martes, 11 de septiembre de 2018

ALFABETOS


Braille español, es el alfabeto braille utilizado para el español. Consiste de 256 patrones lingüísticos codificados. El alfabeto braille español está basado en el Braille francés, por lo que se representa la letra Ñ (inexistente en francés) con la vocal Ï inexistente en español. El alfabeto está regulado por el Consejo Iberoamericano del Braille, el cual se articula con la Comisión Braille Española y la Comisión Braille Latinoamericana.

Transcripción del Braille[editar]

Existen diversos métodos de Transcripción braille, conocidos como "Grado 1", "Grado 2" y "Grado 3". El braille de Grado 1 es el sistema de transcripción más empleado y el método único y oficial para la publicación en España, según el acuerdo adoptado por la Comisión Braille Española.2
En México, la Ley General para la Inclusión de las Personas con Discapacidad, no prevé el método de transcripción braille, sin embargo lo considera como el sistema para la comunicación representado mediante signos en relieve, leídos en forma táctil por las personas ciegas.3​ En la actualidad se inició una promoción para la interpretación de este sistema de lecto-escritura.4​ Existen múltiples asociacionesbibliotecas y centros de capacitación para ciegos, lo que significa la integración a la sociedad mexicana de este grupo de personas con discapacidad visual.5​ Sin embargo, no hay todavía una cultura de comercialización editorial debido a la falta de impresoras, y a que un libro traducido al braille es hasta tres o cuatro veces más voluminoso que uno escrito en tinta.6

Descripción del alfabeto[editar]

Ejemplo de transcripción[editar]

Representan el número seis (prefijo de número + f = 6).

Usuarios por país[editar]

México[editar]

En 2010, existían un total de 1.292.201 mexicanos con un grado de discapacidad visual, (27.2% del total de discapacitados a nivel nacional)7​ por lo que se cree que solo un 10% de ellos son lectores del alfabeto braille español, es decir ~130.000 aproximadamente.










Braille esperanto
Brajla alfabeto.gif
TipoAlfabeto
Idiomasesperanto
Estadoactivo
Sistemas de que deriva
Braille
Área en UnicodeU+2800 U+28FF
ISO 15924Brai 570
El braille esperanto es el alfabeto braille utilizado para el esperanto. Una revista en braille esperanto, Aŭroro, se viene publicando desde el año 1920 y otra, Esperanta Ligilo, desde 1904.













Alfabeto[editar]

El alfabeto se basa en el alfabeto braille básico, ampliándolo para aquellas letras con signos diacríticos. El acento circunflejo se marca añadiendo el punto número seis a la letra base (⠩ ĉ, ⠻ ĝ, ⠳ ĥ, ⠺ ĵ, ⠮ ŝ.). De este modo, la letra ĵ adopta la misma forma que la letra w del alfabeto braille inglés/francés (⠺); por tanto para escribir la letra w para una palabra extranjera se añade el punto número tres (⠾). La letra ŭ se representa volteando horizontalmente la letra u (⠥), de manera que el punto uno se convierta en el punto cuatro (⠬). El alfabeto quedaría de la siguiente forma.1
Braille A1.svg
a
Braille B2.svg
b
Braille C3.svg
c
Braille SH.svg
ĉ
Braille D4.svg
d
Braille E5.svg
e
Braille F6.svg
f
Braille G7.svg
g
Braille Ï.svg
ĝ
Braille H8.svg
h
Braille Ü.svg
ĥ
Braille I9.svg
i
Braille J0.svg
j
Braille W.svg
ĵ
Braille K.svg
k
Braille L.svg
l
Braille M.svg
m
Braille N.svg
n
Braille O.svg
o
Braille P.svg
p
Braille R.svg
r
Braille S.svg
s
Braille È.svg
ŝ
Braille T.svg
t
Braille U.svg
u
Braille Ò.svg
ŭ
Braille V.svg
v
Braille Z.svg
z
Braille Q.svg
q
Braille Ù.svg
w
Braille X.svg
x
Braille Y.svg
y

Transcripción de letras extranjeras[editar]

Además de las letras extranjeras del alfabeto latino que se encuentran en la tabla anterior (qwxy), hay letras dedicadas para las vocales acentuadas del húngaro (äöüőű). Para el resto de letras acentuadas de otros idiomas se utilizan celdas braille separadas para representar a los signos diacríticos.
Braille Ä.svg
ä
Braille Ö.svg
ö
Braille À.svg
ü
Braille Accent.svgBraille Ö.svg
ő
Braille Accent.svgBraille À.svg
ű
Braille Accent.svg
◌́
Braille Currency.svg
◌̀◌̄
Braille Period.svg
◌̃
Braille ContractionPrefix.svg
◌̂◌̌
Braille Colon.svg
◌̈◌̇
Braille Correction.svg
◌̊◌̆
Braille CapitalSign.svg
◌̧◌̨◌̣, ◌̩
Braille Asterisk.svg
◌̸, ◌̵, etc.

