El Alfabeto Alemán (das deutsche Alphabet)
El alfabeto
El alfabeto alemán es bastante parecido al del español, con leves diferencias, carece de la ñ, pero tiene 3 letras que no tiene el español: ä, ö y la ß.
En español, para ganar en claridad, cuando pronunciamos una letra, decimos "B de Barcelona", en alemán las palabras de ayuda para deletrear son fijas y son en su mayoría nombres. Por ejemplo para deletrear haba diríamos: Heinrich, Anton, Berta, Anton.
| Letra | Pronunciación | Palabra de ejemplo |
|---|---|---|
| [a:] | ||
| [be:] | ||
| [tse:] | ||
| [de:] | ||
| [e:] | ||
| [εf] | ||
| [ge:] | ||
| [ha:] | ||
| [i:] | ||
| [jοt] | ||
| [ka:] | ||
| [εl] | ||
| [εm] | ||
| [εn] | ||
| [o:] | ||
| [pe:] | ||
| [ku:] | ||
| [εr:] | ||
| [εs] | ||
| [te:] | ||
| [u:] | ||
| [fau:] | ||
| [ve:] | ||
| [iks] | ||
| [ypsilεn] | ||
| [tsεt] | ||
| A-Umlaut | ||
| O-Umlaut | ||
| U-Umlaut | ||
| Eszett o scharfes S | -- |
- La ß no existe en el alemán de Suiza que se sustituye por ss.
- No confundir la ß (Eszett) con la β (beta).
- Cuando los teclados carecen de ä, ö, ü y ß se sustituyen por ae, oe , ue y ss respectivamente.
Listado de los signos de puntuación y caracteres de la escritura
Es de bastante utilidad saber como se dicen en alemán: los signos de puntuación, los diferentes paréntesis y algunos caracteres frecuentemente usados como la arroba y el asterisco
| Zeichen | Signo | |
|---|---|---|
| . | der Punkt | el punto |
| , | la coma | |
| ; | el punto y coma | |
| : | los dos puntos | |
| ... | los puntos suspensivos | |
| ? | el signo de interrogación | |
| ! | el signo de exclamación el signo de admiración | |
| " | las comillas | |
| ' | el apóstrofo | |
| el espacio | ||
| ( ) ( ) | el paréntesis la apertura de paréntesis el cierre de paréntesis | |
| [ ] | los corchetes | |
| < > | los paréntesis angulares los piquitos | |
| { } | las llaves | |
| / | la barra el slash [del inglés] | |
| \ | la barra invertida el backslash [del inglés] | |
| _ | la barra baja | |
| - | el guión | |
| | | la barra vertical la pleca | |
| @ | la arroba | |
| # | la almohadilla | |
| & | el ampersand [del inglés] | |
| ~ | la virgulilla | |
| * | el asterisco | |
| ´ | el acento |
El guión corto y sus funciones
Al signo tipográfico del guión corto "-" se le denomina en alemán:
Al mismo signo tipográfico según su función se le denomina de forma distinta:
- der Bindestrich. Guión para unir 2 palabras. ej: die E-Mail, Baden-Wurtemberg
- der Trennstrich. Guión para dividir una palabra cuando no cabe en una línea.
- der Ergänzungsstrich. Guión para indicar que se ha omitido parte de una palabra porque resulta redundante. ej: Ein- und Ausgänge (en lugar de decir Eingänge und Ausgänge)
Las comillas en Alemán
Al entrecomillar un texto en Alemania y en Austria se usa preferentemente el carácter „ (Anführungszeichen unten) al iniciar una expresión y el carácter ” (Anführungszeichen oben) al finalizar la expresión.
Descartes sagte: „Ich denke, also bin ich”
Descartes dijo: "Pienso, luego existo"
Descartes dijo: "Pienso, luego existo"
En menor medida también son usadas las comillas simples:
Descartes sagte: ‚Ich denke, also bin ich‘
Para insertar este tipo de comillas alemanas en un teclado no alemán, hay que pulsar Alt+0132 para abrir comillas y Alt+0147 para cerrarlas. Los números tienen que ser escritos desde el teclado numérico
No hay comentarios:
Publicar un comentario