miércoles, 11 de noviembre de 2015

Constituciones por países

Constitución de la República Democrática Alemana

La República Democrática Alemana (Alemania Del este) fue fundada en 1949 y posteriormente, el 3 de octubre de 1990,  integrada a la República Federal Alemana。 La  constitución original se promulgó  el 7 de octubre de 1949, y su redacción se basó, en gran medida, en el texto de la  "Weimarer Reichsverfassung",1 dado que la RDA sería una república federal y democrática. En 1968 se decide reemplazar esta constitución con una versión actualizada, considerando que la primera ya no reflejaba el clima político real de la RDA.  

Constitución de 1949

La primera constitución del RDA fue proclamada el  7 de octubre de 1949, y se basó en un borrador preparado por elPartido de Unidad Socialista (SED) en septiembre 1946. La constitución de 1949 creaba las bases para una Alemania unida por lo que  posiblemente fue redactada antes de que la Unión Soviética decidiera, irrevocablemente, crear una república socialista en su zona de ocupación. La constitución se asemeja y al mismo tiempo difiere del sistema Occidental de estados parlamentarios-democráticos. Respecto a la organización estatal, la constitución de 1949 tiene una parecido superficial con la Ley Básica (Grundgesetz) de la República Federal Alemana (Alemania Del oeste). Al igual que en otros sistemas parlamentario-democráticos, existe la provisión para la creación de  dos cámaras  legislativas, laCámara de Estados  (Länderkammer) y la Cámara Popular  (Volkskammer), y la elección de un primer ministro(Ministerpräsident) por el partido con la mayoría en la Cámara del Pueblo. El presidente del RDA, como su contraparte Occidental, tenía una función muy limitada y podía ser destitiurdo con una mayoría de dos tercios en ambas cámaras.
La creación de las leyes era esencialmente el trabajo de  la Cámara Popular (Volkskammer) más que de la Cámara de Estados (Länderkammer), pero el último podría proponer el borrador de leyes al primero. El proceso legislativo también muestra diferencias importantes con el modelo de Alemania del Oeste; la Cámara alta de Alemania del Este, el Länderkammer, por ejemplo, el cual representó los intereses de los estados individuales, ocupó una posición mucho más débil que su contraparte de Alemania del Oeste. La Cámara Popular era constitucionalmente definido como el órgano más alto del poder estatal. El artículo 51 declaraba que los miembros del Volkskammer eran elegidos por simple mayoría  en elecciones universales, secretas e igualitarias,  Otra diferencia importante concernía al papel de los partidos políticos en el gobierno, según el artículo 92, los partidos con al menos 40 asientos en la Cámara Popular, entonces unos 400 miembros, tenía el derecho de representación en el gobierno. Esta política era compatible con la Política de Alianza marxista del Partido de Unidad Socialista, el cual estipulaba que, para conseguir sus objetivos, el partido de la clase obrera tenía inicialmente que trabajar con, y a través, de otros partidos. Esta provisión también aseguraba que el Partido Socialista pudiera mantener alguna influencia en el gobierno  en el caso de que fuera demovido a una posición de minoría. Est constitución incluía un conjunto básico de derechos humanos, incluyendo el derecho a la huelga (Artículo 14) y el derecho a emigrar  (Artículo 10) .

Artículo 48 (Constitución de Weimar)

El artículo 48 de la Constitución de la República de Weimar (1919-1933) permitía al Reichspräsident, bajo ciertas circunstancias, adoptar medidas de emergencia. Se entendía que este poder incluía la promulgación de «decretos de emergencia» (en alemán, Notverordnungen)
El texto del artículo no definía exactamente la clase de emergencia que justificaba su uso y no otorgaba al presidente, expresamente, la facultad de dictar legislación. Sin embargo, tal poder legislativo estaba implícito, pues el artículo concedía al Reichstag la posibilidad de anular el decreto de emergencia por una votación de mayoría simple. Esta previsión consitucional contemplaba, por tanto, la posibilidad de que el decreto presidencial interfiriera en la función legislativa del Reichstag y establecía como mecanismo de control ex post facto, la decisión colegiada del parlamento.1
El artículo 48 requería que el presidente informara al parlamento «inmediatamente» después de la emisión del decreto de emergencia y, además, permitía que el Reichstag, con una mayoría simple, anulara el decreto de emergencia. La cámara alta de la legislatura, el Reichsrat, no intervenía de ninguna forma en este proceso.A 2 Si el parlamento anulaba el decreto, el presidente, según el artículo 25 de la Constitución, podía disolver el parlamento y convocar elecciones en el plazo de 60 días.

Orígenes y funcionamiento

Es probable que los redactores de la Constitución de Weimar confiaran en que el artículo 48 fuera utilizado solo en situaciones excepcionales y en casos de emergencia, ya que permitía al presidente utilizar al ejército para restaurar la ley y el orden en cualquier estado federado y le facultaba para suspender derechos fundamentales de los ciudadanos.B 2 Sin embargo, el primer presidente de la República, el socialdemócrata Friedrich Ebert utilizó este poder excepcional en 136 ocasiones, incluso para deponer los gobiernos legítimamente elegidos de Sajonia y Turingia.2 Ebert usó el artículo 48 no solo en casos de desórdenes públicos, sino también para afrontar la estabilización del marco y los problemas que surgieron de la hiperinflación.3 El 29 de agosto de 1921 se dictó un decreto de emergencia para limitar el uso de uniformes imperiales a los miembros del ejército.4 5 La reforma Emminger de 4 de enero de 1924 que abolió el jurado puro en el sistema judicial alemán también se aprobó por el artículo 48.6
En el verano de 1930, el canciller Heinrich Brüning fue incapaz de obtener una mayoría parlamentaria para aprobar su reforma financiera. Con un objetivo claramente deflacionario, el proyecto de ley preveía importantes recortes del gasto público, fuertes subidas de impuestos, especialmente sobre los ingresos más altos, y una llamada «contribución de emergencia» sobre el sueldo de los funcionarios. Brüning ni siquiera exploró la posibilidad de llegar a un acuerdo con los socialdemócratas, grupo parlamentario mayoritario de la cámara, y el proyecto resultó derrotado el 16 de julio por 256 votos contra 193.7 8 La respuesta de Brüning fue acudir a Hindenburg para aprobar su paquete de reformas utilizando un decreto de emergencia. Fue la primera vez que un proyecto rechazado por el parlamento se convirtió en ley mediante este procedimiento, algo considerado inadmisible por la doctrina jurídica posterior.9 El 18 de julio, por iniciativa del SPD, el parlamento sometió a votación tanto la revocación del decreto de emergencia como una moción de censura del gabinete. La iniciativa fue aprobada por 236 votos a 221 y contó con el apoyo de socialdemócratas, comunistas, nazis y buena parte de los diputados del DNVP.8 Inmediatamente después, el canciller solicitó y obtuvo del presidente Hindenburg la disolución del parlamento, la nueva entrada en vigor del decreto abrogado y la convocatoria de nuevas elecciones para el 14 de septiembre de 1930.9
El resultado de las elecciones fue negativo para la democracia parlamentaria. Se produjo un incremento espectacular de los escaños obtenidos por el NSDAP, que pasaron de los 12 anteriores hasta los 107 que le convirtieron en el segundo partido político de la cámara, y también aumentó el número de los diputados comunistas hasta 77. El conjunto de ambas fuerzas, enemigas de la Constitución de Weimar, sumó casi un tercio de los 577 miembros del Reichstag.10
Resultó imposible formar una mayoría parlamentaria y si el gabinete de Brüning continuó en el poder se debió a la actitud de los socialdemócratas, que seguían siendo la primera fuerza con 143 escaños. Ante el aumento de poder de los partidos antirrepublicanos, el grupo socialdemócrata decidió, superando la resistencia proveniente de sus propias filas, «tolerar» al gobierno por razones de estado y por cálculo político. Esta tolerancia implicaba no apoyar mociones de censura e impedir, con su abstención, que el Reichstag invalidara decretos de emergencia mediante el artículo 48.9
Brüning no tuvo más remedio para aprobar sus medidas que invocar repetidamente los poderes especiales del presidente. Durante los poco más de dos años que estuvo al frente de la cancillería, el sistema parlamentario sufrió un severo declive. El Reichstag se reunió 94 días en 1930, 42 en 1931 y solo 13 en 1932. El número de leyes aprobadas fue de 98, 34 y 5 en esos mismos periodos de tiempo. Sin embargo, el número de decretos de emergencia fue de 5 en 1930, 44 en 1931 y 66 en 1932. Mientras el parlamento retrocedía y perdía influencia, el poder ejecutivo aumentaba su poder.11

Texto del artículo

Artikel 48Artículo 48
Wenn ein Land die ihm nach der Reichsverfassung oder den Reichsgesetzen obliegenden Pflichten nicht erfüllt, kann der Reichspräsident es dazu mit Hilfe der bewaffneten Macht anhalten.En el caso de un estadoC que no cumpla con los deberes que le haya impuesto el Reich, la Constitución o las leyes del Reich, el presidente del Reich podrá hacer uso de las fuerzas armadas para compelerlo a hacerlo.
Der Reichspräsident kann, wenn im Deutschen Reiche die öffentliche Sicherheit und Ordnung erheblich gestört oder gefährdet wird, die zur Wiederherstellung der öffentlichen Sicherheit und Ordnung nötigen Maßnahmen treffen, erforderlichenfalls mit Hilfe der bewaffneten Macht einschreiten. Zu diesem Zwecke darf er vorübergehend die in den Artikeln 114, 115, 117, 118, 123, 124 und 153 festgesetzten Grundrechte ganz oder zum Teil außer Kraft setzen.Si la seguridad y el orden público al interior del Reich son severamente dañados o están en peligro, el presidente del Reich podrá tomar las medidas necesarias que lleven a restablecer el orden, interviniendo con la asistencia de las fuerzas armadas, de ser necesario. Para este propósito, podrá suspende temporalmente, totalmente o en parte, los derechos fundamentales proveídos en los artículos 114, 115, 117, 118, 123, 124 y 153.
Von allen gemäß Abs. 1 oder Abs. 2 dieses Artikels getroffenen Maßnahmen hat der Reichspräsident unverzüglich dem Reichstag Kenntnis zu geben. Die Maßnahmen sind auf Verlangen des Reichstags außer Kraft zu setzen.El presidente del Reich debe informar al Reichstag sin demora sobre todas las medidas tomadas de acuerdo a los párrafos 1 y 2 de este artículo. Estas medidas pueden ser revocadas a petición del Reichstag.
Bei Gefahr im Verzuge kann die Landesregierung für ihr Gebiet einstweilige Maßnahmen der in Abs. 2 bezeichneten Art treffen. Die Maßnahmen sind auf Verlangen des Reichspräsidenten oder des Reichstags außer Kraft zu setzen.Si el peligro es inminente, el Gobierno del Estado puede tomar medidas temporales para su propio territorio, como lo provee el párrafo 2. Estas medidas pueden ser revocadas a petición del Reichstag.
Das Nähere bestimmt ein Reichsgesetz.Los detalles serán determinados por una ley del Reich.

