Artículo 78Relaciones exteriores son una cuestión del Reich exclusivamente.
En cuestiones que subyacen en la legislación estatal, los estados pueden firmar tratados con otros países; estos tratados tienen que ser aprobados por el Reich.
Los acuerdos con países extranjeros sobre los cambios de las fronteras del Reich solamente pueden establecerse si se basa en una ley del Reich, a menos que se trata únicamente de una corrección de la frontera en zonas deshabitadas.
Con el fin de garantizar la representación de los intereses. que, para ciertos estados, emergen de las relaciones económicas especiales o proximidad con los países vecinos, el Reich decidirá instituciones y medidas apropiadas en estrecha consulta con los Estados interesados.
Artículo 79Defensa del Reich es una cuestión Reich. El servicio militar será regulado uniforme, con la consideración de las tradiciones regionales.
Artículo 80asuntos coloniales se Reich exclusiva responsabilidad.
Artículo 81Todos los buques mercantes alemanes constituyen una flota mercante uniforme.
Artículo 82Alemania forma un territorio aduanero y comercial, rodeado de una frontera aduanera común.
Esta aduana fronteriza coincide con la frontera que separa Alemania de países extranjeros.En el mar, la costa de la península y de las islas pertenecientes al Reich forman la frontera aduanera. En cuanto a la aduana fronteriza en el mar y en otros cuerpos de agua, alteraciones pueden arreglar.
Territorios Estado extranjero o partes de ellos se pueden unir al territorio aduanero por tratado o acuerdo internacional.
Ciertas áreas pueden quedar excluidas del territorio aduanero, si cierta se aplican condiciones especiales. En cuanto a los puertos francos, esta exclusión sólo puede ser levantada por una ley que modifica la constitución.
Territorios excluidos del territorio aduanero alemán, pueden conectarse a un territorio aduanero extranjera por un tratado internacional.
Todos los productos de la naturaleza. de la artesanía y la industria, que se negocian libremente en el Reich, puede ser ex-, importados y transportados a través del Reich. Las excepciones, basadas en una ley del Reich, son permisibles.
Artículo 83Aduanas e impuestos al consumo son gestionados por la administración del Reich.
Cuando se trata de la gestión de los impuestos Reich por las oficinas del Reich, las instituciones tienen que establecer que protegen los intereses estatales especiales en las áreas de agricultura, comercio e industria.
Artículo 84El Reich, por medio de la legislación, establece normas para:
1. el establecimiento de la gestión de los impuestos del Estado, en la medida de una aplicación uniforme y ecuánime de las leyes fiscales del Reich necesitar;
2. el establecimiento y la autoridad de las ramas de la administración responsables de la supervisión de la ejecución de las leyes fiscales del Reich;
3. el claro con los estados;
4. compensación por los gastos de administración ocasionados por la ejecución de las leyes fiscales del Reich.
Artículo 85 (15)Todos los ingresos y gastos del Reich que ser calculado para cada ejercicio y tiene que ser incluido en el presupuesto.
El presupuesto se determina antes de que comience el ejercicio. En circunstancias normales, los gastos sean aprobados por un año; en circunstancias extraordinarias que puedan ser aprobados por un período más largo. De lo contrario, las regulaciones dentro del presupuesto que se extiende sobre el período de un año, o que no se ocupan de los ingresos o gastos del Reich, no son permisibles. En el presupuesto, el Reichstag no puede elevar los gastos en el presupuesto sin la aprobación de Reichsrat.
Aprobación Reichsrat podrá sustituirse por las especificaciones en el artículo 74.
Artículo 86 (16)En cuanto a la utilización de los ingresos del Reich, el ministro de las finanzas, en nombre del gobierno del Reich, reportará a Reichsrat y Reichstag. Auditoría será regulado por una ley del Reich.
Artículo 87 (17)Sólo en el caso de la demanda extraordinaria, y, normalmente, sólo con el propósito de pagar por anuncio, podrán los fondos pueden adquirir por medio de créditos.
Dicha adquisición, así como la fiabilidad, a expensas del Reich, podrán realizarse sólo si basado en una ley del Reich.
Artículo 88Post y servicio telegráfico es para ser administrado exclusivamente por el Reich.
Dentro de todo el Reich, se utilizan sellos uniformes.
El gobierno del Reich establece, con la aprobación Reichsrat, reglamentos que fijan los principios y derechos por el uso de la infraestructura pública. Puede transferir esta autoridad, con la aprobación Reichsrat, al ministro de Correos y Telégrafos.
Para consultarlo en, telégrafos y teléfonos asuntos postales, el gobierno del Reich, con la aprobación Reichsrat, establece un consejo asesor.
Tratados concernientes a la comunicación con el extranjero países están celebrados exclusivamente por el Reich.
Artículo 89Es tarea del Reich para hacerse cargo de la propiedad de esos ferrocarriles que sirven de transporte público, y para administrar conjuntamente. Estado pretende adquirir ferrocarriles privados deben ser transferidos al Reich bajo demanda.
Artículo 90, junto con la transferencia de los ferrocarriles de propiedad estatal, el Reich afirma la autoridad de expropiación y los derechos de soberanía del Estado en relación con los ferrocarriles.
