, un nombre teofórico que significa 'Eshmun ayuda' o 'ayudante de Eshmun', similar a Eleazar) fue Rey de Sidón e hijo del rey Tabnit (posiblemente "Tenes" en griego). El sarcófago parece que fue hecho en Egipto, tallado en anfibolita de Wadi Hammamat. La inscripción dice que el "Señor de los reyes" concedió a los reyes sidonios "Dor y Jope, las poderosas tierras de Dagón, que se encuentran en la llanura de Sarón".3

Más de una docena de académicos de Europa y Estados Unidos se apresuraron a traducirlo e interpretar sus detalles en los dos años posteriores a la publicación de su descubrimiento.4​ Jean-Joseph-Léandre Bargès escribió que el idioma de la inscripción es "idéntico al hebreo, excepto por las inflexiones finales de algunas palabras y ciertas expresiones, en números muy reducidos, que no se encuentran en los textos bíblicos que han llegado a nosotros; el hecho de que el hebreo se escribiera y hablara en Sidón, en un momento en que los judíos que regresaban del cautiverio ya no escuchaban este idioma, es una prueba de que se conservó entre los fenicios más tiempo que entre los mismos hebreos".5

Inscripción

[editar]
Copia de la inscripción en el museo de Jaffa

El sarcófago tiene una inscripción de 22 líneas, conocida como KAI-14, escrita en lengua cananea fenicia, en alfabeto fenicio . La inscripción identifica al rey en el interior y advierte a la gente que no perturbe su reposo.6

El idioma utilizado en la inscripción es un dialecto cananeo mutuamente inteligible con el hebreo bíblico.

Como en otras inscripciones fenicias, el texto parece no utilizar ninguna o casi ninguna matres lectionis. Como en arameo, la preposición אית (ʾyt) se usa como marcador acusativo, mientras que את (ʾt) se usa para "con".

Texto frontal

[editar]

La siguiente traducción se basa en la de Julius Oppert,7​ enmendada con la ayuda de una traducción más reciente de Prichard & Fleming.8

TranscripcionesTraducción
  1. En el mes de Bul,nb 3​ en el año catorce de la realeza del rey Eshmunazar,nb 4​ Rey de los dos Sidones,
  2. hijo del rey Tabnit, rey de los dos Sidones, el rey Eshmunazar, rey de los dos Sidones, dijo lo siguiente: Soy llevado,
  3. antes de mi tiempo, hijo de (pocos) días, un huérfano, hijo de viuda. Y estoy yaciendo en este ataúd, y en esta tumba,
  4. en el lugar que he construido. Quienquiera que seas, de raza real o un hombre ordinario, que no abra este lugar de descanso y
  5. que no busque nada, porque en él no se ha puesto nada. Que no mueva el ataúd en el que estoy descansando, ni me lleve
  6. lejos de este lugar de descanso a otro lugar de descanso. Cualquier cosa que un hombre pueda decirte, no le escuches: Por cada raza real y
  7. cada hombre ordinario, que abriera este lugar de descanso o que se llevará el ataúd donde reposo, o que me llevará
  8. lejos de este lugar de descanso: que no tengan ningún lecho funerario con los embalsamadores (los ropheïm), que no sean enterrados en una tumba y que no tengan hijo
  9. para sucederles, y que los dioses sagrados le abandonen a un gobernante poderoso que les goberne, para que
  10. extermine a esa raza real o al hombre que abrirá este lugar de descanso o que se llevara
  11. este ataúd, y también la descendencia de esta raza real, o de ese hombre ordinario. No habrá raíz para ellos abajo, ni
  12. fruto arriba, ni forma viviente bajo el sol. Porque me dejo llevar, antes de mi tiempo, el hijo de
  13. (pocos) días, un huérfano, hijo de viuda. Porque yo, Esmunazar, rey de los dos Sidones, hijo de
  14. El rey Tabnit, rey de los dos Sidones, nieto del rey Eshmunazar, rey de los dos Sidones, y mi madre Amoashtart,
  15. la Sacerdotisa de Astarté, nuestra señora, la Reina, la hija del Rey Eshmunazar, Rey de los dos Sidones: Somos nosotros quienes hemos construido el templo de
  16. los dioses, y el templo de Astaroth, en la costa de Sidón,nb 5​ y han colocado allí (la imagen de) Astaroth en Shamem-Addirim. Y somos nosotros
  17. quienes hemos construido un templo para Eshmun, el príncipe santo, en el púrpureo río en la montaña, y lo hemos establecido en Shamem-Addirim. Y somos nosotros quienes hemos construido los templos
  18. para los dioses de los dos Sidones, en la costa de Sidón, el templo de Baal-Sidón y el templo de Ashtart-Shem-Baal. Además, el Señor de reyesnb 6​ nos dio
  19. Dor y Joppa, las poderosas tierras de Dagón, que están en la llanura de Sharón, de acuerdo con las importantes hazañas que hice. Y anexamos a ellos
  20. hasta el límite de la tierra, que pertenecerrá a los dos Sidones para siempre. Quienquiera que seas, de raza real u hombre ordinario, que no lo abra
  21. y que no me destape ni me lleve de este lugar de reposo. De otra manera,
  22. los dioses sagrados los abandonarán y exterminarán para siempre a esta raza real y a este hombre ordinario y su descendencia.










Una de las representaciones del signo de la diosa Tanit.

El signo de Tanit es un símbolo antropomorfo presente en numerosos restos arqueológico de origen púnico.

Representaciones

[editar]
Representación del signo de Tanit en Kerkouane (Túnez).

El símbolo ha sido objeto de diversas representaciones en las que se desvelan algunas constantes: un triángulo, una forma lineal a veces los dos brazos alzados y un disco en la parte superior.

Las primeras representaciones del signo fueron descubiertas sobre una estela en Cartago a partir de principios del siglo XIX. Las excavaciones arqueológicas han descubierto representaciones en otros medios como mosaicos o también cerámicas.

Las excavaciones de los tofets de Cartago, de Susa y de Motia han puesto de relieve la difusión particularmente importante del símbolo en la cuenca occidental del mar Mediterráneo, aunque los pocos descubrimientos sobre las tierras fenicias primitivas posiblemente son debidos a una ocupación continua de los sitios que hacen más difíciles las búsquedas.

No hay comentarios:

Publicar un comentario