martes, 11 de septiembre de 2018

ALFABETOS


Braille AFI es el estándar de codificación Braille para el Alfabeto Fonético Internacional, reconocido por el International Council on English Braille.
Una versión del AFI fue creada primero por Merrick y Potthoff en 1934, y publicado en Londres. Fue usado en FranciaAlemania, y en otras naciones angloparlantes. Sin embargo, no iba siendo actualizado a la par que el AFI, y en 1989 éste se había vuelto obsoleto. En 1990 fue republicado oficialmente por la BAUK, pero en una forma corrupta que lo hizo inoperable. En 1997, la BANA creó un sistema nuevo para los Estados Unidos y Canadá. Sin embargo, éste era incompatible con el Braille AFI usado en el resto del mundo y probó ser difícil de usar e inadecuado en ocasiones. En 2008 Robert Englebretson revisó la versión de Merrick y Potthoff12​ y en 2011 éste había sido aceptado por la BANA.nota 1​ Es muy parecido al original en las consonantes y vocales, mientras que los diacríticos han sido reorganizados, como fuera necesario con éstos en el AFI escrito desde 1934. Los diacríticos también se han vuelto más sistemáticos. Sin embargo, no hay una forma general para marcar el tono, y no todos los diacritcos pueden ser representados.
Braille AFI no usa las convenciones del Braille para el inglés. Debe de ir entre diagonales o corchetes, que indican que las letras encerradas son símbolos AFI y no letras.

Letras del alfabeto[editar]

Las 26 letras del alfabeto latino son las mismas que en el sistema Braille internacional:
Braille
Valorabcdefɡhijklm
Braille
Valornopqrstuvwxyz
Además, incluye las siguientes letras dedicadas:
ɑɛɔøœɪʊʌəæ
ʔɲŋʃʒɹðːˑ













El Braille chino es un tipo de braille usado en la República Popular de China para el chino mandarín.1​ Las consonantes y las letras finales básicas coinciden con el braille internacional, pero algunas finales adicionales forman un semisilabario, como en el zhuyin. Cada sílaba se escribe en tres celdas de braille, representando la inicial, la final y el tono, respectivamente. En la práctica se suele omitir el tono.

El alfabeto[editar]

El alfabeto del braille es el siguiente:2

Iniciales[editar]

Las iniciales del braille siguen, en términos generales, las convenciones internacionales aplicadas al pinyin. Sin embargo, las letras jq y x se escribirán como gk y h ya que la diferencia se puede predecir según la letra final. Los dígrafos chsh y zh se asignan a ⠟, ⠱ y ⠌ respectivamente. A la r se le asigna ⠚, reflejando la antigua transcripción de Wade-Giles como j. Se usa ⠗ para el sonido final er.
Pinyinbcdfg/jh/xrk/qlmnpchstzshzh
Braille
Equivalente en Braille ASCIIBCDFGHJKLMNPQSTZ:/

Finales[editar]

Las finales se aproximan a los valores internacionales de diversas vocales, pero en otras divergen. Aunque algunas tienen pronunciaciones paralelas a las de otros alfabetos, la mayor parte no deriva de manera obvia de convenciones previas.
La -i final del pinyin sólo se escribe cuando corresponde a yi. En otros casos (ci zi si ri chi zhi shi) no se escribe, como sucede en la escritura zhuyin. La -e final no aparece en de, una partícula común que se escribe de diversas maneras (的,得,地).3
PinyinBrailles
ye/ie
yi/i
wo/uo
er
wu/u
an
wei/ui
yang/iang
wai/uai
yuan/üan
wa/ua
ou
ei
yue/üe
ying/ing
yin/in
yan/ian
yong/iong
ya/ia
wan/uan
you/iu
ai
wen/un
weng/ong
o/e
ao
wang/uang
ang
a
en
yao/iao
yu/ü
eng
yun/ün

Tonos[editar]

Los tonos no suelen escribirse.
tons1234neutr
marque pinyinˉˊˇˋ(ninguno)
Brailles(ninguno)