En caso de desacuerdo la Corte Suprema decidirá el alcance de estos derechos.
Artículo 91El Gobierno del Reich, con la aprobación Reichsrat, establecerá normas para la construcción y mantenimiento de ferrocarriles. Puede transferir esta autoridad, con la aprobación Reichsrat, a la responsable ministro del Reich.
Artículo 92Los ferrocarriles del Reich son a la administrada como una empresa económica independiente, que tiene que equilibrar sus gastos, incluyendo el pago de los intereses y el pago inicial de la deuda, y que tiene que establecer un fondo de ferrocarril, a pesar de la inclusión de su presupuesto y el equilibrio en el en general Reich presupuesto y el equilibrio.
El tamaño de las tasas de pago inicial y del fondo de ferrocarril, así como la utilización de este último tiene que ser determinada por una ley especial.
Artículo 93El Gobierno del Reich, con la aprobación Reichsrat, establece consejos asesores para que le asesore en los asuntos relativos a los ferrocarriles y los aranceles.
Artículo 94Si el Reich ha hecho cargo de los ferrocarriles que sirven de transporte en general en un área determinada, sólo el Reich puede construir nuevos ferrocarriles que sirven de transporte en general. Si la construcción de nuevas líneas ferroviarias o la alteración de las líneas ferroviarias existentes interfiere con la autoridad del Estado, la administración de los ferrocarriles del Reich tiene, antes de tomar una decisión, a consultar a las autoridades estatales.
En las zonas donde el Reich aún no ha tomado las líneas ferroviarias que sirven tráfico general bajo su administración, puede, incluso en contra de la objeción de los Estados cuyo territorio es atravesado, pero sin violar la soberanía del Estado, la construcción de ferrocarriles en su propio costo de tener la construcción del ferrocarril a un tercero, si es necesario otorgarle el derecho a
expropiar.
Cada administración ferroviaria tiene que aceptar la conexión de otros ferrocarriles, a cargo de este último.
Artículo 95Los ferrocarriles que sirven de transporte en general, que no son administrados por el Reich, están sujetas a la supervisión del Reich.
Ferrocarriles bajo supervisión Reich tienen que ser construidos y equipados de acuerdo con los mismos principios. Ellos tienen que ser mantenidos, para cumplir con las normas de seguridad, y tienen que ser ampliado en caso necesario. Las personas y los bienes tienen que ser transportados de acuerdo con la demanda.
Cuando se trata de la supervisión de los aranceles, el énfasis debe ser puesto en uniforme y las bajas tarifas ferroviarias.
Artículo 96Todo ferrocarriles no sirven de transporte en general tienen, en caso de necesidad, a los fines de la defensa nacional, siga las instrucciones del Reich.
Artículo 97Es tarea del Reich para tomar cursos de agua que sirven de transporte en general en propiedad y administración del Reich.
Después del Reich les ha hecho cargo, nuevas vías de agua se pueden construir, y los existentes se expandieron, sólo por el Reich o con su aprobación.
Cuando se trata a la administración, ampliación o nueva construcción de waterays, cultura requisitos estatales y la administración del agua tienen que ser considerados, en comunicación con las autoridades estatales. El progreso de la cultura del estado y la administración del agua tiene que ser considerado.
Cada administración vía fluvial tiene que aceptar la conexión de otras vías navegables interiores a expensas del empresario de conexión. La misma obligación es válida en relación con la conexión de las vías navegables y ferrocarriles.
Junto con la transferencia de los cursos de agua del Reich afirma la autoridad de expropiar, la autoridad para regular las tarifas y la policía de los ríos.
Los Strombauverband (18) responsabilidades en el Rin, Weser y áreas Elba deben ser tomadas por el Reich.
Artículo 98El Gobierno del Reich, con la aprobación Reichsrat, establece los consejos consultivos para asesorar en asuntos vías navegables.
Artículo 99En los cursos de agua naturales, tasas sólo puede ser recogida de obras, instituciones e instalaciones que facilitan el tráfico. En caso de estado de las instalaciones comunales no pueden exceder los costos de construcción y mantenimiento. En caso de instalaciones que no sirven exclusivamente con fines de tráfico, sólo podrán cubrir la fracción proporcional de sus costos por honorarios
en el envío. Los intereses y el pago inicial de las deudas contraídos para cubrir la construcción gastos deberán ser consideradas como gastos de construcción.
Los reglamentos aforelisted aplican a las tasas recaudadas por vías artificiales, en instalaciones adyacentes a ellos y en los puertos.
En los cánones por uso de la navegación La navegación interior puede ser calculado sobre la base de un canal individual, una cuenca hidrográfica o una red de cursos de agua.
Estas normas también se aplican para acceder a la deriva en las vías navegables. Sólo el Reich tiene derecho a establecer un conjunto de tasas que imponen tarifas más altas en los buques extranjeros que las tomadas por los buques alemanes.
Con el fin de adquirir los medios para mantener y ampliar la red alemana de cursos de agua, el Reich podrá, por medio de una ley, pedir los interesados en la navegación para contribuir de otras maneras.
Artículo 100Para cubrir los gastos de mantenimiento y construcción de vías navegables interiores, por la ley del Reich, también los puede pedir a contribuir que se benefician de maneras distintas a la navegación de la construcción de presas artificiales, si se refiere a varios estados o el Reich financia la represa .