La Constitución del Reich del 11 de agosto 1919 (Constitución de Weimar) con modificaciones (1)

El pueblo alemán, unidos en sus tribus y inspirited con la voluntad de renovar y fortalecer su Reich en la libertad y la justicia, para servir a la paz interior y exterior y para promover el progreso social, ha adaptado esta constitución.
Primera Parte 

Composición del Reich (2) y su Responsabilidad Primer Capítulo: el Reich y los Estados Artículo 1



El Reich alemán es una república. 
La autoridad del Estado emana del pueblo. Artículo 2 territorio del Estado del Reich se compone de los territorios de la Estados alemanes. Otras áreas se pueden incluir en el Reich, si su población desea en ejercicio de su derecho a la libre determinación. Artículo 3Los colores del Reich son negro-rojo-oro. La bandera mercante es rojo-blanco-negro, con los colores del Reich en la esquina superior, interior. Artículo 4 Las normas generalmente reconocidos del derecho internacional son válidos como elementos del Derecho alemán Reich vinculante. Artículo 5 la autoridad del Estado se ejerce en los asuntos del Reich por . las organizaciones del gobierno del Reich, con base en la Constitución del Reich, en los asuntos de Estado por parte de las organizaciones gubernamentales, con base en las respectivas constituciones de los estados Artículo 6 El Reich ejerce exclusivamente la legislación en las siguientes áreas: 1. relaciones exteriores 2. asuntos coloniales 3. la nacionalidad, la libertad de movimiento, la inmigración y la emigración, así como  la extradición 4. la defensa nacional 5. moneda nacional 6. servicio de aduanas, la unión del territorio aduanero y el comercio, la libertad de movimiento de mercancías 7. servicio postal y telegráfico incluyendo servicio telefónico Artículo 7 El Reich es responsable de la legislación en las áreas 1. derecho civil 2. derecho penal 3. jurisdicción, incluyendo la ejecución de sentencias, así como judicial  asistencia entre las oficinas gubernamentales 4.asuntos de pasaporte y el registro de los extranjeros 5. el bienestar de los pobres y los migrantes 6. prensa, clubes, asambleas 7. la política de población, maternidad, bebé, niños y bienestar de los jóvenes 8. cuidado de la salud, los asuntos veterinarios, la protección de las plantas contra enfermedades y parásitos 9. la legislación laboral, los seguros y la protección de los trabajadores y empleados, así como la certificación de empleo 10. el establecimiento de instituciones representativas de las ocupaciones en el territorio del Reich 11. bienestar para combatientes y sus dependientes que sobreviven 12. la ley de expropiación 13. la nacionalización de los recursos naturales, de las empresas económicas, de la producción, distribución y fijación de precios de las mercancías para la economía social 14. el comercio, las mediciones, la distribución de papel moneda, la construcción y los mercados de valores 15. la venta de alimentos, así como otros bienes de consumo diario 16. la industria y la minería 17. Seguros 18. la marina mercante. mar y la pesca costera 19. ferrocarriles, la navegación interior, el tráfico de vehículos de motor en tierra, el agua y en el aire, la construcción de vías terrestres, por lo que estos sirven tráfico general y la defensa nacional 20. teatros y cines Artículo 8 El Reich, además, se encarga de la legislación relativa a los impuestos y otros ingresos, por lo que están total o parcialmente utilizados para pagar sus gastos. Si el Reich utiliza los impuestos que hasta ahora ha contribuido al presupuesto de los estados, tiene que tener en cuenta la viabilidad de los estados. Artículo 9 En tanto existe la necesidad de la formulación de las normas estandarizadas, el Reich tiene la legislación más de 1. sistema de bienestar 2. protección de la ley y el orden Artículo 10 El Reich puede, a través de la legislación, establecer principios para: 1. los derechos y obligaciones de las comunidades religiosas 2. el sistema de enseñanza, incluidas las universidades y bibliotecas científicas 3. los derechos de los Beamte (3) en todos los organismos públicos 4. legislación relativa de la tierra, su distribución, liquidación, las obligaciones que vienen con la propiedad de la tierra, la vivienda y la distribución de la población 5. funerales 

























































