lunes, 10 de septiembre de 2018

ALFABETOS

ALFABETO PERSA

AisladaFinalMediaInicial
ـﭗـﭙ
La pe (en persa: پِه) es una letra del alfabeto persa, no utilizada en el alfabeto árabe. Representa el mismo sonido que la Pespañola, una oclusiva bilabial sorda,1​ que no existe en el árabe estándar. Además del persa, se usa en urdupastún y otros lenguas indoeuropeas, y se usó en el turco otomano.










AisladaFinalMediaInicial
ـﭻـﭽ
La che (en persa چِه) es una letra del alfabeto persa, no utilizada en el alfabeto árabe. Representa el mismo sonido que la Ch española, una africada postalveolar sorda,1​ que no existe en el árabe estándar. Además del persa, se usa en urdupastún y otros lenguas indoeuropeas, y se usó en el turco otomano.










AisladaFinal
ـﮋ
La zhe (en persa ژِه) es una letra del alfabeto persa, no utilizada en el alfabeto árabe. Representa la fricativa postalveolar sonora /ʒ/,1​ que no existe en el árabe estándar. Además del persa, se usa en urdukurdo y otros lenguas indoeuropeas, y se usó en el turco otomano.












AisladaFinalMediaInicial
ـﮓـﮕ
La gāf (en persa گَف) es una letra del alfabeto persa, no utilizada en el alfabeto árabe. Representa la oclusiva velar sonora /g/,1​ que no existe en el árabe estándar. Además del persa, se usa en urdukurdo y otros lenguas indoeuropeas, y se usó en el turco otomano.









LETRAS ÁRABES

Hamza.
La hamza (en árabe هَمْزةhamzatu) es un grafema auxiliar del alfabeto árabe que representa la oclusión glotal [ʔ] o corte de voz.







Historia[editar]

La hamza no es una de las 28 letras «auténticas» que componen el alfabeto, y debe su existencia a las inconsistencias ortográficas históricas de los primeros tiempos islámicos. En los alfabetos fenicio y arameo, de los que el árabe desciende, la oclusión glotal era expresada por la álef y en árabe por la álif (ا). Sin embargo la álif se usaba tanto para representar la oclusión glotal como una vocal a larga. Para indicar que se quería representar una oclusión glotal y no una mera vocal, se agregó la hamza como signo diacrítico sobre la álif, quedando entonces así أ.[cita requerida]

Uso ortográfico[editar]

La hamza se puede escribir sola o con una letra, en cuyo caso se convierte en un signo diacrítico.
  • Sola (ء): La hamza se escribe sin soporte cuando es último grafema de palabra y va precedida de consonante o vocal larga, o dentro de palabra si va precedida de /a:/ y en la secuencia /u:ʾat/. Ej.: بَدْءbadʾ, «inicio»; شَاءَاšāʾā, «ambos quisieron»; مَقْرُوءَةmaqrūʾatu, «leída».1
  • Combinada con una letra:
    • Sobre o bajo álif (أ y إ): Siempre cuando la hamza, que a menudo se omite, es el primer grafema de la palabra. Ej.: أَبʾab, «padre»; إِنʾin, «si»; أُمّʾumm, «madre». El soporte es también álif cuando en el entorno vocálico hay solo /a/. Ej.: رَأْسraʾs, «cabeza»; مَسْأَلةmasʾala, «cuestión».1
    • Sobre wāw (ؤ): Cuando en el entorno vocálico solo hay /u/ y /a/. Ej.: رَؤُوفraʾūf, «compasivo»; رُؤَسَاءruʾasāʾ, «presidentes».1
    • Sobre yāʾ (ئ):nota 1​ Cuando la hamza va precedida o seguida de /i/ o precedida de /j/. Ej.: بِئَرbiʾar, «pozo»; أَفْئِدةʾafʾida, «corazones»; سُئِلsuʾil, «fue preguntado»; مِئُونmiʾūn, «centenares»; رَئِسraʾis, «presidente».











← ø
ʾalif
AisladaFinalMediaInicial
-
Álif o ʾalif (en árabe أليفʾalif) es la primera letra del alfabeto árabe. No tiene un sonido determinado aunque en medio de palabra suele tomar el valor de la vocal a larga /a:/. En la numeración abyad tiene el valor de 1.1

Historia[editar]

Deriva de la antigua letra fenicia ʾalp (𐤀‏), que tenía originalmente el valor de la hamza.

Uso ortográfico[editar]

Puede servir de soporte a una vocal inicial o a una hamza, siempre que la hamza sea el primer grafema de la palabra (أَبʾab, «padre»; إِنʾin, «si»; أُنمّʾumm, «madre») o en el entorno vocálico solo haya /a/ (رَأْسraʾs, «cabeza»; مَسْأَلةmasʾala, «cuestión»), tomando el sonido de cualquier vocal breve o restando muda.1​ Puede también servir como distintivo a ciertos finales, restando entonces también muda.

No hay comentarios:

Publicar un comentario