Artículo 101Es responsabilidad del Reich para tomar posesión de todas las marcas náuticas,
especialmente faros, barcos ligeros, boyas y balizas de toneladas y de organizar su administración y mantenimiento. Después de la toma de posesión, marcas náuticas sólo pueden ser producidos y / o expandido en el Reich o con su aprobación.
Artículo 102Los jueces son independientes y están sometidos únicamente a la ley.
Artículo 103La jurisdicción ordinaria es ejercida por el tribunal Reich y los tribunales estatales.
Artículo 104Los jueces sirven a la jurisdicción ordinaria son nombrados de por vida.
Contra su voluntad, sólo pueden ser suspendidos temporal o forzados a la jubilación anticipada o transferidos a otro lugar si un juez decidió así, sobre la base de razones y de acuerdo con los procedimientos determinados por ley. La legislación puede establecer un límite de edad, a la que los jueces se retiran.
Suspensión preliminar se ajusta a la ley no se ve afectada.
En caso de un cambio en la institución de los tribunales o de sus distritos de la administración estatal de justicia puede ordenar la transferencia involuntaria de los jueces a otro judicial o fuera de la oficina, pero sólo bajo la condición de que su salario se pagará de forma continua.
Estas normas no afectan a los jueces comerciales, laicos asesores y miembros del jurado.
Artículo 105tribunales extraordinarios son inadmisibles. Nadie puede ser privado de su juez ordinario.Las normas legales relativas a la jurisdicción militar y consejo de guerra no se ven afectados por este medio. Los tribunales militares de honor se supriman la presente.
Artículo 106La jurisdicción militar se va a levantar, excepto en tiempos de guerra y de a bordo de buques de guerra. Más detalles se dan por una ley del Reich.
Artículo 107En el Reich y en los tribunales administrativos de los estados que existe, de acuerdo con las leyes, para proteger al individuo contra los decretos burocráticos.
Artículo 108De conformidad con una ley, un tribunal supremo se establecerá para el Reich alemán.
Artículo 109Todos los alemanes son iguales frente a la ley.
En principio, los hombres y las mujeres tienen los mismos derechos y obligaciones.
Privilegios legales o desventajas basado en el nacimiento o la posición social deben ser abolidas.
Títulos nobles forman parte de sólo el nombre; títulos nobiliarios no podrán concederse más.
títulos solo se podrán conceder, si indican una oficina u ocupación; grados académicos no se ven afectados por esta regulación.
El Estado puede otorgar más órdenes y medallas.
Ningún alemán podrá aceptar títulos u órdenes de un gobierno extranjero.
Artículo 110Nacionalidad en el Reich y en los estados se adquiere y se pierde de acuerdo con las especificaciones de una ley del Reich. Cada Estado nacional al mismo tiempo es Reich nacional.
Todos los alemanes, en cada estado, goza de los mismos derechos y obligaciones que los nacionales del Estado respectivo.
Artículo 111Todos los alemanes gozan de libertad para moverse y establecerse. Todo el mundo tiene derecho a permanecer y establecerse en cualquier lugar dentro del Reich, para adquirir la propiedad y para dedicarse a su comercio. Limitaciones requieren una ley Reich.
Artículo 112Todo alemán tiene derecho a emigrar a países no alemanes. Emigración sólo puede ser limitado por una ley del Reich.
Todos Reich alemanes tienen derecho a la protección contra Reich administraciones extranjeras, dentro y fuera del Reich.
Ningún alemán podrá ser extraditado a un país extranjero.
Artículo 113comunidades Reich habla un idioma extranjero no pueden ser privados por la legislación de su identidad nacional, sobre todo en el uso de su lengua materna en la educación, en la administración local y la jurisdicción.
Artículo 114Los derechos de la persona son inviolables. Limitación o privación de la libertad individual sólo es admisible si se basan en las leyes.
Las personas privadas de libertad han de ser notificado, al día siguiente de la última, por el cual la autoridad y en base al cual razona la privación de libertad ha sido ordenada;inmediatamente tienen que tener la oportunidad de protestar contra la privación de libertad.
Artículo 115casa de todos los alemanes es un asilo e inviolable. Las excepciones sólo son admisibles si se basa en una ley.
Artículo 116Una acción sólo puede ser castigado si la acción ha sido descrita como punible por la ley, antes de que se llevó a cabo la acción.
El artículo 117de privacidad de la correspondencia, de correo, el telégrafo y el teléfono son inviolables.Las excepciones sólo son admisibles si se basa en una ley del Reich.
Artículo 118Todo alemán tiene derecho, dentro de los límites establecidos por la ley general, a expresar su opinión libremente en la palabra, la escritura, impresión, imagen u otros. Sin contrato de trabajo le puede obstruir en el ejercicio de este derecho; nadie lo puede poner en desventaja si se hace uso de este derecho.
No hay censura; en el caso del cine, otras normativas pueden ser establecidos por la ley.También con el fin de combatir la literatura de mala calidad y obsceno, así como para la protección de los jóvenes en exposiciones públicas y actuaciones medidas legales son permisibles.
