Introducción a los Verbos Separables
En estos verbos, la partícula se separa colocándose al final de la oración para los tiempos verbales simples (siempre que la oración no sea subordinada o relativa).
Tomemos como ejemplo el infinitivo del verbo separable absagen (cancelar).
El verbo está formado por la partícula ab y el verbo sagen.
Sagen aisladamente significa decir, pero junto con la partícula ab, significa cancelar.
Él cancela un concierto
Como se puede observar en este ejemplo la partícula ab, se coloca al final de la oración.
Esta cualidad de separar la partícula sólo se presenta en los tiempos verbales que no tienen verbo auxiliar, que en alemán son:
- El Präsens
- El Präteritum
- El Imperativ
Präsens (presente del indicativo)
Persona | Conjugación | Traducción |
---|---|---|
ich | sag-e [...] ab | yo cancelo |
du | sag-st [...] ab | tú cancelas |
er/sie/es | sag-t [...] ab | el/ella cancela |
wir | sag-en [...] ab | nosotros cancelamos |
ihr | sag-t [...] ab | vosotros canceláis |
sie | sag-en [...] ab | ellos/ellas cancelan |
Präteritum (pretérito)
Persona | Conjugación | Traducción |
---|---|---|
ich | sag-t-e [...] ab | yo cancelé |
du | sag-te-st[...] ab | tú cancelaste |
er/sie/es | sag-t-e [...] ab | el/ella canceló |
wir | sag-t-en [...] ab | nosotros cancelamos |
ihr | sag-te-t [...] ab | vosotros cancelasteis |
sie | sag-t-en [...] ab | ellos/ellas cancelaron |
Imperativ (Imperativo )
Persona | Conjugación | Traducción |
---|---|---|
2ª persona singular | sag [...] ab | cancela |
1ª persona plural | sag-en wir [...] ab | cancelemos |
2ª persona plural | sag-t [...] ab | cancelad |
Fórmula de cortesía (Sie) | sag-en Sie [...] ab | cancele usted |
Construcción del Partizip II
Para formar el Partizip II del verbo separable se parte del Partizip II del verbo sin separar y se la añade como prefijo la partícula separable
Infinitivo | Partizip II | Traducción |
---|---|---|
absagen | abgesagt | cancelado |
aufmachen | aufgemacht | abierto |
umsteigen | umgestiegen | transbordado |
zumachen | zugemacht | cerrado |
Verbos separables en Oraciones Subordinadas
Para las oraciones subordinadas los verbos separables se comportan como verbos normales, es decir no se separan:
Ella ha contado que él cancela un concierto
Verbos separables en Oraciones Relativas
En las oraciones relativas los verbos separables no se dividen:
te envíe un SMS, que nunca llegó
Verbos separables en Oraciones (um) + zu
En las oraciones compuestas con (um) + zu, los verbos separables se parten colocando la preposición zu entre la partícula y el verbo:
Es complicado, desengancharse de este juego
Partículas separables
Las partículas cambian a veces ligeramente y otras drásticamente el significado del verbo al que acompañan.
Las partículas separables son:
Partículas separables | |||
---|---|---|---|
|
|
|
|
ab-
- absagen [cancelar]
- abschrauben [desatornillar]
- absegeln [zarpar]
- abbiegen [girar]
- abholen [recojer a algo/alguien]
an-
- anleiten [guíar]
- anmelden [inscribirse
- anrufen [llamar]
- anfangen [empezar]
- anhalten [detener]
- ankommen [llegar]
- anbieten [ofrecer]
- anpassen [adaptar]
- anschließen [conectar]
auf-
- aufheizen [calentar]
- aufhaben [llevar algo encima]
- aufstehen [levantarse]
aus-
- aussteigen [bajar (de un autobús)]
- aussehen [parecerse]
auseinander-
- auseinandersetzen [encargarse o explicar algo]
bei-
- beitragen [contribuir]
dar-
- darstellen [presentar]
durch-
- durchlesen [leer por encima]
- durchgehen [atravesar]
La partícula "durch-" a veces es no separable por ejemplo durchqueren [atravesar]
ein-
- einsteigen [subir (al autobús)]
- einkaufen [ir de compras]
- einschalten [encender]
- einladen [invitar]
no siempre es separable
entgegen-
- entgegenstellen [oponerse]
entlang-
- entlangfahren [conducir a lo largo]
fehl-
- fehlschlagen [salir mal]
fest-
- festlegen [decidir]
her-
- herstellen [fabricar]
herein-
- hereintreten [entrar]
los-
- losgehen [partir]
mit-
- mitmachen [participar]
- mitkommen [acompañar]
nach-
- nacharbeit [retrabajar]
über-
- überstreifen [ponerse]
La partícula über normalmente no es separable por ejemplo überdenken [recapacitar]
um-
- umsteigen [transbordar]
unter-
- unterlegen [poner debajo]
La partícula unter- a veces es no separable
vor-
- vorlesen [leer en voz alta]
- vorsehen [prever]
vorbei-
- vorbeimarschieren [desfilar]
weg-
- wegnehmen [quitar]
weiter-
- weiterentwickeln [perfeccionar]
wieder-
- wiedergeben [devolver]no siempre es separable:wiederholen [repetir] (no separable)
zu-
- zumachen [cerrar]
zurück-
- zurückkommen [volver]
Caso particular de colocación de la partícula
Como hemos dicho la partícula del verbo separable se coloca al final de la oración:
¿Viene él al cine?
Pero si un complemento se sobreentiende (no aporta información nueva) en el alemán de la calle (aunque a no sea gramaticalmente muy correcto) se coloca al final, dejando la partícula en el interior de la oración. Así que podemos oír:
¿Viene él al cine?
No hay comentarios:
Publicar un comentario