Artículo 11El Reich puede, por medio de la legislación, establecer los principios de la legalidad de y la forma de cobro de las cuotas / impuestos estatales, por lo que es necesario, con el fin de 
1. evitar la disminución de los ingresos del Reich o daño de las relaciones comerciales Reich 
2. evitar la doble imposición 
3. evitar cargas excesivas u obstructivas en forma de peajes en el uso de las carreteras o las instituciones públicas 
4. evitar la discriminación de los productos importados, en comparación a los bienes producidos en el país, a través de los impuestos, en el comercio entre los estados individuales y sus partes o 
5. evitar la subvención de las exportaciones o para preservar los intereses importantes de la sociedad.
Artículo 12En cuanto y tanto el Reich no hace uso de su derecho a legislar, los estados tienen derecho a legislar. Esto no se aplica a las áreas en las que el Reich tiene el derecho exclusivo de legislar. 
Cuando se trata de las leyes estatales relativas artículo 7 Número 13, el gobierno del Reich, inasfar el bienestar del Reich se refiere, tiene el derecho de oposición.
Artículo 13Reich ley rompe la ley del estado. 
Si hay dudas u opiniones opuestas con respecto a si una regulación estatal armoniza con las leyes del Reich, los respectivos Reich o la autoridad central del Estado pueden solicitar, de acuerdo con las especificaciones de la ley del Reich, el tribunal supremo del Reich para decidir en el asunto.
Artículo 14leyes del Reich son ejecutados por las autoridades estatales, inasfar leyes del Reich no especifican lo contrario.
Artículo 15gobierno del Reich ejerce la supervisión en aquellas materias en las que es responsable de la legislación. 
Si las leyes del Reich han de ser ejecutados por las autoridades estatales, el gobierno del Reich podrá establecer las direcciones generales. Se tiene derecho a enviar inspectores a las autoridades centrales del Estado y con su aprobación, a sus autoridades subalternas, a los efectos de la supervisión. 
Los gobiernos estatales están obligados, a petición del gobierno del Reich, para eliminar los problemas que se han producido cuando Reich fueron ejecutados leyes. En caso de opiniones en conflicto ambos gobierno del Reich, así como el gobierno estatal podrá solicitar a la decisión de la Corte Suprema, inasfar ley Reich no especifica otro tribunal como responsable.
Artículo 16Beamte a cargo de la administración inmediata del Reich en los estados será normalmente los ciudadanos del estado. Los Beamte, empleados o trabajadores que trabajan para la Administración del Reich son, a petición de éstos, para ser empleados en sus regiones de origen, en la medida de lo posible, y en cuanto a su clasificación, respectivamente, las condiciones de servicio no disponga otra cosa.
Artículo 17Cada estado debe tener la constitución de un estado libre. Parlamento Estado debe ser elegido en una votación en general, igual, inmediata y secreta, en la que todos los hombres y mujeres alemanas Reich participan, de acuerdo con los principios de elección representativa. El gobierno del estado requiere la confianza del parlamento estatal. 
Los principios para la elección del parlamento estatal también se aplican para las elecciones locales. La ley estatal puede determinar si los que vivían en la comunidad por un año o menos pueden participar en la elección o no.
Artículo 18La organización del Reich en los estados, en la medida de lo posible bajo la consideración de la voluntad de la población de que se trate, deberá servir a los logros económicos y culturales máxima de la gente. La transferencia del territorio estatal en el Reich, la formación de nuevos estados dentro del Reich se lleva a cabo por una ley que modifica el Reich constitution.If los Estados interesados ​​están de acuerdo, una simple ley del Reich puede ser suficiente.  
Una simple ley Reich también puede ser suficiente, si uno de los estados en cuestión no está de acuerdo, sin embargo, la alteración territorial o la nueva formación que se exige por la voluntad popular o necesario debido a un interés reemplazando Reich.  
voluntad popular tiene que ser establecido por plebiscito. El gobierno del Reich puede ordenar un plebiscito, si un tercio de los habitantes emancipados en la zona para separar las demandas de modo.  
Tres quinto de los votos entregados, y por lo menos la mayoría de la población es necesario para decidir sobre la alteración de territorio. Aunque sólo la separación de una parte de un distrito de la administración prusiana, un círculo de Baviera o de una unidad territorial correspondiente en otro estado se refiere, la voluntad de la población de toda la unidad tiene que ser determinada. Si el área de que se trate no está conectado geográficamente con el resto de la unidad administrativa correspondiente, la voluntad de la zona a ser separado puede, con base en una ley especial Reich, considerarse suficiente.Después se ha establecido la aprobación de la población, el gobierno del Reich tiene que presentar el respectivo proyecto de ley para el Reichstag (4) para decidir. Si, durante la separación o integración, surge una disputa sobre cuestiones de tesorería o deudas, el tribunal estatal Reich decidirá para el Reich, a solicitud de cualquiera de las partes involucradas.
Artículo 19En cuanto a los conflictos constitución dentro de un estado, donde ningún tribunal se encarga de tratar, así como en las disputas de la materia no-privada entre varios estados o entre un estado y el Reich, el tribunal estatal Reich, a petición de una de las partes , decide en nombre del Reich, a menos que otro tribunal Reich es responsable.  
El presidente del Reich ejecuta las decisiones de la corte estatal Reich.
Artículo 20El Reichstag está compuesto por los representantes elegidos por los alemanes  
personas.
Artículo 21Los miembros del Parlamento representan a toda la nación. Tienen que seguir nada más que su conciencia y que no están vinculados a las instrucciones.
Artículo 22Los miembros del Parlamento son elegidos en una elección general, igual, inmediata y secreta; los votantes son los hombres y mujeres mayores de 20 años; la elección se lleva a cabo de acuerdo con los principios de elección representativa. Las elecciones deben celebrarse en un domingo o un día festivo. 
Más detalles se determinan por la ley electoral del Reich.
Artículo 23del Reichstag es elegido para servir por cuatro años. La elección del próximo parlamento tiene que ser celebrada, a más tardar, en el día 60 después de la expiración del período de cuatro años. 
Reichstag tiene su primera reunión, a más tardar, el día 30 después de la elección.
Artículo 24Reichstag se reúne todos los años el primer miércoles de noviembre, en la sede de gobierno. El presidente del Reichstag tiene que llamar a una reunión de antemano, si es exigido por el presidente del Reich o por al menos un tercio de los miembros.  
Reichstag decide sobre el final del debate y en el día los miembros de volver a montar.
Artículo 25El presidente del Reich tiene derecho a disolver el Reichstag, pero sólo una vez por la misma razón. 
Las nuevas elecciones, a más tardar, se llevan a cabo 60 días después de la disolución.
Artículo 26Reichstag elige a su presidente, su vicepresidente y sus secretarios.  
Reichstag establece su reglamento interno.
Artículo 27Entre las sesiones o períodos electorales del presidente saliente y vicepresidente continuar proceder negocio.
Artículo 28El presidente ejerce derecho interno y la autoridad policial en el edificio del Reichstag. Es el responsable de la administración de la casa; que dispone sobre los ingresos y gastos, de acuerdo con el presupuesto del Reich, y que representa el Reich en todas las transacciones legales y las controversias relativas a su administración.
Artículo 29sesiones Reichstag son públicos. Si cincuenta miembros aplican y una mayoría de dos terceras partes deciden a favor, el público puede ser excluido.
Artículo 30informes Verdaderos en las negociaciones en los debates públicos, Reichstag de Landtag estado (5) debates o de los debates de sus comisiones están libres de cualquier responsabilidad.
Artículo 31En Reichstag una Corte Investigación Electoral se establecerá. Se decidirá si un representante ha perdido su mandato. El Tribunal Electoral de Investigación estará compuesto por miembros del Reichstag, elegidos por el término real, y por los miembros de la Corte Administración Reich, nombrados por el Presidente del Reich a propuesta de la junta Corte Administración Reich. El Tribunal de Investigación Electoral decidirá sobre la base de una sesión pública, oral celebrada por tres miembros del Reichstag y dos miembros nobles. 
Fuera de los procedimientos en el Juzgado de Instrucción de las elecciones, el asunto será manejado por un Comisario del Reich, nombrado por el Presidente del Reich . Además, el procedimiento se regulará por el Juzgado de Instrucción de las elecciones.
Artículo 32Establecer una decisión en el Reichstag, la mayoría simple de votos es suficiente, a menos que la Constitución prescribe una relación diferente de votos. Durante las elecciones al Reichstag reglamento podrá permitir excepciones. Las normas de procedimiento establecen quórum.
El artículo 33del Reichstag y de sus comités pueden exigir la presencia del canciller del Reich, así como la de todos los ministros del Reich individual. 
El canciller del Reich, los ministros del Reich y sus comisionados tienen el derecho a participar en las sesiones del Reichstag y de sus comités. Los estados tienen derecho a enviar representantes autorizados, que presentan la posición del gobierno de su estado, en estas sesiones. A petición de los representantes del Estado tienen que ser escuchadas; los representantes del Reich también, aunque esto no está incluido en el orden del día. El Reichstag o el Comité  
Presidente es responsable de la orden.
Artículo 34Reichstag tiene derecho a, y en el caso de un fith de sus miembros se mueven por ella, está obligado a establecer comisiones de investigación. Dichos Comités recogen, en sesiones públicas, la evidencia que ellos o los promotores consideran necesario. La comisión de investigación puede excluir al público si dos tercios de sus miembros votan para hacerlo.  
Procedimientos del Comité son regulados por las normas de procedimiento, que también fija el número de sus miembros.  
Los tribunales y las administraciones tienen la obligación de responder a las peticiones de los comités; registros de administración tienen que ser que se les presenta a petición. 
Las investigaciones del comité, así de la administración conforme a lo solicitado por los comités, subyacen las especificaciones del código de procedimiento penal; Sin embargo, el secreto de la correspondencia, telégrafos, llamadas telefónicas permanecen intactos.
Artículo 35Reichstag establece un comité permanente de Asuntos Exteriores, que también se reúne cuando Reichstag no está en sesión, después de que se venció el término o después del Reichstag se ha disuelto, hasta que un nuevo Reichstag se reúne por primera vez. Sus sesiones no son públicas, a menos que dos tercios de sus miembros votan para celebrar una sesión pública. 
Reichstag, además, establece un comité permanente para salvaguardar los derechos del Parlamento yuxtapuesta gobierno del Reich, para el momento en que el parlamento no está en sesión [o], después de un plazo ha expirado o Reichstag se ha disuelto, hasta que un nuevo Reichstag ha reunido. (6)
Estos comités tienen la condición de comisiones de investigación.
Artículo 36Ningún miembro del Reichstag o de cualquier Landtag puede ser perseguido por un tribunal en cualquier momento por las declaraciones que hizo en el ejercicio de su mandato, en una votación, en la sesión del Parlamento o fuera de la asamblea.
Artículo 37Ningún miembro del Reichstag o de un Landtag puede, sin la aprobación por la casa de la persona en cuestión es miembro, por el término de la sesión, se arrestó o entrevistado en la investigación de una actividad punible, a menos que el miembro fue capturado en el actuar o, al menos, el día después.
Se requiere la misma aprobación de cualquier otra limitación de la libertad personal que pueda perjudicar a la capacidad del usuario para cumplir su mandato.
Cualquier procedimiento penal contra un miembro del Reichstag o Landtag, cualquier detención o de otra limitación de su libertad personal será, a petición de la casa, suspendido por la duración de la legislatura.
Artículo 38Los miembros del Reichstag y de los Landtags tienen derecho, en cuestiones relativas a las personas que les dijeron, en su función como miembros del parlamento, información confidencial, o los que, en el ejercicio de su mandato, dio la información confidencial, de rechazar contestar preguntas en ese sentido.
Cuando se trata de la confiscación de los documentos escritos que han de ser dado el mismo tratamiento que los que tienen el privilegio de rechazar el testimonio. 
En las salas del Reichstag o de cualquier Landtag, cualquier búsqueda o confiscación sólo podrán llevarse a cabo con el permiso del presidente casa.
Artículo 39Beamte y los soldados, en el ejercicio de su mandato Reichstag o Landtag, no requieren licencia. Si se ejecutan para el parlamento, tienen que conceder la licencia adecuada.
Artículo 40miembros del Reichstag gozan del privilegio de transporte gratuito en los ferrocarriles alemanes y serán compensados ​​por sus gastos de viaje de acuerdo a una ley del Reich.
Artículo 40 un (7) 
La validez de las normas de los artículos 36, 37, 38 párrafo 1 y 39, párrafo 1 para el Presidente del Reichstag, sus diputados, los miembros permanentes de los comités mencionados en el artículo 35 y sus miembros sustituyó en primer grado, se extienden en el período comprendido entre dos períodos legislativos o períodos electorales Reichstag.
Lo mismo es el caso del presidente de un parlamento regional, sus diputados y los miembros permanentes de los comités y sus miembros sustituyó, si estos últimos dos pueden continuar su actividad después de la terminación de la período legislativo.
Si el artículo 37 se establece la participación de Reichstag o Landtag, el comité, para salvaguardar los intereses del parlamento, toma el lugar del Reichstag y, si los comités Landtag continúan, el Comité creado por Landtag toma el lugar del Landtag.
Las personas listadas en el párrafo 1 gozan de los derechos descritos en el artículo 40 también en el tiempo entre dos legislatura. 
Capítulo Tercero: El Presidente del Reich y el Gobierno del Reich
Artículo 41El Presidente del Reich es elegido por toda la nación alemana. 
Cada alemán que ha terminado el año 35 de su vida es elegible. Más detalles se proporcionan por una ley del Reich.
Artículo 42El Presidente del Reich, al tomar su cargo, jura el siguiente juramento: 
Juro dedicar mi energía para el bienestar del pueblo alemán, para aumentar su prosperidad, para evitar daños, para sostener la Constitución del Reich y sus leyes, a conscientemente honrar mis obligaciones y ejercer la justicia para todas las personas. 
La adición de una fórmula religiosa es aceptable.
Artículo 43La duración del mandato del Presidente del Reich dura siete años. Se permite la reelección.El Presidente del Reich puede ser depuesto por plebiscito, que tiene que ser sugerido por el Reichstag. Esta decisión Reichstag requiere una mayoría de dos tercios de los votos. Tal decisión prohíbe al Presidente del Reich del continuo ejercicio de su cargo. Un rechazo de la deposición se considera como una reelección y da como resultado la disolución del Reichstag. El Presidente del Reich no puede ser perseguido en un asunto penal sin la aprobación del Reichstag.
Artículo 44El Presidente del Reich no puede ser simultáneamente miembro del Reichstag.
Artículo 45Cuando se trata de derecho internacional, el Reich está representada por el Presidente del Reich. Concluye alianzas y otros tratados con las potencias extranjeras en el nombre del Reich. Él acredita y recibe embajadores. 
La guerra sólo puede ser declarada y sólo la paz firmado por Reich ley. 
Las alianzas y tratados que se refieren a cuestiones de legislación Reich requieren la aprobación del Reichstag.
Artículo 46El Presidente del Reich nombra y descarga Reich Beamte y los oficiales, a menos que se especifique lo contrario por la ley del Reich. Él puede tener otras administraciones se encargan de
Artículo 47El Presidente del Reich tiene el mando supremo de las fuerzas armadas, en su totalidad.
Artículo 48Si un estado (8) no cumple las obligaciones establecidas en ella por la Constitución del Reich o las leyes del Reich, el Presidente del Reich puede usar la fuerza armada para hacer que se obliga. 
En caso de que la seguridad pública se ve seriamente amenazada o perturbada, el Reich Presidente podrá adoptar las medidas necesarias para restablecer la ley y el orden, si es necesario el uso de la fuerza armada. En la búsqueda de este objetivo se podrá suspender los derechos civiles descritos en los artículos 114, 115, 117, 118, 123, 124 y 154, en parte o en su totalidad. 
El Presidente del Reich tiene que informar al Reichstag de inmediato sobre todas las medidas adoptadas que se basan en los párrafos 1 y 2 de este artículo. Las medidas tienen que ser suspendido inmediatamente si demandas Reichstag así. 
Si el peligro es inminente, el gobierno estatal pueden, por su territorio específico, implementar medidas como se describe en el apartado 2. Estas medidas tienen que ser suspendida si lo exigido por el Presidente del Reich o la Reichstag. Se proporcionan más detalles por la ley del Reich.
Artículo 49El Presidente del Reich ejerce el derecho de amnistía. Amnistías Reich requieren una ley Reich.
Artículo 50Todas las órdenes y decretos del Presidente del Reich, incluyendo tales perteneciente a la fuerza armada, con el fin de ganar validez, requieren el refrendo del Canciller del Reich o los ministros responsables del Reich. El countersignatory asume la responsabilidad.
Artículo 51 (9)En caso de que el Presidente del Reich no está disponible, que es sustituido brevemente por el Canciller del Reich. ¿Es una situación supuestamente más duradero, su sustitución tiene que ser regulado por una ley del Reich. 
Lo mismo se aplica en caso de que una presidencia termina antes de tiempo, hasta que se celebre la próxima elección.
Artículo 52El Gobierno del Reich está formado por el canciller y los ministros del Reich.
Artículo 53El canciller del Reich, y, a petición suya, los ministros del Reich, son nombrados y cesados ​​por el Presidente del Reich.
Artículo 54El canciller del Reich y los ministros del Reich, con el fin de ejercer sus mandatos, se requiere la confianza del Reichstag. Cualquiera de ellos tiene que renunciar, si Reichstag votos por decisión explícita que retire su confianza.
Artículo 55El Canciller del Reich preside el gobierno del Reich y lleva a cabo sus asuntos de acuerdo con el reglamento interno, que será decidido por el gobierno del Reich y de ser aprobado por el presidente del Reich.
Artículo 56El Canciller del Reich determina las orientaciones políticas y se encarga de que Reichstag.Dentro de estas directrices cada ministro del Reich lleva su cartera de forma independiente, y es responsable ante el Reichstag.
Artículo 57ministros del Reich tienen que presentar todos los proyectos de ley, así como los asuntos para los que la constitución o las leyes proscriben este procedimiento, y las opiniones divergentes en cuestiones relacionadas con las carteras de varios ministros del Reich, de consulta y decisión.
Artículo 58gobierno del Reich decide por mayoría de votos. En caso de un empate (10) el voto del presidente es decisivo.
Artículo 59Reichstag tiene derecho a acusar a Reich Presidente, Canciller del Reich y los ministros del Reich en el Tribunal Supremo, en el nombre del Reich alemán, de haber culpa consciente de haber violado la Constitución del Reich o una ley del Reich. La decisión de acusar debe ser firmado por al menos un centenar de miembros y requiere la aprobación de la mayoría necesaria para modificar la Constitución.  
Más detalles están regulados por la ley del Reich, relativa a la Corte Suprema.
Capítulo Cuarto: El Reichsrat (11)
Artículo 60Para representar los estados alemanes en la legislación y administración del Reich, se forma un Reichstag.
Artículo 61 
Cada estado tiene mínimo un voto en el Reichstag. En el caso de los estados más grandes, que tienen un voto por cada 700.000 habitantes. Si hay un excedente de 350.000 habitantes, que se calculan como 700.000. Ningún estado puede tener más de dos quintos de los votos. (12) Deutschösterreich (13) tiene derecho, después de su integración en el Reich alemán, para enviar el número de delegados a la Reichsrat que corresponde a su población. Hasta entonces, los representantes de Deutschösterreich tienen voto meramente consultivo. (14) El número de votos será recién establecida después de cada censo general.