Artículo 119El matrimonio, como fundamento de la familia y la preservación y expansión de la nación, goza de la protección especial de la constitución. Se basa en la igualdad de ambos sexos.
Es tarea de tanto el Estado como las comunidades para fortalecer y promover socialmente a la familia. Las familias numerosas podrán reclamar el bienestar social.
La maternidad se coloca bajo la protección y el bienestar del estado.
Artículo 120Es obligación suprema y el derecho natural de los padres a educar a sus hijos a la corporal, espiritual y de la aptitud social; la autoridad gubernamental supervisa ella.
Artículo 121La legislación tiene que crear la igualdad de condiciones para los niños nacidos fuera del matrimonio, con respecto a su cuerpo, el desarrollo espiritual y social, ya que se les da a los hijos legítimos.
Artículo 122La juventud es ser protegidos contra la explotación, así como contra la disipación moral y espiritual, el abandono corporal. Estado y las comunidades tienen que tomar las medidas adecuadas.
Las medidas que interfieren con los medios de fuerza en el derecho de los padres a educar a sus hijos sólo pueden ser tomadas si se basa en una ley.
Artículo 123Todos los alemanes tienen el derecho de reunirse pacíficamente y sin armas; dichos conjuntos no requieren notificación previa o permiso especial.
Una ley del Reich puede exigir una notificación previa para las asambleas que tienen lugar al aire libre, y puede, en caso de peligro inminente para la seguridad pública, estipular que esas asambleas en el abierto puede estar prohibido .
Artículo 124Todos los alemanes tienen derecho, por medios que no entren en conflicto con las leyes penales, para formar clubes o sociedades. Este derecho no podrá ser limitado por las medidas preventivas. Estas normas también se aplican para las sociedades religiosas.
Cada club es libre de adquirir capacidad jurídica. No Club se le puede negar de ella a causa de ello la consecución de objetivos políticos, socio-políticas o religiosas.
El artículo 125de la libertad y el secreto del voto están garantizados. Más detalles están especificados por las leyes electorales.
Artículo 126Todo alemán tiene derecho a dirigirse a la autoridad respectiva o parlamento con peticiones o quejas. Este derecho podrá ser ejercido tanto por el individuo o conjuntamente por un grupo de individuos.
Artículo 127Las comunidades y las asociaciones de las comunidades tienen derecho a la libre administraciones, dentro de los límites establecidos por la ley.
Artículo 128Todos los ciudadanos, sin discriminación, deben ser admitidos, de acuerdo a sus talentos y logros, a un cargo público.
Todas las regulaciones discriminación contra las mujeres Beamte se supriman. La situación y las condiciones de trabajo de Beamte tienen que ser regulados por la ley del Reich.
Artículo 129Beamte se emplean para toda la vida, a menos que se especifique lo contrario por la ley.Pensiones y jubilaciones dependientes están regulados por la ley. Derechos adquiridos de Beamte son inviolables. Beamte tienen derecho a tomar el curso de la ley para hacer valer sus reclamos de propiedad.
Sólo en determinadas condiciones y procedimientos previstos por la ley, pueden Beamte ser suspendido temporalmente o ser retirado de ser trasladado a otra oficina con un salario más bajo.
La oportunidad de apelar contra cualquier sanción oficial, y solicitar el reintegro, deberán incluirse. Entradas negativas sólo podrán entonces ser escritos en los registros personales si el respectivo Beamter se le ha dado la oportunidad de comentar. El Beamte tiene que tener acceso a sus registros personales.
La inviolabilidad de sus derechos adquiridos y la opción de tomar el curso de la ley están garantizados especialmente para el soldado profesional. Su estatus de lo contrario se regula por la ley del Reich.
Artículo 130Beamte servir a la sociedad en su totalidad, no un partido específico. Todo Beamte disfrutar de la libertad de opinión política de cualquier libertad de afiliarse a clubes y organizaciones.
Según denominación legal del Reich, Beamte se dará representación específica Beamte.
Artículo 131Si un Beamter, en ejercicio de la autoridad pública encargada de él, viola su obligación de oficina hacia una tercera persona, la responsabilidad recae fundamentalmente en el estado o la corporación al servicio de la cual actúa el Beamte. El recurso agaist la Beamte está reservado. El curso de la ley no puede ser excluido. Más detalles deben ser proporcionados por la legislación competente.
Artículo 132Todo alemán es, de conformidad con la ley, la obligación de asumir las actividades de honorarios.
Artículo 133Todos los ciudadanos están obligados, de conformidad con la ley, para prestar servicios personales para el estado y la comunidad.
El servicio militar obligatorio se rige por las especificaciones de la ley de defensa del Reich.Esto también estipula inhowfar los derechos del individuo deben ser limitados con el fin de mantener la disciplina y de la Wehrmacht (19) para el cumplimiento de sus tareas.
Artículo 134Todos los ciudadanos, sin discriminación contribuyen en relación con sus posibilidades para la carga pública, de acuerdo con las leyes.
Artículo 135habitantes Todo Reich disfrutan de plena libertad de la libertad y de conciencia. Libre ejercicio del culto está garantizada por la Constitución y se coloca bajo la protección del Estado. Las leyes generales del Estado no se ven afectados por este medio.