Signos de puntuación[editar]

Signos de puntuación sencillos
Braille Comma.svg
,
Braille Apostrophe.svg
(abbr.)
Braille Period.svg
.
Braille QuestionMark.svg
 ?
Braille ExclamationPoint.svg
 !
Braille Semicolon.svg
 ;
Braille Colon.svg
 :
Braille Asterisk.svg
*
Braille ST.svg
/
Braille Apostrophe.svgBraille Apostrophe.svgBraille Apostrophe.svg
...
Braille Hyphen.svg
-
Braille CapitalSign.svgBraille Hyphen.svg
Los puntos suspensivos utilizan el mismo símbolo que el apóstrofe (⠄) en lugar del símbolo del punto de final de frase (⠲).
Signos de puntuación dobles
Braille QuoteOpen.svgBraille NULL.svgBraille QuoteClose.svg
Comillas de primer nivel
Braille CapitalSign.svgBraille QuoteOpen.svgBraille NULL.svgBraille QuoteClose.svgBraille Apostrophe.svg
Comillas de segundo nivel
Braille Bracket.svgBraille NULL.svgBraille Bracket.svg
( ... )
Braille Bracket.svgBraille Bracket.svgBraille NULL.svgBraille Bracket.svgBraille Bracket.svg
[ ... ]

Números[editar]

Se utiliza el símbolo del apóstrofe para la separación de miles y el de la coma para los decimales.
100.000,00 = ⠼⠁⠚⠚⠄⠚⠚⠚⠂⠚⠚

Formato[editar]

Braille NumberSign.svg
Número
Braille DecimalPoint.svg
Mayúsculas
Braille CursiveSign.svg
Enfásis
Braille CapitalSign.svgBraille Apostrophe.svgBraille NULL.svgBraille CapitalSign.svgBraille Apostrophe.svg
Enfásis alternativo
Braille ContractionPrefix.svgBraille Comma.svgBraille NULL.svgBraille ContractionPrefix.svgBraille Comma.svg
Texto en braille en otro idioma











El sistema de braille japonés está basado en el sistema original braille para la escritura del idioma japonés. En japonés es conocido como tenji (点字? literalmente "caracteres de puntos").
El braille japonés es una abugida basada en vocales. Los glifos son silábicos, a pesar que el kana consiste en símbolos de consonantes y letras, las vocales toman predominio. Las vocales son escritas en la esquina superior izquierda (puntos 1, 2 y 4) y pueden ser usadas solas. Las consonantes son escritas en la esquina inferior derecha (puntos 3, 5 y 6) y no pueden ser usadas solas (Una t aislada puede ser leído como wo, por ejemplo). Sin embargo, la semivocal y es indicado por el punto 4, un punto de vocal, y el símbolo de la vocal es puesto al final del bloque. Cuando se escribe sola, indica que la siguiente sílaba es una y media, como en mya. Para las sílabas que comiencen con w la vocal es también puesto abajo, pero no se escribe consonante. (Excepto por la sílaba wa, la w histórica es muda en el japonés moderno).
A continuación se presenta una tabla básica de braille japonés con los caracteres hiragana seguido con los caracteres rōmaji sobre cada carácter braille.

Tabla principal[editar]

   Ø       a   i   u   e   o
    Ø     ●
  
   
  ●
  ●
   
  ●   ●
  
   
  ●   ●
  ●
   
       ●
  ●
   
  k   ka   ki   ku   ke   ko
  k  ●
 
       ●
  ●
  ●
       ●
  ●   ●
 
       ●
  ●   ●
  ●
       ●
       ●
  ●
       ●
  s   sa   shi   su   se   so
  s  ●
       ●
       ●
  ●
  ●   ●
       ●
  ●   ●
       ●
       ●
  ●   ●
  ●   ●
       ●
       ●
  ●   ●
       ●
  t   ta   chi   tsu   te   to
  t  ●
       ●
  ●
  ●
  ●   ●
  ●
  ●   ●
       ●
  ●
  ●   ●
  ●   ●
  ●
       ●
  ●   ●
  ●
  n   na   ni   nu   ne   no
  n  ●
 
  ●
  ●
  ●
  ●
  ●   ●
 
  ●
  ●   ●
  ●
  ●
       ●
  ●
  ●
  h   ha   hi   fu   he   ho
  h  ●
 
  ●   ●
  ●
  ●
  ●   ●
  ●   ●
 
  ●   ●
  ●   ●
  ●
  ●   ●
       ●
  ●
  ●   ●
  m   ma   mi   mu   me   mo   N  
  m  ●
        ●
  ●   ●
  ●
  ●   ●
  ●   ●
  ●   ●
        ●
  ●   ●
  ●   ●
  ●   ●
  ●   ●
        ●
  ●   ●
  ●   ●
 
