Lenguas de Albania
El albanés (en albanés: gjuha shqipe, lengua albanesa; /ˈɟuˌha ˈʃciˌpɛ/) es una macrolengua indoeuropea hablada por unos 6 o 7 millones de personas, la mayor parte de ellas en Albania, país europeo de la península de los Balcanes. Existen también comunidades albanesas que lo hablan en Kosovo, República de Macedonia,Montenegro, Grecia e Italia. El dialecto hablado en este último país se conoce como "arbëreshë".
Clasificación
El primer libro escrito en albanés que se conoce es Meshari ('Misario'), escrito por el clérigo católico Gjon Buzuku en 1555.
En la década de 1850 se probó que el albanés es una lengua indoeuropea, y constituye actualmente una rama propia dentro de la familia de lenguas indoeuropeas.
Inicialmente se sugirió que era la única lengua superviviente de las lenguas ilíricas que antiguamente se hablaron en el suroeste de los Balcanes. Sin embargo, actualmente existe una evidencia más sólida de su parentesco con el antiguo dacio que se habló en Mesia y Dacia. La principal evidencia son préstamos prerromanos en el rumano moderno, presumiblemente procedentes del dacio, que claramente están emparentados con el moderno albanés. Por otra parte, no está claro si la lengua dacia y la rama ilírica pertenecieron a distintas ramas del indoeuropeo, aunque la mayor parte de los académicos piensan que así fue.
Estatus oficial
El dialecto tosco es la lengua oficial de Albania. El albanés también es una de las lenguas oficiales de la autoproclamada República de Kosovo, de algunos cantones de la República de Macedonia y de algunas comunas del sur de Italia.
Dialectos
El albanés está dividido en diversos dialectos agrupados en dos grupos dialectales: el guego (gheg) y el tosco (tosk) (tenido por oficial en Albania). La frontera tradicional entre ambos grupos dialectales ha sido el río Shkumbin, estando el guego al norte del río y el tosco al sur.
Ambos grupos se diferencian tanto en rasgos fonológicos como en rasgos léxicos. En Italia, las comunidades de origen albanés establecidas desde fines del siglo XV hablan un subdialecto del tosco llamado arbëreshë. También elarvantika, muy extendido en el siglo XIX en Grecia, es un subdialecto tosco.
Fonología
El albanés tiene siete vocales: /i ɛ a ə ɔ y u/ y 29 fonemas consonánticos. El dialecto guego tiene vocales largas y nasales.
Vocales
Fonemas | Escritos como... | Pronunciación como en... |
---|---|---|
/i/ | i | sí |
/ɛ/ | e | francés mère |
/a/ | a | la |
/ə/ | ë | inglés about (schwa) |
/ɔ/ | o | inglés law |
/y/ | y | francés du o ü en alemán müller |
/u/ | u | tú |
Consonantes
A continuación hay una tabla con la descripción fonética de las consonantes del albanés. La ortografía y comparativas de su pronunciación se muestran en cursiva entre corchetes:
Cuadro de consonantes del albanés según el IPA Labial Dental Alveolar Post-
alveolarPalatal Velar Glotal Oclusiva p b
<p b>t d
<t d>c ɟ
<q gj>k g
<k g>Africada ts dz
<c x>tʃ dʒ
<ç xh>Fricativa f v
<f v>θ ð
<th dh>s z
<s z>ʃ ʒ
<sh zh>h
<h>Nasal m
<m>n
<n>ɲ
<nj>Aproximante l
<l>j
<j>lˠ
<ll>Vibrante ɾ r
<r rr>
Comentarios:
- Las africadas se pronuncian como un sonido (un oclusivo y un fricativo en el mismo punto).
- Las oclusivas palatales q y gj se encuentran también en húngaro.
- La nasal palatal nj se corresponde al sonido de la letra ñ del español.
- El sonido ll es una lateral velarizada, similar a la inglesa "dark L".
- El contraste entre la vibrante r y rr es idéntico al español.