Artículo 136derechos y obligaciones civiles y cívicos son ni condicionados ni limitados por el ejercicio de la libertad de religión. El ejercicio de los derechos civiles o cívicos, la admisión a los cargos públicos son independientes de la confesión religios.
Nadie está obligado a profesar su confesión religiosa públicamente. La autoridad pública sólo podrá solicitar la afiliación religiosa en cuanto a derechos y obligaciones se derivan o un censo oficialmente decretado requiere. Nadie puede ser obligado a participar en un acto religioso o festivo, a participar en prácticas religiosas o jurar una fórmula juramento religioso.
Artículo 137No hay un estado de la iglesia.
La libertad de constituir comunidades religiosas está garantizada. En cuanto a la unificación de las comunidades religiosas en el territorio del Reich no hay limitaciones.
Cada comunidad religiosa administra sus propios asuntos sin interferencia del estado o de la comunidad.
Las comunidades religiosas adquieren la capacidad jurídica de acuerdo a las especificaciones generales del derecho civil.
Las comunidades religiosas, por lo que tienen estado, siendo las corporaciones públicas.
Otras sociedades religiosas tienen que conceder los mismos derechos en la aplicación, si ellos, por medio de su número y constitución, indican que ser duradera. Si varias comunidades religiosas con el estado de las corporaciones públicas forman una confederación, la situación de la corporación pública se extiende a esta confederación.
Las comunidades religiosas con el estado de las corporaciones públicas tienen derecho a subir los impuestos en base a los registros fiscales y de acuerdo con las regulaciones estatales.
Religiosa las comunidades se dan de igualdad con las organizaciones cívicas que cultivan una filosofía de la vida.
En la medida en que la aplicación de estas normas requiere mayores detalles, éstos tienen que ser establecido por la legislación estatal.
Artículo 138aportaciones del Estado a las comunidades religiosas, en la medida en que se basan en la ley, tratado o Derecho específico, han de ser manejados por la legislación estatal.
El Reich proporciona los principios herefor.
Las comunidades religiosas y de derecho a poseer instituciones que atienden el bienestar público organización, la educación y el servicio religioso, de poseer respectivas dotaciones y demás bienes están garantizados.
El artículo 139del domingo y otros días festivos estatales son designados como día de descanso del trabajo y la recogida espiritual y son, por lo tanto, protegidas por la ley.
Artículo 140Los soldados tienen que ser determinado tiempo libre apropiado para cumplir con sus obligaciones religiosas.
Artículo 141En la medida en que hay demanda para el servicio religioso y el trabajo ministerial en el ejército, en los hospitales, cárceles u otras instituciones públicas, organizaciones religiosas que se les permita hacerse cargo de ellos, y ellos tienen que ke mantenerse libre de cualquier forma de fuerza.
Artículo 142Las artes, la ciencia y la enseñanza son gratuitos. Estado ofrece protección y participa en su cultivo.
Artículo 143La educación de la juventud tiene que ser proporcionada por las instituciones públicas. En su establecimiento, Reich, los estados y las comunidades cooperar.
La formación de los docentes tiene que ser regulada uniforme para el Reich, de acuerdo con los principios que aplican generalmente para la educación superior.
Los maestros de las escuelas públicas gozan de los derechos y compartir los deberes de estado Beamte.
Artículo 144La escolaridad completo se coloca bajo la supervisión del Estado; el Estado puede dar una parte en que la supervisión a las comunidades. La supervisión escolar se toma cargo de por tiempo completo, profesionalmente calificado Beamte.
Artículo 145La escolarización es obligatoria. Esta obligación es servida por el Volksschule (20) con al menos 8 años de la escuela y de la escuela para obtener más instrucciones, después de la primera, hasta el año 18o completado. Ayudas instrucción y el aprendizaje son, al Volksschule y en las escuelas para la instrucción adicional, de forma gratuita.
Artículo 146La educación pública ha de organizarse de forma orgánica. Las escuelas medias y altas se basan en una escuela primaria común para todo el mundo. Para la organización del sistema escolar de la variedad de ocupaciones, para la aceptación de un niño en una escuela de su talento y ganas, pero no la posición económica y social, ni la confesión religiosa de sus padres son auténticas.
Dentro de las comunidades, a petición de Erziehungsberechtigten (21), Volksschulen de su confesión o concepción del mundo tiene que establecer, si esto no obstruya el funcionamiento regular de la escuela.
El deseo de los Erziehungsberechtigter ha, cuando sea posible, a ser considerado. Más detalles están especificados por la legislación estatal, de acuerdo con los principios establecidos en una ley del Reich.
Reich, los estados y las comunidades tienen que proporcionar los fondos para que los niños pobres tengan acceso a escuelas intermedias y secundarias, a conceder una ayuda financiera a los padres, cuyos hijos se consideran calificados para la educación en las escuelas secundarias y preparatorias, hasta que se terminó su educación.
Artículo 147escuelas privadas en lugar de escuelas públicas requieren la aprobación del estado y están sujetas a las leyes estatales. La aprobación tiene que ser otorgada, si las escuelas privadas no cumplen con los estándares de las escuelas públicas en sus metas educativas, así como en sus instalaciones y en la capacitación de su personal, y si ellos no promueven ningún tipo de tratamiento diferenciado de los niños de acuerdo a la riqueza de sus padres.
