miércoles, 1 de agosto de 2018

FIESTAS POR PAÍSES - ESPAÑA

EN NAVARRA

La Semana Santa de Corella es una fiesta de interés turístico celebrada en la localidad navarra de Corella.

En la Semana Santa de Corella se celebran dos actos directamente relacionados entre sí y de gran singularidad representativa:34
  • La Función de las Siete Palabras. Es el verdadero preámbulo de la procesión del Santo Entierro y cuenta con más de 100 años de historia. Tiene lugar el Viernes Santo al medio día en la iglesia de Nuestra Señora del Rosario. Los cantos del coro y la música de la orquesta se mezclan con las palabras del sacerdote en un concierto sacro en el que se escenifica cada una de las siete últimas frases que pronuncio Jesús antes de su muerte.
  • La procesión del Santo Entierro. Se lleva realizando con fecha documentada desde 1710. En esa fecha se creó la cofradía o Hermandad de la Caridad, aunque se cree que la procesión se realizaba con anterioridad. El prestigio adquirido es debido a su originalidad fundamentalmente causada por la gran participación ciudadana.










Riau-riau se nombran hasta tres cosas distintas, todas ellas relacionadas con las fiestas de San Fermín que se celebran cada año entre el 6 y el 14 de julio en Pamplona, capital de la Comunidad Foral de Navarra. En ocasiones se denomina como Riau-Riau a una pieza musical, un vals para banda que con el título de "La alegría en San Fermín" compuso el músico pamplonés Miguel Astráin a fines del siglo XIX y que vulgarmente se conoce como "Vals de Astráin". También se denomina como Riau-Riau la antigua Marcha a Vísperas de la corporación municipal de Pamplona a las 16:30 h. del día 6 de julio, un recorrido a pie entre la Casa Consistorial hasta la iglesia de San Lorenzo donde se ubica la capilla de San Fermín, para asistir a la solemne función religiosa de las vísperas, y que tradicionalmente era acompañada por la interpretación del Vals de Astráin por la banda que acompañaba a los corporativos. La denominación de Riau-Riau para la Marcha a Vísperas procede de la costumbre, nacida entre 1911 y 1914, de corear con el grito "¡riau, riau! cada estrofa del vals, y de bailar delante de la corporación entorpeciendo su marcha. A partir de los años 1970 se llegó a tal grado de concentración de público que impedía la marcha que esta se tuvo que suspender varias veces, y en otras ocasiones a la Corporación municipal le costó varias horas llegar a la iglesia. En 1990 es la última ocasión en que la Corporación, aunque solo una parte de ella, logró llegar a la iglesia de San Lorenzo a pie para celebrar las vísperas. En 1991 el Riau-Riau degenera en disturbios que producen varios heridos, entre ellos el alcalde, que obliga a su suspensión. La persistencia de actuaciones violentas durante los años anteriores lleva a la decisión, en 1992, de eliminar la Marcha a Vísperas del programa de fiestas. La función de vísperas se celebra a hora fija, las 20:00 h., y los corporativos acuden a la iglesia en coche. En dos ocasiones, 1996 y 2012, se introdujo de nuevo la Marcha a Vísperas en el programa y se hizo el intento de celebrar el acto como antaño, pero ambos intentos fueron frustados dado que algunos participantes intentaron agredir violentamente a los corporativos y hubo de suspenderse.

En la actualidad[editar]

A partir de 1992 varios colectivos ciudadanos patrocinan la recuperación del Riau-Riau y organizan una marcha, en la que ya no participa la corporación municipal, a lo largo del recorrido de la antigua Marcha a Vísperas, acompañada por una banda de música -en los últimos años La Pamplonesa, la misma que acompañaba a la Corporación, que repite una y otra vez el Vals de Astráin mientras el público baila. Esta nueva tradición sustitutiva también recibe actualmente la denominación de Riau-Riau. Entre la ciudadanía de Pamplona no hay acuerdo sobre si es correcto darle esa denominación, o si debería reservarse solamente para la antigua Marcha a Vísperas, y si debería recuperarse esta, pero lo cierto es que después de veinte años se va convirtiendo en una tradición en sí misma.