        ●
  ●   ●
  y   ya      yu      yo     -y-
  y        ●
 
  ●
           ●
 
  ●   ●
           ●
        ●
  ●
        ●
 
   
  r   ra   ri   ru   re   ro
  r  ●
        ●
   
  ●
  ●   ●
   
  ●   ●
        ●
   
  ●   ●
  ●   ●
   
        ●
  ●   ●
   
  w   wa   wi      we   wo    -w-
  w 
 
  ●
 
  ●
  ●
    
  ●   ●
  ●
 
        ●
  ●
 
  ●
        ●

Otros símbolos[editar]

En los kana, las consonantes sonoras gzd y b se derivan de las consonantes mudas kst y h añadiendo un diacrítico llamado dakuten (ten ten) al kana, como en ぎ gi. Del mismo modo, la p se deriva de la h añadiendo un pequeño círculo, handakuten (maru). Dos kana pueden ser fusionados en una sola sílaba y escribiendo la segunda sílaba pequeña, como en きゃ kya; es llamado yōon.

tenten
(voz)
maru   
(p-)
yōon   
(-y-)
yōon +
tenten
yōon +
maru

       ●
 


       ●
       ●

 
       ●
       ●
 
       ●

       ●
En el braille japonés, los signos especiales son prefijos. Por ejemplo el orden de lectura es tenten ki para ぎ gi. Cuando hay más de un prefijo en una sílaba, son combinados en un prefijo unificado, como el yōon-tenten para ぎゃ gya.
El prefijo yōon se usa en la representación de la y en los bloques yayuyo. Cuando se muestra antes de kakukeko, produce kyakyukyekyo. De igual manera, el prefijo yōon-tenten antes de kakukeko, produce gyagyugyegyo. Igualmente ocurre con las otras consonantes. La sílaba ye es escrita como yōon más e. (Nótese que kyegye y ye no se encuentran en palabras japonesas). El yōon y yōon-tenten también son agregados a la sílaba chi para representar los sonidos ti y di para los términos extranjeros; y de igual manera con el yōon-maru y yōon-tenten-maru (los tres puntos en el lado derecho del bloque) son agregados a la sílaba tsu para escribir tu y du. Esto difiere del sistema usado en el kana, donde las bases silábicas son te y to drespectivamente, y donde el maru solamente representa la letra p.
Existe un segundo prefijo para el kana w medio. Cuando se combina con la sílaba ka, produce la sílaba obsoleta kwa. También puede ser fusionado con el prefijo de voz para gwa. Para palabras extranjeras, puede ser combinado con las vocales ie y o para wiwe y wo (en el kana japonés para wiwe y wo la w es muda), con hahiheho para fafefifo y vavivevo (vu es escrito como tenten u), y con tachitsuteto para tsatsitutsetso y (con tentendu.
Existen otros dos kana. Uno, llamado sokuon, es un pequeño kana tsu, っ; es usado para indicar que la siguiente sílaba es un geminado, o (en interjecciones) una oclusiva glotal. El otro es una raya, ー, llamado chōon y que es usado solamente en katakana para indicar una vocal larga. Estos también tiene su forma en braille.

sokuonchōon  

  ●
 

  ●   ●
 
El lugar de estos bloques es idéntico al caso de los kana: el sokuon indica que la siguiente consonante es geminante, mientras que el chōon indica que la vocal precedente es larga.

Puntuación[editar]

Aparte de los signos de puntuación del japonés, el sistema tiene símbolos que indican que los siguientes signos son números arábigos o letras del alfabeto latino.

num.Latinhyph.

  ●   ●
        ●

  ●     
  ●      
        ●
        ●
  ●   ●

        ●
        ●


  ●   ●
Existen otras marcas de puntuación, incluyendo una que indica que los siguientes signos están en inglés.









El sistema de braille mongol es una versión del alfabeto braille empleada para escribir el idioma mongol, es usado en Mongolia. Está basado en el braille ruso con unos caracteres adicionales propios para el alfabeto mongol.

Alfabeto[editar]

El alfabeto braille mongol cuenta con las mismas letras que el braille ruso, añadiendo las letras ө y ү, propias para el mongol.
Tintaа aб bв vг gд dе yeё yoж jз dzи iй yк k
Braille1
Tintaл lм mн nо oө öп pр rс sт tу uү üф f
Braille1
Tintaх khц tsч chш shщ shchъ ы iь э eю yuя ya 
Braille1
La letra mongola ө es codificada en el sistema Braille de la misma manera que la antigua letra rusa ѳ. La letra mongola ү es codificada en el sistema braille de la misma manera que la antigua letra rusa ѣ.

Puntuación[editar]

Tinta,.?!
Braille1

No hay comentarios:

Publicar un comentario