La aprobación tiene que ser retenido, si la seguridad financiera del profesorado está garantizada suficientemente.
escuelas primarias privadas han de ser aprobados solamente, si no hay una escuela primaria pública para una minoría de personas con poder educativo y que hayan solicitado una escuela de su confesión o concepción del mundo de acuerdo con el Art.
146 Par. 2, o si la comunidad reconoce un interés educativo especial.
Preescolares privados se suprimirán ..
Las escuelas privadas no compiten con las escuelas públicas continúan bajo la ley existente.
Artículo 148Todas las escuelas tienen que trabajar en pro de la educación ética, espíritu patriótico, personal y aptitud ocupacional en el espíritu de nacionalidad alemana y la comprensión internacional.
En la instrucción en las escuelas públicas que tiene que ser tomado en cuenta para no herir los sentimientos de los disidentes.
Civismo y la enseñanza por hacer son las materias escolares. Cada alumno, después de graduarse, se le dará una copia de la constitución.
La educación secundaria, incluyendo universidades populares (22) tendrá que ser promovido por Reich, los estados y las comunidades.
Artículo 149La enseñanza religiosa es un tema habitual en las escuelas, excepto en las escuelas sin confesión. Su instrucción se regirá por la legislación de la escuela.
Se enseña en conformidad con los principios de la comunidad religiosa respectiva, No obstante lo dispuesto derecho de supervisión del estado.
La enseñanza religiosa y la participación en actividades religiosas sigue siendo una actividad voluntaria de los profesores; en el caso de la participación de los niños en la instrucción religiosa y ceremonias se deja a la decisión de los que tienen que decidir sobre su educación religiosa.
departamentos de teología en las universidades continúan operando.
Artículo 150monumentos artísticos, históricos y naturales y el paisaje de la protección y cuidado del estado.
Es tarea del Reich para impedir la exportación de bienes culturales de Alemania en el extranjero.
Artículo 151La economía tiene que ser organizada sobre la base de los principios de justicia, con el objetivo de lograr una vida digna para todos. Dentro de estos límites, la libertad económica del individuo es ser asegurado.
Fuerza legal está permitido hacer realidad los derechos amenazados o en el servicio de la reemplazando demandas de bienestar público.
La libertad de comercio y la industria se realizará de acuerdo con una ley del Reich.
Artículo 152La libertad de contratación es la base de las transacciones económicas, de acuerdo con las leyes. Está prohibido la usura. Actos Jurídicos ofender a los buenos modales no son válidos.
Artículo 153La propiedad está garantizado por la Constitución. Leyes determinan su contenido y limitación.
La expropiación sólo podrá ser decretada basa en las leyes vigentes y con el propósito de bienestar público. Tiene que ser ejecutado con una indemnización adecuada, a menos que se especifique lo contrario por la ley del Reich. En cuanto a la cuantía de la indemnización, el curso de la ley en las cortes generales tiene que mantenerse abierto en caso de una controversia, a menos que las leyes del Reich especifique lo contrario.
Las expropiaciones por parte del Reich, a expensas de los estados, comunidades u organizaciones de caridad sólo podrán ser ejecutados si va acompañada de una compensación adecuada.
obliga a la propiedad. Su uso debe ser al mismo tiempo el servicio para el mejor común.
Artículo 154El derecho a la herencia está garantizado accordling a la ley civil. La participación del Estado en la herencia está determinada por las leyes.
Artículo 155La distribución y el uso de los bienes raíces es supervisado por el Estado con el fin de prevenir el abuso y el fin de esforzarse por conseguir una vivienda saludable para todas las familias alemanas, especialmente los que tienen muchos hijos. Los veteranos de guerra tienen que ser objeto de especial consideración en la ley de hacienda para ser escrito.
Inmobiliaria, cuya adquisición es necesaria para responder a la demanda de vivienda, para promover el asentamiento y cultivo de la tierra y elevar el cultivo agrícola, puede ser expropiada. Fideicommissa deben ser abolidas.
El propietario del suelo está obligado a la comunidad para cultivar y explotar el suelo.Cualquier incremento en el valor de los bienes inmuebles que no resulta de la inversión de trabajo o el capital tiene que ser hecho utilizable para la comunidad.
Toda la riqueza mineral y todas las fuentes de energía naturales económicamente aprovechables están bajo la supervisión del Estado. Los derechos privados deben ser transferidos a la propiedad estatal de los medios de la legislación.
Artículo 156El Reich podrá transferir empresas económicas adecuadas para la nacionalización en propiedad común, si se cumplen las normas de expropiación y si la indemnización no es violado. Puede participar en la administración de las empresas económicas o sindicatos o puede ordenar los estados o comunidades para hacerlo, o ot otra manera puede asegurar una influencia decisiva.
En caso de urgente demanda del Reich, además, puede hacer valer la fusión de las empresas económicas y sindicatos en beneficio de bienestar público con el objetivo de asegurar la cooperación de todos los sectores productores de las personas,
a fin de participar los empleadores y los empleados en la administración, con el fin de regular la producción, distribución, uso, precios, im- y exportación de mercancías de acuerdo con principios de la economía social.
