viernes, 1 de febrero de 2019

SISTEMAS DE ESCRITURA

EN ÁFRICA

El alfabeto de Mwangwego es una abugida desarrollada para las lenguas malawianas por Nolence Mwangwego. [1] [2] Es uno de varios guiones indígenas inventados para comunidades de idiomas locales en África. [3]
La idea de un guión malauí surgió el 10 de noviembre de 1977 en París, cuando descubrió que hay varios sistemas de escritura en el mundo, y pensó que las palabras que significaban "escribir" en lenguas malauíes eran evidencia de que una vez tenían un guión de su propia.

La secuencia de comandos de Mwangwego se creó en 1979, con símbolos adicionales creados hasta 1997 por Mwangwego. [1] [5]

Uso y recepción editar ]

El guión se lanzó en 2003, pero solo ha ganado pocos seguidores en Malawi. Mwangwego continúa realizando conferencias y exposiciones públicas en instituciones académicas y enseñando el guión. En 2003, el ministro de juventud, deportes y cultura, Kamangadazi Chambalo , fue citado diciendo:
"El guión de Mwangwego es en sí mismo una historia en preparación. Independientemente de cómo será recibido por el público en todo el país, el guión está destinado a aparecer en los anales de nuestra historia como un invento notable". [1]
La primera persona en aprender el guión fue Mwandipa Chimaliro. [1] Otros diez estudiantes de ese año aprendieron el guión y también enseñaron a otros. [1]
En 2007 se formó el Club Mwangwego, cuya membresía está abierta a aquellos que han aprendido el guión. A partir de 2012, había alrededor de 395 personas que lo utilizan. Solo un libro ha sido publicado usando el guión. Este fue Un Malawi Tili Pati escrito por Mwangwego en Chichewa . [6]
El script no es reconocido por la norma ISO 15924 . Sin embargo, la Script Encoding Initiative [7] está trabajando para incluirlo y hay una propuesta [8] para incluirlo en Unicode . [9]

Nolence Mwangwego editar ]

Nolence Moses Mwangwego es un lingüista malauí nacido en Zambia. Nació el 1 de julio de 1951 en el distrito Mwinilunga de Zambia. [10] El Sr. Mwangwego proviene de la aldea de Yaphet Mwakasungula, en el área del jefe de Paramount, Kyungu, en el distrito de Karonga . [10] El 29 de diciembre de 1997, el Sr. Mwangwego instaló al Jefe de aldea Yaphet Mwakasungula IV. Habla y escribe Chewa , Tumbuka , Kyangonde , inglés, francés y portugués. Actualmente trabaja como profesor de francés en el Centro Cultural Francés, en Blantyre . [10]
Está casado con Ellen Kalobekamo y tiene cuatro hijos.







N'Ko ( ߒߞߏ ) es tanto un guión ideado por Solomana Kanteen 1949, como un sistema de escritura para los idiomas manding de África occidental , y el nombre del lenguaje literario N'Ko escrito en ese guión. El término N'Ko significa que digo en todos los idiomas de Manding.
El script tiene algunas similitudes con el script árabe , en particular su dirección (de derecha a izquierda ) y las letras que están conectadas en la base. A diferencia del árabe, marca obligatoriamente tanto el tono como las vocales . Los tonos N'Ko están marcados como signos diacríticos , de manera similar a la marcación de algunas vocales en árabe.

Historia editar ]

Kante creó N'Ko en respuesta a lo que él sentía eran las creencias de que los africanos eran personas sin cultura, porque antes de eso, no existía ningún sistema de escritura indígena africana para su idioma. N'Ko entró en uso por primera vez en Kankan , Guinea , como un alfabeto maninka y se difundió desde allí a otras partes de África occidental de habla mande. El Día del Alfabeto N'Ko es el 14 de abril, relativo a la fecha en 1949 cuando se cree que el guión se ha finalizado. [1]
La introducción del alfabeto condujo a un movimiento que promueve la alfabetización en el alfabeto N'Ko entre los hablantes de Mande tanto en el África occidental anglófona como en el francófono. La alfabetización de N'Ko fue fundamental para moldear la identidad cultural mandinka en Guinea, y también ha fortalecido la identidad de Mande en otras partes de África occidental. [2]

Uso actual editar ]