Artículo 62Ningún Estado está representado por más de un delegado en los comités formados por el Reichsrat.
Artículo 63En el Reichsrat, los estados están representados por miembros de sus respectivos gobiernos. Sin embargo, la mitad del número de los delegados prusianos será enviado por las administraciones provinciales de Prusia, de acuerdo a una ley del estado prusiano.
Los estados tienen derecho a enviar tantos delegados a la Reichsrat ya que tienen votos.
Artículo 64El gobierno del Reich tiene que llamar para Reichsrat montar si un tercio de los miembros del Consejo Reich exigen menos.
Artículo 65Presidencia en el Reichsrat y en sus comités es ejercido por un miembro del gobierno del Reich. Los miembros del gobierno del Reich tienen el derecho, y previa solicitud están obligados a unirse a las reuniones del Consejo del Reich y de sus comités. Durante las deliberaciones que tienen que ser escuchados cualquier momento.
Artículo 66gobierno del Reich y cada miembro individual de Reichsrat tienen derecho a proponer un cambio en el Reichsrat.
Reichsrat regula su curso de los negocios por su reglamento interno.
Asambleas plenarias son públicas. De acuerdo con el reglamento interno, en caso de que se tratan ciertos temas, el público puede ser excluido.
Mayoría simple de los votantes decide votación.
Artículo 67ministros del Reich tienen que informar Reichsrat sobre la conducta de la administración del Reich. En caso de que se discuten temas importantes, los ministerios del Reich consultará al Comité Reichsrat respectiva.
Capítulo Quinto: Reich Legislación
Artículo 68proyectos de ley son propuestos por los miembros del gobierno del Reich o de los miembros del Reichstag.
Las leyes son aprobadas por el Reichstag.
Artículo 69proyectos de ley propuestos por el gobierno del Reich requieren la aprobación de Reichsrat.Si el gobierno del Reich y Reichsrat no se ponen de acuerdo, el gobierno del Reich todavía puede proponer la ley, sino que tiene que presentar la opinión divergente Reichsrat también. Si Reichsrat pasa un proyecto de ley que no ha sido aprobada por el gobierno del Reich, este último tiene que presentar el proyecto, con su comentario divergente, al Reichstag.
Artículo 70El presidente del Reich tiene que firmar leyes que han sido aprobadas de acuerdo con el proceso constitucional, y publicar dentro de un mes en el boletín de la ley del Reich.
Artículo 71A menos que se especifique lo contrario, las leyes del Reich tomar vigor 14 días después de haber sido publicada en el Diario ley Reich en la capital del Reich.
Artículo 72La proclamación de una ley Reich tiene que ser pospuesto por dos meses, si un tercio de los miembros del Reichstag demanda así. Leyes etiquetados urgente por tanto Reichstag y Reichsrat pueden ser proclamadas por el presidente del Reich, sin tener en cuenta la demanda antes mencionada.
Artículo 73Una ley aprobada por el Reichstag tiene que ser presentado en un plebiscito, si el presidente del Reich así lo decide, en el plazo de un mes.
Una ley, la proclamación de que haya sido suspendida a causa de un movimiento apoyado por un mínimo de un tercio de la miembros del Reichstag tiene que ser presentada en un plebiscito, si una vigésima parte de los votantes enfranchised demanda así.
Un plebiscito también tiene que se celebrará si una décima parte de los votantes enfranchised exige un proyecto de ley que se presentará. Para que una petición de referéndum sea aprobado, un proyecto de ley debe estar preparado. Tiene que ser presentado al Reichstag por el gobierno, acompañado por el comentario de este último.
El plebiscito no se llevará a cabo, si el proyecto de ley en cuestión ha sido aceptada inalterada por Reichstag.
En lo que se refiere al presupuesto, leyes tributarias y pagar los reglamentos, solamente el presidente del Reich puede solicitar un plebiscito. Plebiscito y referéndum peticiones están regulados por una ley del Reich.
Artículo 74Reichsrat tiene el derecho de oponerse a leyes aprobadas por el Reichstag. El gobierno del Reich tiene que ser notificado de que la objeción de un plazo de dos semanas después de la decisión final en el Reichstag, y tiene que ser justificada, a más tardar, en un plazo de dos semanas.
En caso de una objeción a la ley se presentará un segundo tiempo para Reichstag. Si un acuerdo entre el Reichstag y Reichsrat no se puede lograr, el presidente del Reich puede, en un plazo de tres meses, llame a un plebiscito.
Si el presidente no hace uso de este instrumento, la ley debe ser considerado como no aprobada. Ha decidido Reichstag contra Reichsrat objeción con un voto de más de dos tercios, el presidente Reich, dentro de los tres meses, ya sea a proclamar la ley según lo decidido o llamar a un plebiscito.
Artículo 75Un plebiscito puede anular decisiones Reichstag sólo si la mayoría de los votantes enfranchised participar.
Artículo 76La Constitución podrá ser modificado por la legislación. Los cambios constitucionales se hacen válida sólo si al menos dos tercios de los miembros presentes y al menos dos tercios de los miembros presentes votan a favor de la enmienda.
Las decisiones del Reichsrat respecto a una enmienda constitucional que también requieren de dos tercios de mayoría. Si, solicitada por petición de referéndum, una enmienda constitucional será decidida por plebiscito, se requiere que la mayoría de los votantes emancipados para que la enmienda a pasar.
Si Reichstag se decidió por una enmienda constitucional contra el Reichsrat objeción, el presidente del Reich no puede proclamar la enmienda, si Reichsrat, en un plazo de dos semanas, exige un plebiscito que se celebrará.
Artículo 77A menos que las leyes no especifican lo contrario, el gobierno establecerá las regulaciones administrativas generales. Estos requieren la aprobación de Reichsrat, si la ejecución de las leyes del Reich es responsabilidad de las autoridades estatales.
Sexto capítulo: Administración Reich
Artículo 78Relaciones exteriores son una cuestión del Reich exclusivamente. 
En cuestiones que subyacen en la legislación estatal, los estados pueden firmar tratados con otros países; estos tratados tienen que ser aprobados por el Reich. 
Los acuerdos con países extranjeros sobre los cambios de las fronteras del Reich solamente pueden establecerse si se basa en una ley del Reich, a menos que se trata únicamente de una corrección de la frontera en zonas deshabitadas. 
Con el fin de garantizar la representación de los intereses. que, para ciertos estados, emergen de las relaciones económicas especiales o proximidad con los países vecinos, el Reich decidirá instituciones y medidas apropiadas en estrecha consulta con los Estados interesados.
Artículo 79Defensa del Reich es una cuestión Reich. El servicio militar será regulado uniforme, con la consideración de las tradiciones regionales.
Artículo 80asuntos coloniales se Reich exclusiva responsabilidad.
Artículo 81Todos los buques mercantes alemanes constituyen una flota mercante uniforme.
Artículo 82Alemania forma un territorio aduanero y comercial, rodeado de una frontera aduanera común. 
Esta aduana fronteriza coincide con la frontera que separa Alemania de países extranjeros.En el mar, la costa de la península y de las islas pertenecientes al Reich forman la frontera aduanera. En cuanto a la aduana fronteriza en el mar y en otros cuerpos de agua, alteraciones pueden arreglar. 
Territorios Estado extranjero o partes de ellos se pueden unir al territorio aduanero por tratado o acuerdo internacional. 
Ciertas áreas pueden quedar excluidas del territorio aduanero, si cierta se aplican condiciones especiales. En cuanto a los puertos francos, esta exclusión sólo puede ser levantada por una ley que modifica la constitución. 
Territorios excluidos del territorio aduanero alemán, pueden conectarse a un territorio aduanero extranjera por un tratado internacional. 
Todos los productos de la naturaleza. de la artesanía y la industria, que se negocian libremente en el Reich, puede ser ex-, importados y transportados a través del Reich. Las excepciones, basadas en una ley del Reich, son permisibles.
Artículo 83Aduanas e impuestos al consumo son gestionados por la administración del Reich. 
Cuando se trata de la gestión de los impuestos Reich por las oficinas del Reich, las instituciones tienen que establecer que protegen los intereses estatales especiales en las áreas de agricultura, comercio e industria.
Artículo 84El Reich, por medio de la legislación, establece normas para: 
1. el establecimiento de la gestión de los impuestos del Estado, en la medida de una aplicación uniforme y ecuánime de las leyes fiscales del Reich necesitar; 
2. el establecimiento y la autoridad de las ramas de la administración responsables de la supervisión de la ejecución de las leyes fiscales del Reich; 
3. el claro con los estados; 
4. compensación por los gastos de administración ocasionados por la ejecución de las leyes fiscales del Reich.
Artículo 85 (15)Todos los ingresos y gastos del Reich que ser calculado para cada ejercicio y tiene que ser incluido en el presupuesto. 
El presupuesto se determina antes de que comience el ejercicio. En circunstancias normales, los gastos sean aprobados por un año; en circunstancias extraordinarias que puedan ser aprobados por un período más largo. De lo contrario, las regulaciones dentro del presupuesto que se extiende sobre el período de un año, o que no se ocupan de los ingresos o gastos del Reich, no son permisibles. En el presupuesto, el Reichstag no puede elevar los gastos en el presupuesto sin la aprobación de Reichsrat. 
Aprobación Reichsrat podrá sustituirse por las especificaciones en el artículo 74.
Artículo 86 (16)En cuanto a la utilización de los ingresos del Reich, el ministro de las finanzas, en nombre del gobierno del Reich, reportará a Reichsrat y Reichstag. Auditoría será regulado por una ley del Reich.
Artículo 87 (17)Sólo en el caso de la demanda extraordinaria, y, normalmente, sólo con el propósito de pagar por anuncio, podrán los fondos pueden adquirir por medio de créditos.  
Dicha adquisición, así como la fiabilidad, a expensas del Reich, podrán realizarse sólo si basado en una ley del Reich.
Artículo 88Post y servicio telegráfico es para ser administrado exclusivamente por el Reich. 
Dentro de todo el Reich, se utilizan sellos uniformes. 
El gobierno del Reich establece, con la aprobación Reichsrat, reglamentos que fijan los principios y derechos por el uso de la infraestructura pública. Puede transferir esta autoridad, con la aprobación Reichsrat, al ministro de Correos y Telégrafos. 
Para consultarlo en, telégrafos y teléfonos asuntos postales, el gobierno del Reich, con la aprobación Reichsrat, establece un consejo asesor. 
Tratados concernientes a la comunicación con el extranjero países están celebrados exclusivamente por el Reich.
Artículo 89Es tarea del Reich para hacerse cargo de la propiedad de esos ferrocarriles que sirven de transporte público, y para administrar conjuntamente. Estado pretende adquirir ferrocarriles privados deben ser transferidos al Reich bajo demanda.
Artículo 90, junto con la transferencia de los ferrocarriles de propiedad estatal, el Reich afirma la autoridad de expropiación y los derechos de soberanía del Estado en relación con los ferrocarriles. 
En caso de desacuerdo la Corte Suprema decidirá el alcance de estos derechos.
