domingo, 7 de octubre de 2018

ALFABETOS

ALFABETO LATINO

El carón o el anticircunflejo (en checoháček [ˈɦaːt͡ʃɛk], 'ganchito') es un signo diacrítico ⟨ ˇ ⟩ creado en el siglo XV por Jan Hus para simplificar la escritura checa. Se coloca encima de ciertas letras, como la c, la s y la z, especialmente en el alfabeto latinoslavo, en los que suele representar alguna forma de palatalización consonántica. Su forma es la de un acento circunflejo invertido.
Este signo lo encontramos en los šumniki del esloveno: ⟨č⟩, ⟨š⟩, ⟨ž⟩. En checo y en eslovaco se reemplaza generalmente por un apóstrofo diacrítico cuando la letra sobre la que ha de colocarse posee una barra ascendente; la letra que resulta es un único carácter (⟨ť⟩, ⟨ď⟩, ⟨ľ⟩) y no la secuencia de una td o l seguida de un apóstrofo tipográfico. En checo se emplea además sobre la letra r (⟨ř⟩), representando un sonido vibrante fricativo muy característico de dicha lengua, y sobre la vocal e (⟨ě⟩), en este último caso representando la palatalización de la consonante precedente o la intercalación de una semiconsonante palatal.
A pesar de su semejanza, no hay que confundir el háček, el cual es puntiagudo, con el acento breve que es redondo ⟨ ˘ ⟩.
A grandes rasgos se puede decir que el háček señala el carácter palatal del sonido representado, por oposición a su par sin él. A modo de ejemplo, ⟨s⟩ se pronuncia aproximadamente como la s del español, mientras que ⟨š⟩ se pronuncia como el inglés sh.










Letra latina y española
Cc Cc
ce (singular), ces (plural)
Transcripción fonética/k/, /θ/, /s/
Unicode (hex)U+0043 (C)
U+0063 (c)
Alfabeto español
A aB bC cD dE eF f
G gH hI iJ jK kL l
M mN nÑ ñO oP pQ q
R rS sT tU uV vW w
X xY yZ z   
La c (en mayúscula C, nombre ce, plural ces) es la tercera letradel alfabeto español y del alfabeto latino básico y la segunda de sus consonantes.
















Historia[editar]

Lenguas semíticas
Proto-Semítico
(Búmeran u honda)
Fenicio
Gaml
Árabe
ǧīm
Arameo
Gimel
Hebreo
Gimel
Griego
Gamma
Etrusco
C
Latín antiguo
C (G)
Latín
C
Proto-semiticG-01.svgPhoenician gimel.svgJiim-individua.svgGimel.svgGimel Hebrew.svgGamma uc lc.svgEtruscanC-01.svgOld Latin G.svgLetter c.svg
La C tiene el mismo origen que la letra G, que proviene de esta. Los semitas (entre ellos: feniciosárabes y hebreos) la nombraron gimel y su forma deriva posiblemente del jeroglífico egipcio con forma de honda, que es tal vez el significado de la palabra gimel. Otra posibilidad es que el carácter con forma de triángulo sin base representaba la joroba de un camello, llamado gamal en idioma semita.
La Gamma (Γ) griega fue adoptada por el alfabeto etrusco, donde representaba el sonido /k/. En los alfabetos griegos arcaicos, Gamma tomó primero la forma 'Early Etruscan C.gif' en el etrusco temprano, y luego la forma 'Classical Etruscan C.gif' en el etrusco clásico. Mientras que en latín, finalmente tomó la forma 'c' en el latín clásico. En los textos latinos tempranos, las letras c k q fueron usadas para representar los sonidos /k/ y /g/. De estas, 'q' era usada para representar los sonidos /k/ y /ɡ/ antes de una vocal redondeada, 'k' antes de 'a' y 'c' en los demás casos.1
Durante el siglo III el liberto Espurio Carvilio (antes esclavo del cónsul Espurio Carvilio Ruga) decidió agregar un pequeño rasgo al carácter C para formar una nueva letra que representara únicamente al sonido /ɡ/. Así nació la G, dejando a la 'C' con el sonido /k/. El uso de la C y de su variante, la G, reemplazó el uso que se le daba a la Q y la K. Debido a ello, durante el periodo clásico y después de este, la G fue tratada como el equivalente de la Gamma griega, y la C, con unas pocas excepciones, como el equivalente de kappa. Esto se ve en palabras griegas como KAΔMOΣKYPOΣ, y ΦΩKIΣ, que en latín pasaron a escribirse: cadmvscyrvs y phocisrespectivamente.