El Vals de Astráin[editar]

La partitura de la melodía, de la que se desconoce la fecha exacta de composición, era ya tocada por la banda de la Casa de Misericordia de Pamplona de la que Astráin era director desde 1883, a la que en 1928 se le añadió la letra escrita por María Isabel Hualde Redín.
LETRA
"A las 4, el 6 de julio"
Pamplona gozando va
pasando calles y plazas
las Visperas a cantar
al glorioso San Fermin
patron de esta gran ciudad
que los pamplonicas aman
con cariño sin igual.
Delante van
chiquillos mil
con miedo atroz gritan: ¡Aqui!
un cabezon viene detras
dando vergazos y haciendo chillar
(¡¡Riau-Riau!!)
Detrás vienen los muchachos
en un montón fraternal
empujando a los gigantes
con alegría sin par
porque llegaron las fiestas
de esta gloriosa ciudad
que son en el mundo entero
una fiesta sin igual.
(¡¡Riau-Riau!!)
Los mozos de blusa
que son los que dan animación
con los pollos-pera
van todos unidos en montón.
Los de la Pamplonesa
detrás vienen tocando
van a honrar a su Patrón.
Toda la ciudad
con movimiento contemplando está
la gran caravana
que gozosa a San Lorenzo va.
Los del Ayuntamiento
con mazas y timbales
van a honrar a San Fermín."










La víspera de Santa Águeda (en euskera Agate Deuna Bezpera, también Santa Águeda Bezpera), el día anterior al 5 de febrero, según el santoral católico día de Santa Águeda, es costumbre en muchos pueblos del País VascoNavarra, en España y País Vasco francés, en Franca, el salir a cantar la canción de Santa Águeda. La costumbre marca que se salga en cuadrillas por las calles de los pueblos, así como que se recorran los barrios de caseríos yendo de puerta en puerta cantando la canción de Santa Águeda y recogiendo dinero para diferentes causas. Se suelen acompañar de bastones y palos con los que se golpea el suelo rítmicamente.
Este golpeo rítmico al suelo, y el acto global en sí, podría tener su origen en una llamada a la Tierra para que termine de despertar tras el solsticio de invierno, en una interpretación que se mantiene algo dispersa a nivel popular. Se trata de una interpretación que se entiende bien dentro de las constantes de la mitología vasca (culto a la Tierra, metáforas del color negro, etc.). De hecho, al igual que muchas otras celebraciones religiosas en el País Vasco, elementos paganos precristianos se mezclan con elementos cristianos. Por ejemplo, Santa Águeda se representa a menudo como un animal en forma de una cabra o gato. En Ablitas, Navarra, se pensaba que en esa víspera se decidía el reparto de tormentas para el próximo año.1

Las vísperas[editar]

La víspera de la festividad de la santa, 5 de febrero, se acostumbra a salir, en muchos pueblos, a realizar rondas corales cantando coplas en honor al martirio y muerte de la santa. Antiguamente eran jóvenes solteros o en edad de ir a realizar el servicio militar (los quintos) los que se agrupaban e iban de puerta en puerta recogiendo dinero o diferentes viandas para realizar una comida o merienda. En la actualidad son grupos de toda clase de edades, las escuelas y colegios suelen realizar sus salidas, que recogen dinero para diversas finalidades (también la de realizar una comida o cena).
El grupo coral va ataviado con unas varas o bastones con los que se golpea el suelo al ritmo de la copla. La temática de las coplas es diversa y recuerda a la santa pero también trata otra temática más "humana" para intentar recaudar lo máximo posible. En cada lugar suele tener sus letras y en algunos se acompañan con bertsolaris (improvisadores de versos) aunque se van generalizando las mismas. Se suele cantar en euskera y dice así:
Zorion, etxe hontako denoi!Oles egitera gatoz,aterik ate ohitura zaharraaurten berritzeko asmoz.Ez gaude oso aberats diruz,ezta ere oinetakoz.Baina eztarriz sano gabiltza,ta kanta nahi degu gogoz.
Santa Ageda bezpera deguEuskal Herriko eguna,etxe guztiak kantuz poztekoaukeratua deguna.Santa maitea gaur hartu degugure bideko laguna.Haren laguntzaz bete gentzakeegun hontako jarduna.

