El Alfabeto Alemán (das deutsche Alphabet)
El alfabeto
El alfabeto alemán es bastante parecido al del español, con leves diferencias, carece de la ñ, pero tiene 3 letras que no tiene el español: ä, ö y la ß.
En español, para ganar en claridad, cuando pronunciamos una letra, decimos "B de Barcelona", en alemán las palabras de ayuda para deletrear son fijas y son en su mayoría nombres. Por ejemplo para deletrear haba diríamos: Heinrich, Anton, Berta, Anton.
Letra | Pronunciación | Palabra de ejemplo |
---|---|---|
[a:] | ||
[be:] | ||
[tse:] | ||
[de:] | ||
[e:] | ||
[εf] | ||
[ge:] | ||
[ha:] | ||
[i:] | ||
[jοt] | ||
[ka:] | ||
[εl] | ||
[εm] | ||
[εn] | ||
[o:] | ||
[pe:] | ||
[ku:] | ||
[εr:] | ||
[εs] | ||
[te:] | ||
[u:] | ||
[fau:] | ||
[ve:] | ||
[iks] | ||
[ypsilεn] | ||
[tsεt] | ||
A-Umlaut | ||
O-Umlaut | ||
U-Umlaut | ||
Eszett o scharfes S | -- |
- La ß no existe en el alemán de Suiza que se sustituye por ss.
- No confundir la ß (Eszett) con la β (beta).
- Cuando los teclados carecen de ä, ö, ü y ß se sustituyen por ae, oe , ue y ss respectivamente.
Listado de los signos de puntuación y caracteres de la escritura
Es de bastante utilidad saber como se dicen en alemán: los signos de puntuación, los diferentes paréntesis y algunos caracteres frecuentemente usados como la arroba y el asterisco
Zeichen | Signo | |
---|---|---|
. | der Punkt | el punto |
, | la coma | |
; | el punto y coma | |
: | los dos puntos | |
... | los puntos suspensivos | |
? | el signo de interrogación | |
! | el signo de exclamación el signo de admiración | |
" | las comillas | |
' | el apóstrofo | |
el espacio | ||
( ) ( ) | el paréntesis la apertura de paréntesis el cierre de paréntesis | |
[ ] | los corchetes | |
< > | los paréntesis angulares los piquitos | |
{ } | las llaves | |
/ | la barra el slash [del inglés] | |
\ | la barra invertida el backslash [del inglés] | |
_ | la barra baja | |
- | el guión | |
| | la barra vertical la pleca | |
@ | la arroba | |
# | la almohadilla | |
& | el ampersand [del inglés] | |
~ | la virgulilla | |
* | el asterisco | |
´ | el acento |
El guión corto y sus funciones
Al signo tipográfico del guión corto "-" se le denomina en alemán:
Al mismo signo tipográfico según su función se le denomina de forma distinta:
- der Bindestrich. Guión para unir 2 palabras. ej: die E-Mail, Baden-Wurtemberg
- der Trennstrich. Guión para dividir una palabra cuando no cabe en una línea.
- der Ergänzungsstrich. Guión para indicar que se ha omitido parte de una palabra porque resulta redundante. ej: Ein- und Ausgänge (en lugar de decir Eingänge und Ausgänge)
Las comillas en Alemán
Al entrecomillar un texto en Alemania y en Austria se usa preferentemente el carácter „ (Anführungszeichen unten) al iniciar una expresión y el carácter ” (Anführungszeichen oben) al finalizar la expresión.
Descartes sagte: „Ich denke, also bin ich”
Descartes dijo: "Pienso, luego existo"
Descartes dijo: "Pienso, luego existo"
En menor medida también son usadas las comillas simples:
Descartes sagte: ‚Ich denke, also bin ich‘
Para insertar este tipo de comillas alemanas en un teclado no alemán, hay que pulsar Alt+0132 para abrir comillas y Alt+0147 para cerrarlas. Los números tienen que ser escritos desde el teclado numérico
No hay comentarios:
Publicar un comentario