Evolución fonética[editar]

En latín vulgar y en el primer latín clásico, la pronunciación de la C vacilaba entre una /k/ velar (como en casa) y una /k/ palatal (como en quiero). También la G adoptó dos variantes: velar (como en "galgo") y palatal (como en "guiemos", pronunciado rápido). Esta vacilación velar/palatal fue heredada del latín vulgar a las lenguas romances (español, francés, italiano, etc.).
Obsérvese que el punto de articulación velar de /k/ y /g/ (se pronuncian "en la garganta") resulta muy lejano al de los sonidos /e/ e /i/, que se pronuncian acercando la lengua al paladar. Por eso, con el tiempo, estos sonidos procedentes del latín vulgar acabaron haciéndose palatales en las posiciones "ce", "ci", "ge", "gi", y se mantuvieron velares en los demás casos. Como resultado de la palatalización, /k/ evolucionó a /tʃ/ en italiano y dálmata; y a /ts/ en español, francés medieval y la Península ibérica. Mientras que /g/ evolucionó a /ʒ/ en español medieval y francés y a /dʒ/ en italiano y latín eclesiástico:
  • ce: /tse/ (español y francés medieval), /t͡ʃe/ (italiano y latín eclesiástico).
  • ci: /tsi/ (español y francés medieval), /t͡ʃi/ (italiano y latín eclesiástico).
  • ge: /ʒe/ (español medieval y francés), /d͡ʒe/ (italiano y latín eclesiástico).
  • gi: /ʒi/ (español medieval y francés), /d͡ʒi/ (italiano y latín eclesiástico).
En español, a esta evolución le siguió una segunda: se produjo un desplazamiento de la c hacia una fricativa dental sorda (/θ/) interdental. Esta es la pronunciación que se conoce en el dialecto castellano actual: ce /θe/.[cita requerida]. La pronunciación de la c y la g se consolidó en la Castilla del siglo XVI, y quizás por este motivo no llegó a cuajar en algunas partes de Andalucía, ni en Canarias ni en América, donde se sesea: ce /se/ y ci /si/.
Cuando el alfabeto romano fue introducido en Bretaña, la C representaba solamente el sonido /k/, valor que aún se conserva en los préstamos lingüísticos de todas las lenguas celtas insulares; en galésirlandés y gaélico escocés, la C representa solo el sonido /k/. La escritura del inglés antiguo o "idioma anglo-sajón" fue aprendida de los celtas, aparentemente de Irlanda, por lo que la C en inglés antiguo representaba originalmente solo el sonido /k/. Palabras del actual inglés, como kin, break, broken, thick y seek, proceden de palabras que en inglés antiguo se escribían con "c": cyn, brecan, brocen, þicc, y séoc. Posteriormente el sonido /k/ que antecedía a las vocales palatales /e/ y /i/) fue palatalizado, habiendo sido cambiado en el siglo X al sonido [tʃ] (de chocolate), aunque se siguió usando la C, que ahora representaba dos sonidos.
En el idioma normando se usaron la 'K' y la 'C' indistintamente para representar el sonido /k/, independientemente de la vocal que le siguiera. La convención de usar ambas letras fue aplicada a la escritura del inglés luego de la conquista normanda de Inglaterra, causando una considerable re-escritura de muchas de las palabras del inglés antiguo. Así, mientras en inglés antiguo se mantuvieron inalterables palabras como candel, clif, corn, crop, cú, otras como Cent, cæ´ᵹ (cé´ᵹ), cyng, brece, séoce, fueron cambiadas (sin modificación alguna en su pronunciación) a Kent, keȝ, kyng, breke y seoke.
El dígrafo del antiguo inglés "cw" fue también reemplazado por el francés "qu", así cwén (queen) y cwic (quick) se volvieron quen y quik en el inglés medio. El sonido /tʃ/, proveniente de la palatalización de /k/ en el inglés antiguo, surgió también en el francés, principalmente cuando le seguía una "a". En francés, este sonido fue representado por el dígrafo "ch", ortografía que luego fue adoptada por el inglés. Por ejemplo, en los "Evangelios de Hatton" (Los evangelios canónicos traducidos a sajón occidental), escritos por el año 1160, se encuentran en Mateo i-iiipalabras como child o chyld, riche y mychel, traducidas de cild, rice y mycel; palabras del antiguo inglés del que fueron copiadas. También, en algunas pocas palabras del inglés antiguo, la C fue sustituida por "'ts": milce, blecien por miltse, bletsien. También la C comenzó a ingresar ampliamente al inglés a través de palabras procedentes del francés, como processiun, emperice, grace, ahora con su nuevo valor fonético de /ts/. Para el siglo XIII tanto en Francia como en Inglaterra, el sonido /ts/ de la C se desfricativizó a /s/ al anteceder vocales anteriores; como en lance, cent.