Siziliako uharte ederrakemana digu lorea.Han jaio baitzan gure Ageda,zorioneko gaztea.Txikitatikan gogoz hartu zunJesukristoren legea.Maitasun honek ekarri zionbihotzeko poz betea.
Edertasunez jaunak apainduzuen Ageda gaztetan.Haren begiak izar bi ziran,aurpegi gozo haretan.Gizon gaiztoen grina zitalakesna zitzaken benetan.Laister izutu zan KintzianoAgedaren ederretan.
Agedak bere maite bakarraJesus aukeratu zuan.Horregatikan beste maiterikez zan harentzat munduan.Kintzianoren eske guztiakerrez baztertu zituan.Baina agintari gaizto harekkristautzat salatu zuan.
Emakume gaizto baten mende, sartu zuten giltzapean,Agedaren bihotz garbi hurazikin ote zezakean.Alperrik baina ahalegindu zanandre lizuna lanean.Honek esanak ez ziran sartuAgedaren bihotzean.
Amorru biziz oinutsik jarridute Ageda zintzoa,txingar gorien gainean geroibilarazi gaixoa.Ondoren, bular bat ebakita,uzten dute urratua.Baina Jainkoak bihurtu ziongau hartan bular mindua.
Alperrik gizon gaiztoak zutenoinazez erdi hilik utzi.Jesukristoren maitasun hartanez zuen inola etsi.Otoi gozotan gogoa isurizmundu hontatik ihesi, zeruetako zori ederrabetiko zun irabazi.Alkate jaunariAlkate jauna, legean gatoz baimen eskean atera,kanta zaharrak galdu ez ditezenlehengo ohitura piztera.Guraso zaharren legean pozikgoaz danok kantatzera.Santa Agedak ekarri gaituberorren etxe aurrera.
La traducción sería:
¡Felicidad a todos los de esta casa!
Venimos a saludar,
de puerta en puerta como vieja costumbre
con intención de renovarla este año.
No somos muy ricos en dinero,
ni en zapatos.
Pero estamos con la garganta sana,
y queremos cantar con ganas.
Es la víspera de Santa Águeda
día del País Vasco,
El día que hemos elegido
para llenar todas las casas de alegría cantando.
Hoy hemos tomado a la querida Santa
como amiga de nuestro camino.
Con su ayuda podemos llenar
de esperanza este día.
La hermosa isla de Sicilia
danos flor
Ahí nació nuestra Águeda,
joven afortunada
Ella tomó en su infancia con entusiasmo
la Ley de Jesucristo
Este amor le llenó
corazón lleno de alegría
Deslumbraba a los caballeros
la belleza de la joven Águeda.
Sus ojos eran dos estrellas,
en esa dulce cara.
Realmente pronto se despierta
la perversa pasión de los hombres malvados
Pronto Quinciano se prenda
de la belleza de su edad.
Águeda eligió
por único amor a Jesús.
Él era lo único
que estaba en el mundo.
Todas las solicitudes de Quiziano
las rechazaba
Pero esta autoridad malvada
la denunció por ser cristiana.
La copla va contando la historia de la santa y su martirio. Acaba pidiendo a la autoridad municipal, al alcalde, que sles den permiso para realizar el pasa calle casa por casa pidiendo dinero, para que la costumbre, que califica de vieja, no se pierda.










El Volatín de Tudela es una fiesta declarada Fiesta de Interés Turístico de Navarra y Fiesta de Interés Turístico de Nacional celebrada en la localidad navarra de Tudela.

Características[editar]

Las tradicionales ceremonias de la La Bajada del Ángel y del Volatín, han discurrido siempre juntas en la fiesta y en la costumbre tudelana desde su inicio, que se considera probable en el s. XIII ó XIV.
El día de Sábado Santo, a las 10 de la mañana en la Plaza de Los Fueros de la localidad, un muñeco o pelele de madera, con sus miembros articulados, vestido con un atuendo que intenta resumir lo más comentado en la ciudad ese año y con un puro-petardo en la boca recibe asustado al encargado que pone fuego al dicho petardo.
El torno al que está sujeto el muñeco comienza a moverse de izquierda a derecha y viceversa dando lugar a que el Volatín o Judas a quien representa, vaya dando vueltas y más vueltas cayendo al suelo pedazos de traje. Así ha llegado hasta nosotros está sencilla ceremonia que recuerda la muerte desesperada de Judas, el Apóstol que entregó al maestro a sus enemigos. 

No hay comentarios:

Publicar un comentario