Artículo 91El Gobierno del Reich, con la aprobación Reichsrat, establecerá normas para la construcción y mantenimiento de ferrocarriles. Puede transferir esta autoridad, con la aprobación Reichsrat, a la responsable ministro del Reich.
Artículo 92Los ferrocarriles del Reich son a la administrada como una empresa económica independiente, que tiene que equilibrar sus gastos, incluyendo el pago de los intereses y el pago inicial de la deuda, y que tiene que establecer un fondo de ferrocarril, a pesar de la inclusión de su presupuesto y el equilibrio en el en general Reich presupuesto y el equilibrio. 
El tamaño de las tasas de pago inicial y del fondo de ferrocarril, así como la utilización de este último tiene que ser determinada por una ley especial.
Artículo 93El Gobierno del Reich, con la aprobación Reichsrat, establece consejos asesores para que le asesore en los asuntos relativos a los ferrocarriles y los aranceles.
Artículo 94Si el Reich ha hecho cargo de los ferrocarriles que sirven de transporte en general en un área determinada, sólo el Reich puede construir nuevos ferrocarriles que sirven de transporte en general. Si la construcción de nuevas líneas ferroviarias o la alteración de las líneas ferroviarias existentes interfiere con la autoridad del Estado, la administración de los ferrocarriles del Reich tiene, antes de tomar una decisión, a consultar a las autoridades estatales. 
En las zonas donde el Reich aún no ha tomado las líneas ferroviarias que sirven tráfico general bajo su administración, puede, incluso en contra de la objeción de los Estados cuyo territorio es atravesado, pero sin violar la soberanía del Estado, la construcción de ferrocarriles en su propio costo de tener la construcción del ferrocarril a un tercero, si es necesario otorgarle el derecho a  
expropiar. 
Cada administración ferroviaria tiene que aceptar la conexión de otros ferrocarriles, a cargo de este último.
Artículo 95Los ferrocarriles que sirven de transporte en general, que no son administrados por el Reich, están sujetas a la supervisión del Reich. 
Ferrocarriles bajo supervisión Reich tienen que ser construidos y equipados de acuerdo con los mismos principios. Ellos tienen que ser mantenidos, para cumplir con las normas de seguridad, y tienen que ser ampliado en caso necesario. Las personas y los bienes tienen que ser transportados de acuerdo con la demanda. 
Cuando se trata de la supervisión de los aranceles, el énfasis debe ser puesto en uniforme y las bajas tarifas ferroviarias.
Artículo 96Todo ferrocarriles no sirven de transporte en general tienen, en caso de necesidad, a los fines de la defensa nacional, siga las instrucciones del Reich.
Artículo 97Es tarea del Reich para tomar cursos de agua que sirven de transporte en general en propiedad y administración del Reich. 
Después del Reich les ha hecho cargo, nuevas vías de agua se pueden construir, y los existentes se expandieron, sólo por el Reich o con su aprobación. 
Cuando se trata a la administración, ampliación o nueva construcción de waterays, cultura requisitos estatales y la administración del agua tienen que ser considerados, en comunicación con las autoridades estatales. El progreso de la cultura del estado y la administración del agua tiene que ser considerado. 
Cada administración vía fluvial tiene que aceptar la conexión de otras vías navegables interiores a expensas del empresario de conexión. La misma obligación es válida en relación con la conexión de las vías navegables y ferrocarriles.  
Junto con la transferencia de los cursos de agua del Reich afirma la autoridad de expropiar, la autoridad para regular las tarifas y la policía de los ríos. 
Los Strombauverband (18) responsabilidades en el Rin, Weser y áreas Elba deben ser tomadas por el Reich.
Artículo 98El Gobierno del Reich, con la aprobación Reichsrat, establece los consejos consultivos para asesorar en asuntos vías navegables.
Artículo 99En los cursos de agua naturales, tasas sólo puede ser recogida de obras, instituciones e instalaciones que facilitan el tráfico. En caso de estado de las instalaciones comunales no pueden exceder los costos de construcción y mantenimiento. En caso de instalaciones que no sirven exclusivamente con fines de tráfico, sólo podrán cubrir la fracción proporcional de sus costos por honorarios  
en el envío. Los intereses y el pago inicial de las deudas contraídos para cubrir la construcción gastos deberán ser consideradas como gastos de construcción. 
Los reglamentos aforelisted aplican a las tasas recaudadas por vías artificiales, en instalaciones adyacentes a ellos y en los puertos. 
En los cánones por uso de la navegación La navegación interior puede ser calculado sobre la base de un canal individual, una cuenca hidrográfica o una red de cursos de agua. 
Estas normas también se aplican para acceder a la deriva en las vías navegables. Sólo el Reich tiene derecho a establecer un conjunto de tasas que imponen tarifas más altas en los buques extranjeros que las tomadas por los buques alemanes. 
Con el fin de adquirir los medios para mantener y ampliar la red alemana de cursos de agua, el Reich podrá, por medio de una ley, pedir los interesados ​​en la navegación para contribuir de otras maneras.
Artículo 100Para cubrir los gastos de mantenimiento y construcción de vías navegables interiores, por la ley del Reich, también los puede pedir a contribuir que se benefician de maneras distintas a la navegación de la construcción de presas artificiales, si se refiere a varios estados o el Reich financia la represa .
Artículo 101Es responsabilidad del Reich para tomar posesión de todas las marcas náuticas,  
especialmente faros, barcos ligeros, boyas y balizas de toneladas y de organizar su administración y mantenimiento. Después de la toma de posesión, marcas náuticas sólo pueden ser producidos y / o expandido en el Reich o con su aprobación.
Capítulo Siete: Jurisdicción
Artículo 102Los jueces son independientes y están sometidos únicamente a la ley.
Artículo 103La jurisdicción ordinaria es ejercida por el tribunal Reich y los tribunales estatales.
Artículo 104Los jueces sirven a la jurisdicción ordinaria son nombrados de por vida. 
Contra su voluntad, sólo pueden ser suspendidos temporal o forzados a la jubilación anticipada o transferidos a otro lugar si un juez decidió así, sobre la base de razones y de acuerdo con los procedimientos determinados por ley. La legislación puede establecer un límite de edad, a la que los jueces se retiran. 
Suspensión preliminar se ajusta a la ley no se ve afectada. 
En caso de un cambio en la institución de los tribunales o de sus distritos de la administración estatal de justicia puede ordenar la transferencia involuntaria de los jueces a otro judicial o fuera de la oficina, pero sólo bajo la condición de que su salario se pagará de forma continua. 
Estas normas no afectan a los jueces comerciales, laicos asesores y miembros del jurado.
Artículo 105tribunales extraordinarios son inadmisibles. Nadie puede ser privado de su juez ordinario.Las normas legales relativas a la jurisdicción militar y consejo de guerra no se ven afectados por este medio. Los tribunales militares de honor se supriman la presente.
Artículo 106La jurisdicción militar se va a levantar, excepto en tiempos de guerra y de a bordo de buques de guerra. Más detalles se dan por una ley del Reich.
Artículo 107En el Reich y en los tribunales administrativos de los estados que existe, de acuerdo con las leyes, para proteger al individuo contra los decretos burocráticos.
Artículo 108De conformidad con una ley, un tribunal supremo se establecerá para el Reich alemán.
Artículo 109Todos los alemanes son iguales frente a la ley. 
En principio, los hombres y las mujeres tienen los mismos derechos y obligaciones. 
Privilegios legales o desventajas basado en el nacimiento o la posición social deben ser abolidas. 
Títulos nobles forman parte de sólo el nombre; títulos nobiliarios no podrán concederse más. 
títulos solo se podrán conceder, si indican una oficina u ocupación; grados académicos no se ven afectados por esta regulación. 
El Estado puede otorgar más órdenes y medallas. 
Ningún alemán podrá aceptar títulos u órdenes de un gobierno extranjero.
Artículo 110Nacionalidad en el Reich y en los estados se adquiere y se pierde de acuerdo con las especificaciones de una ley del Reich. Cada Estado nacional al mismo tiempo es Reich nacional. 
Todos los alemanes, en cada estado, goza de los mismos derechos y obligaciones que los nacionales del Estado respectivo.
Artículo 111Todos los alemanes gozan de libertad para moverse y establecerse. Todo el mundo tiene derecho a permanecer y establecerse en cualquier lugar dentro del Reich, para adquirir la propiedad y para dedicarse a su comercio. Limitaciones requieren una ley Reich.
Artículo 112Todo alemán tiene derecho a emigrar a países no alemanes. Emigración sólo puede ser limitado por una ley del Reich. 
Todos Reich alemanes tienen derecho a la protección contra Reich administraciones extranjeras, dentro y fuera del Reich. 
Ningún alemán podrá ser extraditado a un país extranjero.
Artículo 113comunidades Reich habla un idioma extranjero no pueden ser privados por la legislación de su identidad nacional, sobre todo en el uso de su lengua materna en la educación, en la administración local y la jurisdicción.
Artículo 114Los derechos de la persona son inviolables. Limitación o privación de la libertad individual sólo es admisible si se basan en las leyes. 
Las personas privadas de libertad han de ser notificado, al día siguiente de la última, por el cual la autoridad y en base al cual razona la privación de libertad ha sido ordenada;inmediatamente tienen que tener la oportunidad de protestar contra la privación de libertad.
Artículo 115casa de todos los alemanes es un asilo e inviolable. Las excepciones sólo son admisibles si se basa en una ley.
Artículo 116Una acción sólo puede ser castigado si la acción ha sido descrita como punible por la ley, antes de que se llevó a cabo la acción.
El artículo 117de privacidad de la correspondencia, de correo, el telégrafo y el teléfono son inviolables.Las excepciones sólo son admisibles si se basa en una ley del Reich.
Artículo 118Todo alemán tiene derecho, dentro de los límites establecidos por la ley general, a expresar su opinión libremente en la palabra, la escritura, impresión, imagen u otros. Sin contrato de trabajo le puede obstruir en el ejercicio de este derecho; nadie lo puede poner en desventaja si se hace uso de este derecho. 
No hay censura; en el caso del cine, otras normativas pueden ser establecidos por la ley.También con el fin de combatir la literatura de mala calidad y obsceno, así como para la protección de los jóvenes en exposiciones públicas y actuaciones medidas legales son permisibles.
Artículo 119El matrimonio, como fundamento de la familia y la preservación y expansión de la nación, goza de la protección especial de la constitución. Se basa en la igualdad de ambos sexos. 
Es tarea de tanto el Estado como las comunidades para fortalecer y promover socialmente a la familia. Las familias numerosas podrán reclamar el bienestar social. 
La maternidad se coloca bajo la protección y el bienestar del estado.