A partir de 2005, se utiliza principalmente en Guinea y Costa de Marfil (respectivamente por los hablantes de Maninka y Dyula ), con una comunidad de usuarios activa en Mali (por hablantes de Bambara ). Las publicaciones incluyen una traducción del Corán , una variedad de libros de texto sobre temas tales como física y geografía , obras poéticas y filosóficas, descripciones de medicina tradicional, un diccionario y varios periódicos locales. Ha sido clasificado como el más exitoso de los guiones de África Occidental. [3]
La literatura de N'Ko está evolucionando hacia un lenguaje literario , denominado kangbe 'lenguaje claro', que se basa en un dialecto de compromiso de varios idiomas de Manding . Mande parlantes utilizan kangbe para comunicarse por escrito. [4] Por ejemplo, la palabra para 'nombre' en Bamanan es tɔgɔ y en Maninka es toh . En la comunicación escrita, cada persona lo escribirá  en N'Ko y, sin embargo, lo leerá y lo pronunciará en su propio idioma. El lenguaje literario utilizado está pensado como un koiné que combina elementos de los principales idiomas de Manding. (que son mutuamente inteligibles), pero tiene un sabor Maninka muy fuerte.
También se ha documentado el uso de N'Ko, con signos diacríticos adicionales, para publicaciones religiosas tradicionales en los idiomas Yoruba y Fon de Benin y el suroeste de Nigeria . [5]

Cartas editar ]

El alfabeto N'Ko se escribe de derecha a izquierda, con las letras conectadas entre sí.

Vocales editar ]

ɔotuɛyomiuna
ߐߏߎߍߌߋߊ
NKo Aw.svgNKo O.svgNKo Uh.svgNKo Eh.svgNKo E.svgNKo A.svgNKo Ah.svg

Consonantes editar ]

rrechjtpagsegundo
ߙߘߗߖߕߔߓ
NKo R.svgNKo D.svgNKo Ch.svgNKo J.svgNKo T.svgNKo P.svgNKo B.svg
metrolkFgbsrr
ߡߟߞߝߜߛߚ
NKo M.svgNKo L.svgNKo K.svgNKo F.svgNKo Gb.svgNKo S.svgNKo Rr.svg
norte'ywhnorteNueva York
ߒߦߥߤߣߢ
NKo Ng.svgNKo Y.svgNKo W.svgNKo H.svgNKo N.svgNKo Ny.svg
Un tono diacrítico se coloca sobre algunas letras consonantes para cubrir los sonidos que no se encuentran en Manding, como gb-dot para / g / (un diacrítico diferente que? ] Produce / ɣ /) y f-dot para / v /.

Tonos editar ]

N'Ko usa marcas diacríticas para indicar la tonalidad y la longitud de la vocal . Junto con las vocales simples, N'Ko distingue cuatro tonos: alto, bajo, ascendente y descendente; y dos longitudes de vocales: larga y corta. Sin embargo, no existe marca para un tono corto y descendente.
altobajocrecienteque cae
corto߫߬߭
largo߯߰߱߮

Números editar ]

0123456789
߀߁߂߃߄߅߆߇߈߉

N'ko y ordenadores editar ]

Con el uso cada vez mayor de computadoras y el deseo subsiguiente de proporcionar acceso universal a la tecnología de la información, surgió el desafío de desarrollar formas de usar N'ko en las computadoras. A partir de la década de 1990, hubo esfuerzos para desarrollar fuentes e incluso contenido web mediante la adaptación de otro software y fuentes. El profesor Baba Mamadi Diané, de la Universidad de El Cairo, desarrolló un procesador de textos para DOS llamado Koma Kuda [6] Sin embargo, la falta de intercompatibilidad inherente en tales soluciones fue un bloque para un mayor desarrollo.
Pango 1.18 y GNOME 2.20 tienen soporte nativo para los idiomas N'ko. Una calculadora de iOS en N'ko, N'ko: Calc , está disponible en la App Store de Apple Una aplicación de iOS para enviar correo electrónico en N'ko está disponible: Triage-N'ko . Hay un teclado virtual llamado virtual-keyboard-nko para escribir caracteres N'ko en el sistema operativo Windows .
Una fuente N'Ko, Conakry, está disponible para Windows 8 , macOS y OpenOffice - el motor Graphite de LibreOffice , que fue desarrollado por SIL International . [7]

Unicode editar ]