Consumidor y cooperativas económicas y sus federaciones se lo soliciten y en consideración de su constitución y carácter, que se incluirán en la economía social.
El artículo 157del Trabajo goza de la protección especial del Reich. El Reich proporcionará legislación laboral uniforme.
Artículo 158La creación intelectual, los derechos de los autores, inventores y artistas de la protección y el cuidado del Reich.
Los logros de la ciencia alemana, el arte y la tecnología tienen que dar reconocimiento y protección en el extranjero por medio de tratados internacionales.
Artículo 159El derecho a formar sindicatos y mejorar las condiciones en el trabajo, así como en la economía se garantiza a todas las personas ya todas las ocupaciones. Todos los acuerdos y medidas que limiten o entorpezcan este derecho son ilegales.
Artículo 160
que está en el servicio o de empleo, ya sea como trabajador o empleado asalariado, tiene derecho a hacer uso de sus derechos cívicos y, inasfar no hay resultados daño económico considearble de la misma para la empresa, que se conceda el tiempo libre necesario para el ejercicio de cargos honoríficos públicos otorgados a él.
Inasfar tiene derecho a seguir recibiendo su salario será determinado por la ley.
Artículo 161Con el fin de mantener la salud y la capacidad de wotk, a fin de proteger la maternidad y para evitar consecuencias económicas de la edad, la debilidad y para proteger contra las vicisitudes de la vida del Reich establece un sistema integral de seguros, basado en el contrivution crítica de el asegurado.
Artículo 162El Reich aboga por una regulación internacional de los derechos de los trabajadores, que se esfuerza por salvaguardar un mínimo de derechos sociales de la clase trabajadora de la humanidad.
Artículo 163Sin perjuicio de su libertad personal, cada alemán está obligado a invertir su energía intelectual y físico de tal manera que sea necesario para el beneficio público.
Todo alemán se le dará la oportunidad de ganarse la vida mediante un trabajo económico.
En caso de ofertas de trabajo adecuadas no puede proporcionarse, recibirá apoyo financiero. Más detalles están especificados por la ley del Reich.
Artículo 164Los intereses de los trabajadores autónomos en la agricultura, la industria y el comercio han de ser promovidos en la legislación y la administración, y que han de ser protegidos contra la toma de posesión y la sobrecarga.
Artículo 165Los trabajadores y empleados están llamados a participar, en igualdad de condiciones y en cooperación con los empleadores, en la regulación de salarios y condiciones de trabajo, así como en el desarrollo económico de las fuerzas productivas. Las organizaciones formadas por ambas partes y sus acuerdos mutuos son reconocidos.
Los trabajadores y se conceden los empleados, con el fin de representar a sus intereses sociales y económicos, las representaciones legales de los consejos, así como en los trabajadores del Distrito 'Enterprise Consejos Obreros, organizados por los distintos económica áreas, y en trabajadores Reich 'consejo.
Distrito consejos obreros y el consejo de los Reich trabajadores, con el fin de cumplir las tareas económicas y de ejecutar las leyes de socialización en cooperación con los empleadores, únete discrict consejos económicos y un consejo económico Reich, en la que los representantes de los empleadores y otros círculos interesados también participan.
Los consejos económicos del distrito y el consejo económico Reich se organizarán de tal manera, que todas las profesiones importantes están representados en función de su importancia económica y social.
borradores ley fundamental de la vida social -político y carácter económico han de ser presentado por el gobierno del Reich al Consejo Económico Reich para su aprobación, antes de ser presentados al Reichstag. El consejo económico Reich tiene derecho a proponer tales proyectos de ley. Si el gobierno del Reich no aprueba un proyecto de este tipo, que tiene que presentar el proyecto al Reichstag, acompañada de una explicación de su posición de desvío. El consejo económico Reich tiene derecho a que uno de sus miembros representan el proyecto en el Reichstag.
Supervisión y autorización de administración pueden ser transferidos a los consejos económicos y los trabajadores dentro de la zona que son responsables.
La regulación de la consistencia y las tareas de los trabajadores "y los consejos económicos, así como su relación con otros órganos de autoadministración es exclusivamente una cuestión Reich.
Artículo 166El tribunal Reich establecerá un tribunal de supervisión electoral en lugar de la corte administation Reich, hasta que se establezca la segunda.
