La lengua de res es la lengua de una vaca. El consumo humano de lengua de vaca se remonta a los días del Paleolítico donde los cazadores, preferían las porciones grasas incluidas las lenguas, así como los órganos, el cerebro, los pies y la médula. La lengua de res es muy alta en grasa, en casi el 75% de las calorías derivadas.1 Algunos países, como Canadá, y específicamente la provincia de Alberta, tienen una industria de exportación de grandes cantidades de lengua de vaca.
La lengua es ampliamente utilizada en la cocina mexicana, y con frecuencia se ve en los tacos y burritos (Lengua) de la cocina mexicana. Además, la lengua de vaca es una parte de la cocina búlgara (lengua con mantequilla), cocina rumana, cocina alemana, cocina portuguesa, cocina persa, la cocina filipina, la cocina albanesa, cocina británica, cocina rusa, la cocina coreana (hyeomit gui) y cocina japonesa (el plato gyutan originario de la ciudad de Sendai).
La lengua de res también se utiliza en América del Norte como un ingrediente importante de la lengua tostada, un sándwich preparado para el desayuno, el almuerzo o la cena y, a veces se ofrece como un entremés.
En la cocina peruana, se utiliza la lengua de res en un preparado conocido como lengua entomatada.
En la cocina de la Costa Caribe colombiana, se prepara en salsa.
En Turquía la lengua es ahumado y se vende en charcuterías para hacer sándwich o comerla como un entremés, en ambos casos cortada en filetes como el pastırma. Aparte se hace sopa de la lengua de res.
El mechado es un guiso de ternera originario de las Filipinas. El empleo de salsa de soja y zumo de calamansí al marinado da a esta receta su distintivo carácter filipino.
El plato tradicional usa la técnica culinaria de procedencia española consistente en mechar o atravesar la carne magra de ternera con tiras de tocino de cerdo para hacerla más tierna y menos seca. De aquí procede evidentemente su nombre. Los trozos de ternera mechada se marinan entonces en vinagre, salsa de soja, zumo de calamansí, ajo machacado, pimienta negra y hoja de laurel. Se doran rápidamente por todas partes en aceite o manteca caliente, y entonces se brasea lentamente en su marinada, añadiendo caldo, rodajas de cebolla y salsa de tomate, hasta que la carne queda tierna y el líquido se reduce a un gravy espeso y sabroso.
Con los años, el nombre del plato se ha ido empleando para aludir a variantes que usan cortes de ternera más finos o incluso con hueso, y que han prescindido por completo del proceso de mechado. Una variante reciente del plato puede parecer más un estofado de ternera que otra cosa.
La lengua de ternera puede cocinarse de la misma forma, casi sin variantes, para obtener el plato llamado lengua mechada.
Lumpia son rollitos de origen chino similar al popiah fresco o a los rollitos de primavera fritos provenientes del Sudeste de Asia. El término lumpia deriva de Hokkien lunpia (chino tradicional: 潤餅, pinyin: rùnbǐng: 潤餅; pinyin: rùnbǐng; Pe̍h-ōe-jī: jūn-piáⁿ, lūn-piáⁿ), el cual es un término alternativo para popiah. Las recetas, en ambas versiones fritas y frescas, fueron traídas por inmigrantes chinos de la provincia China de Fujian, al sudeste de Asia, y se hizo popular en Indonesia y las Filipinas.
En Holanda, Bélgica y Francia se conoce como loempia, la cual es la antigua ortografía indonesia para lumpia y también se ha convertido como nombre genérico para "rollito de primavera" en holandés y francés. Una variante es la lumpia vietnamita, envuelto en una pieza más delgada de papel de arroz, y de tamaño parecido a un rollito de primavera.
En Venezuela y Colombia se conoce como lumpia; en México y otras partes de Centroamérica se conoce más por la traducción literal del inglés spring rolls, rollitos de primavera.
Muy buen post , en este enlace encontraran la información mas exacta sobre los Platos típicos de la región andina y de la Comida Colombiana
ResponderEliminar