Puntuación[editar]

La puntuación del braille chino se aproxima a la puntuación internacional, pero algunos separan los puntos correspondientes en dos celdas en vez de en una. Por ejemplo, la coma.
Symboles-·(中点)[/]
Brailles⠐⠆⠐⠄⠰⠂⠠⠤⠐⠐⠐⠠⠄⠰⠄⠠⠆⠰⠆

Reglas[editar]

  • Los espacios se añaden entre las palabras, no entre las sílabas.
  • El tono sólo se marca cuando es necesario. Se pone al final.
  • Como en el zhuyin, las finales de las sílabas zi, ci, si, zhi, chi, shi, ri no se marcan.
Un ejemplo con todos los tonos marcados:
时间不早了! (時間不早了!)
⠱⠂⠛⠩⠁⠀⠃⠥⠆⠀⠵⠖⠄⠀⠇⠢⠰⠂
⠱⠂⠛⠩⠁⠃⠥⠆⠵⠖⠄⠇⠢⠰⠂
时间了!
Shíjiānzǎole!
tiemponoprontoperfectivo

Ambigüedad[editar]

El braille chino tiene el mismo nivel de ambigüedad que el pinyin. En la práctica, el tono se omite en el 95 % de los casos, lo que lleva a un ahorro de espacio de un tercio. El tono también se omite en la telegrafía militar del pinyin.
Los pares iniciales g/jk/q h/x se distinguen por su final: a las iniciales j, q y x les siguen las vocales ü, mientras que a las iniciales g, k, y les siguen otras vocales.

Uso[editar]

La Biblioteca China para Ciegos (中国盲文图书馆) en Pekín tiene varios miles de volúmenes, publicados en su mayoría por China Braille Press (中国盲文出版社).4​ La Biblioteca Nacional de Taiwán tiene una sala de braille con servicio postal y documentos electrónicos.










El braile coreano (en coreano: 한글 점자 or 한글 點字 hangeul jeomja) es el código braile para el idioma coreano.

Versión gráfica[editar]

Consonantes[editar]

Romangndrmbsjchktphng
hangul
initial
        ● 
 
 
  ●   ● 
 
 
        ● 
  ●
 

        ●  
 
  ●
        ●  
 
        ● 
        ●  
 

 
        ●  
        ● 
 
        ●  

        ●  
        ●  
  ●   ● 
  ●
 
  ●
  ●   ●  
 
  ●   ● 
        ●  
 
        ● 
  ●   ●  
 

final
  ●
 
 

  ●   ●  
 

        ●  
  ●

  ●
 

  ●
        ●  
  ●
  ●
 

 
  ●
  ●
 
  ●

  ●
  ●

  ●   ●  
  ●

  ●
  ●   ●  

  ●   ●  
        ●  

        ●  
  ●   ●  

  ●   ●  
  ●   ●  

Vocales[editar]

Romanayaeoyeooyouyueuieae
hangul

  ●
  ●
        ●  
        ● 
        ●  
  ●
        ● 
  ●
  ●
  ●
        ●  
        ●  
  ●
 
  ●   ●  
        ● 
 
  ●   ●  
  ●   ● 
 
  ●
  ●   ● 
 
        ●  
        ● 
  ●
        ●  
  ●
        ●  
  ●
  ●   ● 
        ●  
  ●
  ●
  ●   ●  
  ●

Diptongos[editar]

yeuiwawooeyaewaewewi
        ● 
 
  ●
        ● 
  ●   ●  
        ●  
  ●
  ●
  ●   ●  
  ●   ● 
  ●
  ●
  ●   ● 
        ●  
  ●   ●  
       ● 
       ●
  ●
   ●
  ●   ●  
  ● 
 ●   
 ●   
 ●  ●
  ●
  ●   ●  
  ●
  ●   ● 
  ●
  ●
  ●
  ●   ●  
  ●
  ●   ● 
  
  ●
  ●
  ●   ●  
  ●

No hay comentarios:

Publicar un comentario