Artículo 120Es obligación suprema y el derecho natural de los padres a educar a sus hijos a la corporal, espiritual y de la aptitud social; la autoridad gubernamental supervisa ella.
Artículo 121La legislación tiene que crear la igualdad de condiciones para los niños nacidos fuera del matrimonio, con respecto a su cuerpo, el desarrollo espiritual y social, ya que se les da a los hijos legítimos.
Artículo 122La juventud es ser protegidos contra la explotación, así como contra la disipación moral y espiritual, el abandono corporal. Estado y las comunidades tienen que tomar las medidas adecuadas. 
Las medidas que interfieren con los medios de fuerza en el derecho de los padres a educar a sus hijos sólo pueden ser tomadas si se basa en una ley.
Artículo 123Todos los alemanes tienen el derecho de reunirse pacíficamente y sin armas; dichos conjuntos no requieren notificación previa o permiso especial. 
Una ley del Reich puede exigir una notificación previa para las asambleas que tienen lugar al aire libre, y puede, en caso de peligro inminente para la seguridad pública, estipular que esas asambleas en el abierto puede estar prohibido .
Artículo 124Todos los alemanes tienen derecho, por medios que no entren en conflicto con las leyes penales, para formar clubes o sociedades. Este derecho no podrá ser limitado por las medidas preventivas. Estas normas también se aplican para las sociedades religiosas. 
Cada club es libre de adquirir capacidad jurídica. No Club se le puede negar de ella a causa de ello la consecución de objetivos políticos, socio-políticas o religiosas.
El artículo 125de la libertad y el secreto del voto están garantizados. Más detalles están especificados por las leyes electorales.
Artículo 126Todo alemán tiene derecho a dirigirse a la autoridad respectiva o parlamento con peticiones o quejas. Este derecho podrá ser ejercido tanto por el individuo o conjuntamente por un grupo de individuos.
Artículo 127Las comunidades y las asociaciones de las comunidades tienen derecho a la libre administraciones, dentro de los límites establecidos por la ley.
Artículo 128Todos los ciudadanos, sin discriminación, deben ser admitidos, de acuerdo a sus talentos y logros, a un cargo público. 
Todas las regulaciones discriminación contra las mujeres Beamte se supriman. La situación y las condiciones de trabajo de Beamte tienen que ser regulados por la ley del Reich.
Artículo 129Beamte se emplean para toda la vida, a menos que se especifique lo contrario por la ley.Pensiones y jubilaciones dependientes están regulados por la ley. Derechos adquiridos de Beamte son inviolables. Beamte tienen derecho a tomar el curso de la ley para hacer valer sus reclamos de propiedad. 
Sólo en determinadas condiciones y procedimientos previstos por la ley, pueden Beamte ser suspendido temporalmente o ser retirado de ser trasladado a otra oficina con un salario más bajo. 
La oportunidad de apelar contra cualquier sanción oficial, y solicitar el reintegro, deberán incluirse. Entradas negativas sólo podrán entonces ser escritos en los registros personales si el respectivo Beamter se le ha dado la oportunidad de comentar. El Beamte tiene que tener acceso a sus registros personales. 
La inviolabilidad de sus derechos adquiridos y la opción de tomar el curso de la ley están garantizados especialmente para el soldado profesional. Su estatus de lo contrario se regula por la ley del Reich.
Artículo 130Beamte servir a la sociedad en su totalidad, no un partido específico. Todo Beamte disfrutar de la libertad de opinión política de cualquier libertad de afiliarse a clubes y organizaciones.
Según denominación legal del Reich, Beamte se dará representación específica Beamte.
Artículo 131Si un Beamter, en ejercicio de la autoridad pública encargada de él, viola su obligación de oficina hacia una tercera persona, la responsabilidad recae fundamentalmente en el estado o la corporación al servicio de la cual actúa el Beamte. El recurso agaist la Beamte está reservado. El curso de la ley no puede ser excluido. Más detalles deben ser proporcionados por la legislación competente.
Artículo 132Todo alemán es, de conformidad con la ley, la obligación de asumir las actividades de honorarios.
Artículo 133Todos los ciudadanos están obligados, de conformidad con la ley, para prestar servicios personales para el estado y la comunidad. 
El servicio militar obligatorio se rige por las especificaciones de la ley de defensa del Reich.Esto también estipula inhowfar los derechos del individuo deben ser limitados con el fin de mantener la disciplina y de la Wehrmacht (19) para el cumplimiento de sus tareas.
Artículo 134Todos los ciudadanos, sin discriminación contribuyen en relación con sus posibilidades para la carga pública, de acuerdo con las leyes.
Artículo 135habitantes Todo Reich disfrutan de plena libertad de la libertad y de conciencia. Libre ejercicio del culto está garantizada por la Constitución y se coloca bajo la protección del Estado. Las leyes generales del Estado no se ven afectados por este medio.
Artículo 136derechos y obligaciones civiles y cívicos son ni condicionados ni limitados por el ejercicio de la libertad de religión. El ejercicio de los derechos civiles o cívicos, la admisión a los cargos públicos son independientes de la confesión religios. 
Nadie está obligado a profesar su confesión religiosa públicamente. La autoridad pública sólo podrá solicitar la afiliación religiosa en cuanto a derechos y obligaciones se derivan o un censo oficialmente decretado requiere. Nadie puede ser obligado a participar en un acto religioso o festivo, a participar en prácticas religiosas o jurar una fórmula juramento religioso.
Artículo 137No hay un estado de la iglesia. 
La libertad de constituir comunidades religiosas está garantizada. En cuanto a la unificación de las comunidades religiosas en el territorio del Reich no hay limitaciones. 
Cada comunidad religiosa administra sus propios asuntos sin interferencia del estado o de la comunidad. 
Las comunidades religiosas adquieren la capacidad jurídica de acuerdo a las especificaciones generales del derecho civil. 
Las comunidades religiosas, por lo que tienen estado, siendo las corporaciones públicas. 
Otras sociedades religiosas tienen que conceder los mismos derechos en la aplicación, si ellos, por medio de su número y constitución, indican que ser duradera. Si varias comunidades religiosas con el estado de las corporaciones públicas forman una confederación, la situación de la corporación pública se extiende a esta confederación. 
Las comunidades religiosas con el estado de las corporaciones públicas tienen derecho a subir los impuestos en base a los registros fiscales y de acuerdo con las regulaciones estatales. 
Religiosa las comunidades se dan de igualdad con las organizaciones cívicas que cultivan una filosofía de la vida. 
En la medida en que la aplicación de estas normas requiere mayores detalles, éstos tienen que ser establecido por la legislación estatal.
Artículo 138aportaciones del Estado a las comunidades religiosas, en la medida en que se basan en la ley, tratado o Derecho específico, han de ser manejados por la legislación estatal.  
El Reich proporciona los principios herefor. 
Las comunidades religiosas y de derecho a poseer instituciones que atienden el bienestar público organización, la educación y el servicio religioso, de poseer respectivas dotaciones y demás bienes están garantizados.
El artículo 139del domingo y otros días festivos estatales son designados como día de descanso del trabajo y la recogida espiritual y son, por lo tanto, protegidas por la ley.
Artículo 140Los soldados tienen que ser determinado tiempo libre apropiado para cumplir con sus obligaciones religiosas.
Artículo 141En la medida en que hay demanda para el servicio religioso y el trabajo ministerial en el ejército, en los hospitales, cárceles u otras instituciones públicas, organizaciones religiosas que se les permita hacerse cargo de ellos, y ellos tienen que ke mantenerse libre de cualquier forma de fuerza.
Artículo 142Las artes, la ciencia y la enseñanza son gratuitos. Estado ofrece protección y participa en su cultivo.
Artículo 143La educación de la juventud tiene que ser proporcionada por las instituciones públicas. En su establecimiento, Reich, los estados y las comunidades cooperar. 
La formación de los docentes tiene que ser regulada uniforme para el Reich, de acuerdo con los principios que aplican generalmente para la educación superior. 
Los maestros de las escuelas públicas gozan de los derechos y compartir los deberes de estado Beamte.
Artículo 144La escolaridad completo se coloca bajo la supervisión del Estado; el Estado puede dar una parte en que la supervisión a las comunidades. La supervisión escolar se toma cargo de por tiempo completo, profesionalmente calificado Beamte.
Artículo 145La escolarización es obligatoria. Esta obligación es servida por el Volksschule (20) con al menos 8 años de la escuela y de la escuela para obtener más instrucciones, después de la primera, hasta el año 18o completado. Ayudas instrucción y el aprendizaje son, al Volksschule y en las escuelas para la instrucción adicional, de forma gratuita.
Artículo 146La educación pública ha de organizarse de forma orgánica. Las escuelas medias y altas se basan en una escuela primaria común para todo el mundo. Para la organización del sistema escolar de la variedad de ocupaciones, para la aceptación de un niño en una escuela de su talento y ganas, pero no la posición económica y social, ni la confesión religiosa de sus padres son auténticas. 
Dentro de las comunidades, a petición de Erziehungsberechtigten (21), Volksschulen de su confesión o concepción del mundo tiene que establecer, si esto no obstruya el funcionamiento regular de la escuela.  
El deseo de los Erziehungsberechtigter ha, cuando sea posible, a ser considerado. Más detalles están especificados por la legislación estatal, de acuerdo con los principios establecidos en una ley del Reich. 
Reich, los estados y las comunidades tienen que proporcionar los fondos para que los niños pobres tengan acceso a escuelas intermedias y secundarias, a conceder una ayuda financiera a los padres, cuyos hijos se consideran calificados para la educación en las escuelas secundarias y preparatorias, hasta que se terminó su educación.
Artículo 147escuelas privadas en lugar de escuelas públicas requieren la aprobación del estado y están sujetas a las leyes estatales. La aprobación tiene que ser otorgada, si las escuelas privadas no cumplen con los estándares de las escuelas públicas en sus metas educativas, así como en sus instalaciones y en la capacitación de su personal, y si ellos no promueven ningún tipo de tratamiento diferenciado de los niños de acuerdo a la riqueza de sus padres. 
La aprobación tiene que ser retenido, si la seguridad financiera del profesorado está garantizada suficientemente. 
escuelas primarias privadas han de ser aprobados solamente, si no hay una escuela primaria pública para una minoría de personas con poder educativo y que hayan solicitado una escuela de su confesión o concepción del mundo de acuerdo con el Art.  
146 Par. 2, o si la comunidad reconoce un interés educativo especial. 
Preescolares privados se suprimirán .. 
Las escuelas privadas no compiten con las escuelas públicas continúan bajo la ley existente.