Artículo 167Los reglamentos del artículo 18 apartados 3 y 6 tendrá fuerza sólo 2 años después de la proclamación de la Constitución del Reich. En la provincia prusiana de la Alta Silesia, en el plazo de dos meses después de la administración alemana se han tomado el control de la zona que actualmente ocupa, un plebiscito se llevará a cabo de acuerdo con el artículo 18 párrafo 4.1 y el párrafo 5, respondiendo a la pregunta de si se puede formar un estado separado de la Alta Silesia. Si se confirma esta pregunta, el Estado tiene que ser creado inmediatamente, sin la necesidad de aprobar un Reich ley. Condiciones siguientes deben ser observados: 1. una asamblea estatal tiene que ser elegido, que, dentro de los 3 meses después de la proclamación del resultado oficial final del plebiscito, tiene que formar un gobierno estatal y para pedir el voto en una constitución estatal. El presidente del Reich se regulaciones electorales decreto de acuerdo con la ley electoral del Reich, y fijará un día para la elección. 2. El presidente del Reich, de acuerdo con la asamblea estatal Alta Silesia, determinará cuando el estado ha de ser considerada como establecida. 3. Todos los que adquieren la nacionalidad Alta Silesia, que: a) son nacionales adultos Reich que residen o habitan permanentemente en la Alta Silesia, en el día en que el estado se establece b) nacionales prusianos otros adultos que han nacido en la Alta Silesia y que declaran dentro de un año de la establecimiento del Estado que desean adquirir Alta Silesia nacionalidad c) todos los nacionales del Reich que siguen las personas que figuran en una o por nacimiento, la legitimación o matrimonio (23)
Artículo 168Hasta que la ley estatal mencionada en el artículo 63 se pasa, pero hasta el 01 de julio 1921, a más tardar, la Prusia estará representada en el Reichsrat por miembros del gobierno del Reich. (24)
Artículo 169El momento en que el artículo 83 párrafo 1 tendrá fuerza será determinado por el gobierno del Reich.
Dentro de un período de transición adecuado el aumento y la administración de aduanas e impuestos Consuption se pueden dejar a los Estados que lo soliciten.
Artículo 170Los servicios postales y telegráficos de Baviera y Württemberg serán transferidos al Reich, el 01 de abril 1921 a más tardar.
Si no hay acuerdo sobre las condiciones de la transferencia se ha realizado el 1 de octubre de 1920, el Tribunal Supremo del Reich decidirá.
Hasta la transición de Baviera y los derechos tradicionales de Württemberg y obligaciones siguen en vigor. Conexiones postales y telegráficas con el exterior deben ser manejados por el Reich exclusivamente.
Artículo 171ferrocarriles estatales, vías navegables y ayudas a la navegación se transfieren en propiedad Reich el 1 de abril de 1921, a más tardar.
A no ser que se ha alcanzado ningún acuerdo con respecto a la transferencia, la Corte Suprema decidirá.
Artículo 172Hasta que la ley relativa a la Corte Suprema toma fuerza, su autoridad es ejercida por un Senado de siete miembros, cuatro de los cuales se delegan del Reichstag, tres de Reichsrat. Se regula sus propios procedimientos.
Artículo 173Hasta una ley Reich será proclamado de acuerdo con el artículo 138, presentes desembolsos estatales a las organizaciones religiosas, con base en la ley, tratado o otros títulos jurídicos, va a continuar.
Artículo 174Hasta una ley Reich será proclamado de acuerdo con el artículo 146 apartado 2, la situación jurídica actual seguirá siendo válida. La ley tiene que prestar especial atención a las zonas Reich donde las escuelas no están organizados de acuerdo a las confesiones.
Artículo 175Las especificaciones del artículo 109 que se aplica a las órdenes y medallas que se otorgan por méritos en los años de la guerra 1914-1919.
Artículo 176Todos los servidores públicos y personas a cargo de la Wehrmacht son a prestar juramento en esta Constitución. Más detalles se determinarán por el presidente del Reich.
Artículo 177Cuando, en la legislación vigente, se estipula que un juramento tiene que incluir una fórmula religiosa, el juramento también puede ser tomada por la persona de juramento, omitiendo la fórmula religiosa, declara: "Lo juro". De lo contrario, la fórmula juramento según lo estipulado en las leyes se mantiene sin cambios.
Artículo 178La Constitución del Reich alemán del 15 de abril 1871 y la ley sobre administración temporal Reich se suspenden.
Las otras leyes y decretos Reich siguen en vigor, a menos que contradicen la Constitución.Las estipulaciones del tratado de paz firmado el 28 de junio 1919 no se ven afectados por esta constitución. En cuanto a las negociaciones sobre la adquisición de la isla de Helgoland a un acuerdo con la población nativa desviando del artículo 17, apartado 2 puede ser alcanzado. (25)
los decretos oficiales, que fueron formuladas en la ley hasta ahora vigente permanecen vigentes hasta que sean suspendidos por otros decretos o por la legislación.
Artículo 179leyes o decretos por cuanto se refieren a las instituciones que se han suprimido por esta constitución, los respectivos reglamentos e instituciones que se describen en esta constitución toman su lugar. Expressis verbis la asamblea nacional es sucedido por el Reichstag, el comité estatal por el Reichsrat, el presidente elegido de acuerdo a la ley sobre el gobierno preliminar Reich por el presidente elegido de acuerdo con esta Constitución.
El hasta ahora autoridad del comité estatal en relación con el derecho a la firmar decretos se transfiere al gobierno del Reich; Decretos del gobierno del Reich requieren la aprobación de Reichsrat, de conformidad con esta Constitución.
Artículo 180Hasta el primer Reichstag convocará, esta asamblea nacional es considerado como Reichstag. El presidente del Reich elegido por la Asamblea Nacional servirá en el cargo hasta 30 de junio de 1925. (26)
Artículo 181El pueblo alemán, por los medios de su asembly nacional, ha pasado y ratificado esta constitución. Toma vigor el día de su proclamación.
No hay comentarios:
Publicar un comentario