El script N'Ko se agregó a Unicode Standard en julio de 2006 con el lanzamiento de la versión 5.0.
La Iniciativa del Programa de la UNESCO B @ bel apoyó la preparación de una propuesta para codificar N'Ko en Unicode . En 2004, la propuesta, presentada por tres profesores de N'Ko (Baba Mamadi Diané, Mamady Doumbouya y Karamo Kaba Jammeh) que trabajan con Michael Everson , fue aprobada para su votación por el grupo de trabajo ISO WG2. En 2006, N'Ko fue aprobado para Unicode 5.0. El bloque Unicode para N'Ko es U + 07C0 – U + 07FF:
NKo [1] [2]
Tabla de códigos del Consorcio de Unicode oficial (PDF)
 0123456789UNAsegundodoremiF
U + 07Cx߀߁߂߃߄߅߆߇߈߉ߊߋߌߍߎߏ
U + 07Dxߐߑߒߓߔߕߖߗߘߙߚߛߜߝߞߟ
U + 07Exߠߡߢߣߤߥߦߧߨߩߪ߫߬߭߮߯
U + 07Fx߲߰߱߳ߴߵ߶߷߸߹ߺ߽߾߿
Notas
1. ^ A partir de la versión Unicode 11.0
2. ^ Las áreas grises indican puntos de código no asignados










Nsibidi (también conocido como nsibiri , [2] nchibiddi o nchibiddy [3] ) es un sistema de símbolos autóctonos de lo que ahora es el sureste de Nigeria, que aparentemente es un guión ideográfico , aunque ha habido sugerencias de que incluye elementos logográficos . [4] Los símbolos tienen al menos varios siglos de antigüedad: aparecieron formas tempranas en la cerámica excavada, así como lo que probablemente son heces cerámicas y reposacabezas de la región de Calabar , con un rango de fechas que van desde 400 a 1400 dC. [5] [6]
Hay miles de símbolos nsibidi, de los cuales más de 500 han sido grabados. Una vez fueron enseñados en una escuela para niños. [7]Muchos de los signos tratan con asuntos de amor; Los que se ocupan de la guerra y lo sagrado se mantienen en secreto. [7]Nsibidi se usa en diseños de paredes, calabazas , metales (como el bronce), hojas, espadas y tatuajes . [2] [8] Se usa principalmente por la sociedad secreta de leopardo de Ekpe (también conocida como Ngbe o Egbo), que se encuentra al otro lado del río Cross entre las personas Ekoi, Efik , Igbo y otros pueblos cercanos.
El conocimiento externo de nsibidi llegó en 1904 cuando TD Maxwell notó los símbolos. [4] Antes de la colonización británica del área , nsibidi se dividía en una versión sagrada y una versión pública, más decorativa, que podían usar las mujeres. [8] Aspectos de la colonización, como la educación occidental y la doctrina cristiana, redujeron drásticamente el número de personas con conocimientos nsibidi, dejando a los miembros de la sociedad secreta como algunos de los últimos alfabetizados en los símbolos. [9] Nsibidi fue y sigue siendo un medio para transmitir el simbolismo de Ekpe. Nsibidi fue transportado a Cuba y Haití a través del comercio de esclavos en el Atlántico , donde se convirtió en la anaforuana yVeve simbolos.

Historia editar ]

Otra foto de un nombre propio en nsibidi.
El nombre de un niño llamado 'Onuaha' como lo registró JK Macgregor en 1909. Macgregor interpretó los dos primeros símbolos como corrupciones de las letras latinas "N" y "A" y el último símbolo era un nsibidi genérico. Macgregor notó la creciente influencia europea en nsibidi.
El origen de la palabra nsibidi no se conoce. Una teoría remonta la palabra a las lenguas Ekoid , donde significa "letras crueles", lo que refleja las duras leyes de las sociedades secretas que tienen conocimiento nsibidi. [12] [13] En Calabar, nsibidi se asocia principalmente con sociedades de leopardos de hombres como Ekpe. Las sociedades de leopardo eran un poder legislativo, judicial y ejecutivo antes de la colonización, especialmente entre los efik que ejercían mucha influencia sobre el río Cross. [5]

Origen editar ]

El origen de nsibidi se atribuye más comúnmente a la gente Ejagham de la región norte del río Cross, principalmente porque los administradores coloniales encontraron entre ellos a los nsibidi más grandes y diversos. Nsibidi se extendió por toda la región a lo largo del tiempo y se mezcló con otras culturas y formas artísticas como el diseño gráfico Igbo uri o uli . [5] En 1909, JK Macgregor, quien recogió los símbolos nsibidi, afirmó que tradicionalmente se decía que los nsibidi provenían de las tribus Uguakima, Ebe o Uyanga de las personas Igbo , una leyenda dice que los babuinos les enseñaron el guión, [3] aunque un escritor cree Macgregor había sido engañado por sus informantes. [14]

Estado editar ]