Artículo 148Todas las escuelas tienen que trabajar en pro de la educación ética, espíritu patriótico, personal y aptitud ocupacional en el espíritu de nacionalidad alemana y la comprensión internacional. 
En la instrucción en las escuelas públicas que tiene que ser tomado en cuenta para no herir los sentimientos de los disidentes. 
Civismo y la enseñanza por hacer son las materias escolares. Cada alumno, después de graduarse, se le dará una copia de la constitución. 
La educación secundaria, incluyendo universidades populares (22) tendrá que ser promovido por Reich, los estados y las comunidades.
Artículo 149La enseñanza religiosa es un tema habitual en las escuelas, excepto en las escuelas sin confesión. Su instrucción se regirá por la legislación de la escuela.  
Se enseña en conformidad con los principios de la comunidad religiosa respectiva, No obstante lo dispuesto derecho de supervisión del estado. 
La enseñanza religiosa y la participación en actividades religiosas sigue siendo una actividad voluntaria de los profesores; en el caso de la participación de los niños en la instrucción religiosa y ceremonias se deja a la decisión de los que tienen que decidir sobre su educación religiosa. 
departamentos de teología en las universidades continúan operando.
Artículo 150monumentos artísticos, históricos y naturales y el paisaje de la protección y cuidado del estado. 
Es tarea del Reich para impedir la exportación de bienes culturales de Alemania en el extranjero.
Artículo 151La economía tiene que ser organizada sobre la base de los principios de justicia, con el objetivo de lograr una vida digna para todos. Dentro de estos límites, la libertad económica del individuo es ser asegurado. 
Fuerza legal está permitido hacer realidad los derechos amenazados o en el servicio de la reemplazando demandas de bienestar público. 
La libertad de comercio y la industria se realizará de acuerdo con una ley del Reich.
Artículo 152La libertad de contratación es la base de las transacciones económicas, de acuerdo con las leyes. Está prohibido la usura. Actos Jurídicos ofender a los buenos modales no son válidos.
Artículo 153La propiedad está garantizado por la Constitución. Leyes determinan su contenido y limitación. 
La expropiación sólo podrá ser decretada basa en las leyes vigentes y con el propósito de bienestar público. Tiene que ser ejecutado con una indemnización adecuada, a menos que se especifique lo contrario por la ley del Reich. En cuanto a la cuantía de la indemnización, el curso de la ley en las cortes generales tiene que mantenerse abierto en caso de una controversia, a menos que las leyes del Reich especifique lo contrario. 
Las expropiaciones por parte del Reich, a expensas de los estados, comunidades u organizaciones de caridad sólo podrán ser ejecutados si va acompañada de una compensación adecuada. 
obliga a la propiedad. Su uso debe ser al mismo tiempo el servicio para el mejor común.
Artículo 154El derecho a la herencia está garantizado accordling a la ley civil. La participación del Estado en la herencia está determinada por las leyes.
Artículo 155La distribución y el uso de los bienes raíces es supervisado por el Estado con el fin de prevenir el abuso y el fin de esforzarse por conseguir una vivienda saludable para todas las familias alemanas, especialmente los que tienen muchos hijos. Los veteranos de guerra tienen que ser objeto de especial consideración en la ley de hacienda para ser escrito. 
Inmobiliaria, cuya adquisición es necesaria para responder a la demanda de vivienda, para promover el asentamiento y cultivo de la tierra y elevar el cultivo agrícola, puede ser expropiada. Fideicommissa deben ser abolidas. 
El propietario del suelo está obligado a la comunidad para cultivar y explotar el suelo.Cualquier incremento en el valor de los bienes inmuebles que no resulta de la inversión de trabajo o el capital tiene que ser hecho utilizable para la comunidad. 
Toda la riqueza mineral y todas las fuentes de energía naturales económicamente aprovechables están bajo la supervisión del Estado. Los derechos privados deben ser transferidos a la propiedad estatal de los medios de la legislación.
Artículo 156El Reich podrá transferir empresas económicas adecuadas para la nacionalización en propiedad común, si se cumplen las normas de expropiación y si la indemnización no es violado. Puede participar en la administración de las empresas económicas o sindicatos o puede ordenar los estados o comunidades para hacerlo, o ot otra manera puede asegurar una influencia decisiva. 
En caso de urgente demanda del Reich, además, puede hacer valer la fusión de las empresas económicas y sindicatos en beneficio de bienestar público con el objetivo de asegurar la cooperación de todos los sectores productores de las personas,  
a fin de participar los empleadores y los empleados en la administración, con el fin de regular la producción, distribución, uso, precios, im- y exportación de mercancías de acuerdo con principios de la economía social. 
Consumidor y cooperativas económicas y sus federaciones se lo soliciten y en consideración de su constitución y carácter, que se incluirán en la economía social.
El artículo 157del Trabajo goza de la protección especial del Reich. El Reich proporcionará legislación laboral uniforme.
Artículo 158La creación intelectual, los derechos de los autores, inventores y artistas de la protección y el cuidado del Reich. 
Los logros de la ciencia alemana, el arte y la tecnología tienen que dar reconocimiento y protección en el extranjero por medio de tratados internacionales.
Artículo 159El derecho a formar sindicatos y mejorar las condiciones en el trabajo, así como en la economía se garantiza a todas las personas ya todas las ocupaciones. Todos los acuerdos y medidas que limiten o entorpezcan este derecho son ilegales.
Artículo 160
que está en el servicio o de empleo, ya sea como trabajador o empleado asalariado, tiene derecho a hacer uso de sus derechos cívicos y, inasfar no hay resultados daño económico considearble de la misma para la empresa, que se conceda el tiempo libre necesario para el ejercicio de cargos honoríficos públicos otorgados a él. 
Inasfar tiene derecho a seguir recibiendo su salario será determinado por la ley.
Artículo 161Con el fin de mantener la salud y la capacidad de wotk, a fin de proteger la maternidad y para evitar consecuencias económicas de la edad, la debilidad y para proteger contra las vicisitudes de la vida del Reich establece un sistema integral de seguros, basado en el contrivution crítica de el asegurado.
Artículo 162El Reich aboga por una regulación internacional de los derechos de los trabajadores, que se esfuerza por salvaguardar un mínimo de derechos sociales de la clase trabajadora de la humanidad.
Artículo 163Sin perjuicio de su libertad personal, cada alemán está obligado a invertir su energía intelectual y físico de tal manera que sea necesario para el beneficio público. 
Todo alemán se le dará la oportunidad de ganarse la vida mediante un trabajo económico. 
En caso de ofertas de trabajo adecuadas no puede proporcionarse, recibirá apoyo financiero. Más detalles están especificados por la ley del Reich.
Artículo 164Los intereses de los trabajadores autónomos en la agricultura, la industria y el comercio han de ser promovidos en la legislación y la administración, y que han de ser protegidos contra la toma de posesión y la sobrecarga.
Artículo 165Los trabajadores y empleados están llamados a participar, en igualdad de condiciones y en cooperación con los empleadores, en la regulación de salarios y condiciones de trabajo, así como en el desarrollo económico de las fuerzas productivas. Las organizaciones formadas por ambas partes y sus acuerdos mutuos son reconocidos. 
Los trabajadores y se conceden los empleados, con el fin de representar a sus intereses sociales y económicos, las representaciones legales de los consejos, así como en los trabajadores del Distrito 'Enterprise Consejos Obreros, organizados por los distintos económica áreas, y en trabajadores Reich 'consejo. 
Distrito consejos obreros y el consejo de los Reich trabajadores, con el fin de cumplir las tareas económicas y de ejecutar las leyes de socialización en cooperación con los empleadores, únete discrict consejos económicos y un consejo económico Reich, en la que los representantes de los empleadores y otros círculos interesados ​​también participan. 
Los consejos económicos del distrito y el consejo económico Reich se organizarán de tal manera, que todas las profesiones importantes están representados en función de su importancia económica y social. 
borradores ley fundamental de la vida social -político y carácter económico han de ser presentado por el gobierno del Reich al Consejo Económico Reich para su aprobación, antes de ser presentados al Reichstag. El consejo económico Reich tiene derecho a proponer tales proyectos de ley. Si el gobierno del Reich no aprueba un proyecto de este tipo, que tiene que presentar el proyecto al Reichstag, acompañada de una explicación de su posición de desvío. El consejo económico Reich tiene derecho a que uno de sus miembros representan el proyecto en el Reichstag. 
Supervisión y autorización de administración pueden ser transferidos a los consejos económicos y los trabajadores dentro de la zona que son responsables. 
La regulación de la consistencia y las tareas de los trabajadores "y los consejos económicos, así como su relación con otros órganos de autoadministración es exclusivamente una cuestión Reich.
Artículo 166El tribunal Reich establecerá un tribunal de supervisión electoral en lugar de la corte administation Reich, hasta que se establezca la segunda.
Artículo 167Los reglamentos del artículo 18 apartados 3 y 6 tendrá fuerza sólo 2 años después de la proclamación de la Constitución del Reich. En la provincia prusiana de la Alta Silesia, en el plazo de dos meses después de la administración alemana se han tomado el control de la zona que actualmente ocupa, un plebiscito se llevará a cabo de acuerdo con el artículo 18 párrafo 4.1 y el párrafo 5, respondiendo a la pregunta de si se puede formar un estado separado de la Alta Silesia. Si se confirma esta pregunta, el Estado tiene que ser creado inmediatamente, sin la necesidad de aprobar un Reich ley. Condiciones siguientes deben ser observados: 1. una asamblea estatal tiene que ser elegido, que, dentro de los 3 meses después de la proclamación del resultado oficial final del plebiscito, tiene que formar un gobierno estatal y para pedir el voto en una constitución estatal. El presidente del Reich se regulaciones electorales decreto de acuerdo con la ley electoral del Reich, y fijará un día para la elección. 2. El presidente del Reich, de acuerdo con la asamblea estatal Alta Silesia, determinará cuando el estado ha de ser considerada como establecida. 3. Todos los que adquieren la nacionalidad Alta Silesia, que:  a) son nacionales adultos Reich que residen o habitan permanentemente en la Alta Silesia, en el día en que el estado se establece b) nacionales prusianos otros adultos que han nacido en la Alta Silesia y que declaran dentro de un año de la establecimiento del Estado que desean adquirir Alta Silesia nacionalidad c) todos los nacionales del Reich que siguen las personas que figuran en una o por nacimiento, la legitimación o matrimonio (23) 