Uso[editar]

La C en el símbolo copyright.
La doble C en el símbolo de Creative Commons.
Aunque parece una 'C' cruzada por dos barras, el símbolo del euro está más bien inspirado en la letra griega épsilon.

Gráfico[editar]

La "C" mayúscula representa:
  • A una nota musical en notación anglosajona, el "Do".
  • A una nota calificativa, en varios centros educativos del mundo; "C" es la tercera nota más alta del sistema basado en letras que van de la "A" a la "F".
  • En matemáticas:
  • En física:
  • En química:
    • A un elemento químico, el carbono.
    • A un nutriente esencial, la vitamina C.
    • A una de las cinco bases nitrogenadas que se hallan en el ADN, la citosina.
  • En aeronáutica:
    • A los aviones de carga, que siempre llevan esta letra en su nombre.
  • En computación:
    • Al lenguaje de programación C.
La "c" minúscula representa:

En símbolos[editar]

C La C en símbolos monetarios
Costa Rican colon symbol.svgCedi.svg
ColónCedi
Cent Sign.svgCruzeiro sign.svg
CentavoCruzeiro,
Se usa también una C modificada o acompañada de algún otro elemento en los siguientes símbolos:
  • °C : una C antecedida por "°", símbolo del grado Celsius.
  • ℂ : una C con doble línea, símbolo de los números complejos:
  •  : una C minúscula tipo Fraktur, símbolo de la cardinalidad del continuo.
  • ɕ : una C con un rizo, símbolo del sonido sibilante alveolo-palatal sordo.
  • ʗ : una C alargada, símbolo de los sonidos de clics alveolares o postalveolares.
  • En música, para representar los compases de 4/4 (C) y 2/2 (₵).
  • En el símbolo de los derechos de autor (copyright) e, invertida en espejo, también en el símbolo de copyleft.
  • En símbolos monetarios:
    • ¢ : símbolo del centavo.
    • ₡ : símbolo del colón costarricense.
    • ₵ : símbolo del cedi, moneda de Ghana.
    • ₢ : símbolo del cruzeiro, antigua moneda de Brasil.

Fonético[editar]

En español y las lenguas romances[editar]

En español, la C tiene un valor fonético fuerte de /k/ y un valor suave de /θ/ o /s/. En italiano y rumano, el valor suave de la C es /t͡ʃ/. En portuguéscatalán y francés, el valor suave se pronuncia /s/.
En español, representa el valor fuerte cuando está seguida de las vocales ao y u (cacocu), o de consonantes; y al valor suave cuando va antes de las vocales anteriores e e i (ceci). La pronunciación /s/ se da en la mayoría de los dialectos del español, en América Latina, en el sur de España y en las Islas Canarias. Mientras que en el centro y norte de España, el valor suave de la C es pronunciado como una fricativa dental sorda (/θ/).
Además, en español, francés, portugués, italiano y rumano, existe el dígrafo 'ch'. En español, este representa al fonema africado /ʧ/, al fonema /ʃ/ en francés y portugués, y al fonema /k/ en italiano y rumano. En español, durante largo tiempo se alfabetizó a este dígrafo aparte como si se tratase de una letra en sí, hasta que en el X Congreso de Academias de la Lengua Española (celebrado en Madrid en abril de 1994) se decidió abolir este uso, al igual que el de la ll, pasándose entonces a alfabetizarlo bajo la C como mera sucesión de dos letras.

En inglés[editar]

En idioma inglés la C generalmente representa un valor fonético de /s/ antes de las vocales "e", "i", de la "y" y de los dígrafos derivados del latín: "ae" y "oe"; y un valor "fuerte" de /k/ antes de "a", "o" y "u". Sin embargo, existen muchas excepciones en inglés, como en la palabra "soccer".
En la partícula "ci," la C puede representar un sonido de /ʃ/ si precede a una vocal, tal es el caso de las palabras delicious y appreciate.
El dígrafo 'Ch' representa comúnmente el sonido /tʃ/, igual que en español, pero puede tomar el valor de /k/, principalmente en palabras de origen griego, y el valor de /ʃ/, principalmente en palabras de origen francés. En algunos dialectos del inglés, toma también el sonido /x/, como en loch, (de origen gaélico) donde otros hablantes pronuncian la "ch" como /k/.
El dígrafo "ck" frecuentemente representa el sonido /k/ después de vocales cortas. Mientras que el trígrafo "tch" siempre representa el sonido , como en catch.