Nsibidi tiene un amplio vocabulario de signos generalmente impresos en calabazas, artículos de latón, textiles, esculturas de madera, disfraces de disfraces, edificios y en piel humana. Nsibidi ha sido descrito como un "sistema fluido" de comunicación que consiste en cientos de signos abstractos y pictográficos. Nsibidi fue descrito en la era colonial por PA Talbot como "una especie de escritura secreta primitiva". Talbot explicó que nsibidi se usaba para mensajes "cortados o pintados en tallos de palma divididos". El punto de vista de JK Macgregor fue que "el uso de nsibidi es el de escritura ordinaria. Tengo en mi poder una copia del registro de un caso judicial de una ciudad de Enion [Enyong] anotada en él, y cada detalle ... es más gráficamente descrito ". Nsibidi cruzó las líneas étnicas y fue un factor de unión entre los grupos étnicos en la región de Cross River. [5]

Usos editar ]

Arte Igbo contemporáneo : puertas de caoba talladas cubiertas con simbolismo nsibidi e iconografía cristiana en Aba, Nigeria

Casos judiciales - "Ikpe" editar ]

Una imagen de un caso de juicio registrado conocido como 'Ikpe' escrito en nsibidi de Enyong.
El Ikpe de Enyong escrito en nsibidi según lo registrado por JK Macgregor
Nsibidi se usó en casos de juicio conocidos como 'Ikpe' en algunas comunidades de Cross River. Macgregor pudo recuperar y traducir un registro nsibidi de Enyong de un juicio de ikpe.
El registro es de un caso de Ikpe o juicio. (a) El tribunal se mantuvo bajo un árbol como es costumbre, (b) las partes en el caso, (c) el jefe que lo juzgó, (d) su personal (están encerrados en un círculo), (e) es un hombre que susurra al oído de otro justo fuera del círculo de los interesados, (f) denota a todos los miembros del partido que ganaron el caso. Dos de ellos (g) se abrazan, (h) es un hombre que sostiene un paño entre los dedos y los pulgares como señal de desprecio. No le importan las palabras habladas. Las líneas redondas y retorcidas significan que el caso fue difícil y que la gente de la ciudad no podía juzgar por sí misma. Así que enviaron a las ciudades vecinas para llamar a los sabios y el caso fue juzgado por ellos (j) y decidido; (k) denota que el caso fue de adulterio o No. 20. [15]

Ukara Ekpe editar ]

Un ejemplo de un material llamado Ukara que está cubierto en un motivo nsibidi
La tela Igbo 'Ukara' de la sociedad Ekpe, cubierta en nsibidi
Nsibidi se utiliza para diseñar el material tejido 'ukara ekpe' que generalmente se tiñe de azul (pero también verde y rojo) y está cubierto por los símbolos y motivos de nsibidi. Las telas Ukara ekpe se tejen en Abakaliki , y luego están diseñadas por artistas nsibidi masculinos en las ciudades de habla igbo de Abiriba , Arochukwu y Ohafia para que las lleven los miembros de la sociedad Ekpe. Símbolos que incluyen amantes, varillas de metal, árboles, plumas, manos en la guerra de la amistad y el trabajo, máscaras, lunas y estrellas se tiñen en telas de ukara. La tela es teñida por mujeres postmenopáusicas en secreto y por hombres jóvenes en público. Ukara era un símbolo de riqueza y poder que solo manejaban hombres titulados y mujeres postmenopáusicas. [dieciséis]
Ukara se puede usar como una envoltura (una pieza de ropa) en ocasiones formales, y las versiones más grandes se cuelgan en casas de reunión de la sociedad y en ocasiones formales. Los motivos de Ukara están diseñados en blanco y se colocan en cuadrículas colocadas sobre un fondo índigo. Algunos de los diseños incluyen símbolos abstractos que representan a la sociedad de Ekpe, como la repetición de triángulos que representan las garras del leopardo y, por lo tanto, el poder de Ekpe. Ukara incluye diseños naturalistas que representan objetos como gongs, plumas y moneda de manilla, un símbolo de riqueza. Se incluyen animales poderosos, específicamente el leopardo y el cocodrilo. [5]

En la cultura popular editar ]

Nsibidi fue la inspiración para el sistema de escritura de Wakandan que se muestra en la película Black Panther de Marvel Cinematic Universe de 2018 [17]

Ejemplos de Nsibidi editar ]

A continuación se muestran algunos ejemplos de nsibidi grabados por JK Macgregor (1909) [15] y Elphinstone Dayrell (1910 y 1911) [1] [18] para el Diario del Real Instituto Antropológico de Gran Bretaña e Irlanda y el HombreAmbos registraron símbolos de una variedad de lugares alrededor del río Cross, y especialmente del distrito de Ikom en lo que hoy es el estado del río Cross . Ambos escritores utilizaron informantes para recuperar nsibidi que fueron considerados como secretos y visitaron varias comunidades de Cross River.

Galería editar ]

No hay comentarios:

Publicar un comentario