Artículo 168Hasta que la ley estatal mencionada en el artículo 63 se pasa, pero hasta el 01 de julio 1921, a más tardar, la Prusia estará representada en el Reichsrat por miembros del gobierno del Reich. (24)
Artículo 169El momento en que el artículo 83 párrafo 1 tendrá fuerza será determinado por el gobierno del Reich.
Dentro de un período de transición adecuado el aumento y la administración de aduanas e impuestos Consuption se pueden dejar a los Estados que lo soliciten.
Artículo 170Los servicios postales y telegráficos de Baviera y Württemberg serán transferidos al Reich, el 01 de abril 1921 a más tardar.
Si no hay acuerdo sobre las condiciones de la transferencia se ha realizado el 1 de octubre de 1920, el Tribunal Supremo del Reich decidirá.
Hasta la transición de Baviera y los derechos tradicionales de Württemberg y obligaciones siguen en vigor. Conexiones postales y telegráficas con el exterior deben ser manejados por el Reich exclusivamente.
Artículo 171ferrocarriles estatales, vías navegables y ayudas a la navegación se transfieren en propiedad Reich el 1 de abril de 1921, a más tardar.
A no ser que se ha alcanzado ningún acuerdo con respecto a la transferencia, la Corte Suprema decidirá.
Artículo 172Hasta que la ley relativa a la Corte Suprema toma fuerza, su autoridad es ejercida por un Senado de siete miembros, cuatro de los cuales se delegan del Reichstag, tres de Reichsrat. Se regula sus propios procedimientos.
Artículo 173Hasta una ley Reich será proclamado de acuerdo con el artículo 138, presentes desembolsos estatales a las organizaciones religiosas, con base en la ley, tratado o otros títulos jurídicos, va a continuar.
Artículo 174Hasta una ley Reich será proclamado de acuerdo con el artículo 146 apartado 2, la situación jurídica actual seguirá siendo válida. La ley tiene que prestar especial atención a las zonas Reich donde las escuelas no están organizados de acuerdo a las confesiones.
Artículo 175Las especificaciones del artículo 109 que se aplica a las órdenes y medallas que se otorgan por méritos en los años de la guerra 1914-1919.
Artículo 176Todos los servidores públicos y personas a cargo de la Wehrmacht son a prestar juramento en esta Constitución. Más detalles se determinarán por el presidente del Reich.
Artículo 177Cuando, en la legislación vigente, se estipula que un juramento tiene que incluir una fórmula religiosa, el juramento también puede ser tomada por la persona de juramento, omitiendo la fórmula religiosa, declara: "Lo juro". De lo contrario, la fórmula juramento según lo estipulado en las leyes se mantiene sin cambios.
Artículo 178La Constitución del Reich alemán del 15 de abril 1871 y la ley sobre administración temporal Reich se suspenden.
Las otras leyes y decretos Reich siguen en vigor, a menos que contradicen la Constitución.Las estipulaciones del tratado de paz firmado el 28 de junio 1919 no se ven afectados por esta constitución. En cuanto a las negociaciones sobre la adquisición de la isla de Helgoland a un acuerdo con la población nativa desviando del artículo 17, apartado 2 puede ser alcanzado. (25)
los decretos oficiales, que fueron formuladas en la ley hasta ahora vigente permanecen vigentes hasta que sean suspendidos por otros decretos o por la legislación.
Artículo 179leyes o decretos por cuanto se refieren a las instituciones que se han suprimido por esta constitución, los respectivos reglamentos e instituciones que se describen en esta constitución toman su lugar. Expressis verbis la asamblea nacional es sucedido por el Reichstag, el comité estatal por el Reichsrat, el presidente elegido de acuerdo a la ley sobre el gobierno preliminar Reich por el presidente elegido de acuerdo con esta Constitución.
El hasta ahora autoridad del comité estatal en relación con el derecho a la firmar decretos se transfiere al gobierno del Reich; Decretos del gobierno del Reich requieren la aprobación de Reichsrat, de conformidad con esta Constitución.
Artículo 180Hasta el primer Reichstag convocará, esta asamblea nacional es considerado como Reichstag. El presidente del Reich elegido por la Asamblea Nacional servirá en el cargo hasta 30 de junio de 1925. (26)
Artículo 181El pueblo alemán, por los medios de su asembly nacional, ha pasado y ratificado esta constitución. Toma vigor el día de su proclamación.

No hay comentarios:

Publicar un comentario