En otros idiomas[editar]

En todas las lenguas baltoeslavas que usan el alfabeto latino, así como en el albanéshúngaropastún, varias lenguas sami, en el esperantoidointerlingua, y en el alfabeto fonético americanista (y en aquellos lenguajes aborígenes de América cuya ortografía deriva de este) se usa la C para representar el sonido /t͡s/, la africada sibilante alveolar sorda o la africada sibilante dental sorda. En pinyin (lenguaje usado para representar los sonidos del idioma chino), la C representa una versión aspirada de este sonido.
Entre los idiomas no europeos que han adoptado el alfabeto latino, la C representa una variedad de sonidos. En el yupikindonesiomalayo, y un número de lenguas africanas como el hausa, el fula, y las lenguas mandinga, representa el mismo valor suave que en italiano, /t͡ʃ/. En azeríkurdotártaro, y turco la C representa la contraparte de este sonido, una africada postalveolar sonora /d͡ʒ/. En yabem y lengujaes similares, como el bukawa, la C representa una oclusiva glotal /ʔ/. Los idiomas xhosa y zulú usan la C para representar el chasquido consonántico /ǀ/. En algunos lenguajes africanos, como el yoruba, la C tiene el valor de /ʃ/. En idioma fiyiano, representa una fricativa dental sonora /ð/, mientras que en somalí tiene el valor de una fricativa faríngea sonora /ʕ/.
La C es también usada como transliteración de la letra cirílica 'ц' en la forma latina del alfabeto cirílico serbiomacedonio y, a veces, ucraniano.

Reglas para su uso ortográfico[editar]

En español de América y Canarias, la S y la C tienen el mismo sonido cuando van antes de las vocales "e" "i". Además, también la X es homófona a la doble c cuando va antes de las mismas vocales. Esto evita saber con certeza qué palabras terminan en "sión" o en "ción", y cuales terminan en "xión" o "cción".
Sin embargo, aunque existen varias excepciones, en términos generales podemos decir que:234
  • Terminan en ción las palabras afines a otras terminadas en to, tor, torio, tivo, do, dor y afines a verbos terminados en ar, menos las que terminan en "sar". Algunas excepciones: fisión, eclosión, visión, confusión, conexión, crucifixión.
Nótese además que: terminan con "cción" las palabras con palabras afines que contienen la partícula "ct".5​ Ejemplo:
canción - canto/cantar
devoción - devoto
recepción - receptor
invención - inventor
notación - notorio
aclaración - aclaratorio
explicación - explicativo
rotación - rotativo
emoción - emocionado
pudrición - podrido
salvación - salvador
capacitación - capacitador
aceptación - aceptar
relación - relacionar
perfección - perfecto
corrección - correcto
  • Mientras que terminan en "sión" las palabras con palabras afines terminadas en so, sor, sorio, sivo, sar, tir, dirAlgunas excepciones: deglución, superstición, petición, medición, improvisación. Ejemplo:
confusión - confuso/confundir
sucesión - suceso
previsión - previsor
ascensión - ascensor
ilusión - ilusorio
irrisión - irrisorio
comprensión - comprensivo/comprensible
posesión - posesivo
revisión - revisar
expresión - expresar
confesión - confesar
admisión - admitir
diversión - divertir
inversión - invertir
división - dividir
expansión - expandir
Por otro lado:
  • Terminan en xión aquellas que proceden de palabras terminadas en xo y jo, más otras pocas. El resto terminará en cción. Ejemplo: anexión - nexo, inconexión - inconexo, crucifixión - crucifijo (a pesar de que también se le relacione "crucificar"), complexión - complejo, reflexión - reflejo.

Códigos en computación[editar]

CarácterCc
Nombre UnicodeLETRA LATINA C MAYÚSCULALETRA LATINA C MINÚSCULA
Codificacióndecimalhexadecimaldecimalhexadecimal
Unicode67U+004399U+0063
UTF-867439963
Referencia de carácter numérico%Ccc
familia EBCDIC195C313183
ASCII nota67439963
nota: También para codificaciones basadas en ASCII, incluyendo DOSWindowsISO-8859 y las familias de codificaciones de Macintosh.

Representaciones alternativas[editar]

Código Morse
MENÚ
0:00

En alfabeto fonético aeronáutico se le asigna la palabra Charlie. En código Morse es: — • — •

Letras y caracteres relacionados[editar]

No hay comentarios:

Publicar un comentario