Vocabulario y muestras de pronunciación
- Albanés: shqip /ʃcip/ (ship)
- Hola: tungjatjeta /tun ɟat 'jɛ ta/ (tun-gya-TIE-ta) Oír
- Adiós: mirupafshim /mi ɾu 'paf ʃim/ (mi-ru-PAF-shim) Oír
- Por favor: ju lutem /ju 'lu tɛm/ (iU LU-tem) Oír
- Gracias: faleminderit /fa lɛ min dɛ 'ɾit/ (fa-le-min-DE-rit) Oír
- Esa/ese: atë /a 'tə/ (A-t(e)) Oír
- ¿Cuánto? sa është? /'sa əʃ tə/ (SA esh-t)
- Inglés: anglisht /an 'gliʃt/ (an-GLISHT) Oír
- Sí: po /pɔ/ (PO) Oír
- No: jo /jɔ/ (iÓ) Oír
- Perdón: më fal /mə 'fal/ (me FAL) Oír
- No entiendo: nuk kuptoj /nuk 'kup tɔj/ (nuk kup-TOi) Oír
- ¿Dónde está el baño?: ku është banjoja? /ku əʃ 'tə 'ba ɲɔ ja/ (ku ESH-t ba-ÑO-ia) Oír
- Brindis: gëzuar /gə zu aɾ/ (gue-SU-ar) Oír
- ¿Habla inglés?: flisni Anglisht? /flis ni an 'gliʃt/ (flis-ni an-GLISHT) Oír
- Nieve: dëborë (dévore)
Comparación léxica
GLOSA Gheg Tosk Albanés
antiguoPROTO-
ALBANÉSQosaj Mandritsa Albanés
estándarArbërësh '1' n'â ni një
ɲənjë gna *ɲa
<*ay-ɲa'2' dy g'u dy
dydi do *dui '3' tre tri tre
tɾɛtre tre *tre
<*treye'4' katër kátrë katër
ˈkatəɾkartë katërë *kátur '5' pês pésë pesë
ˈpɛsə / pɛːspesë pesë *pẽsə
<*penće'6' gh'asht g'áshtë gjashtë
ˈɟaʃtə / ɟaːʃtgjashtë gjaštë *ɟeš-tə
<*skes-ti'7' shtat shtátë shtatë
ˈʃtatə / ʃtaːtshtatë statë *sta-tə
<*septa-ti'8' tet tétë tetë
ˈtɛtə / tɛːttetë tetë *te-tə
<*aktō-ti'9' nân në'ntë nëntë
ˈnəntə / nəːntnëntë nandë *nan-tə
<*nean-ti'10' dhet zjétë dhjetë
ˈðjɛtə / ðjɛːtdhjetë ðjetë *ðje-tə
<*ðeć-ti
Albanólogos ilustres
Algunos lingüistas eminentes que han centrado sus estudios en el albanés han sido Johann Georg von Hahn, Franz Bopp, Gustav Meyer, Norbert Jokl, Eqrem Çabej,Stuart Edward Mann, Carlo Tagliavini, Wacław Cimochowski, Eric Pratt Hamp, Agnija Desnickaja y el sociolingüista Gjovalin Shkurtaj, que es el director del Departamento de Lingüística de la Universidad de Tirana.
Otras representaciones
Tinta | Braille | Tinta | Braille | Tinta | Braille | Tinta | Braille | Tinta | Braille | Tinta | Braille | Tinta | Braille | Tinta | Braille | Tinta | Braille |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
a | b | c | ç | d | dh | e | ë | f | |||||||||
g | gj | h | i | j | k | l | ll | m | |||||||||
n | nj | o | p | q | r | rr | s | sh | |||||||||
t | th | u | v | x | xh | y | z | zh |
LENGUA ALBANESA
Historia
Se considera a la lengua albanesa (gjuha shqipe) como al único representante actual de la rama ilírica de lenguas de la familia indoeuropea. Tal vez fueran compañeros suyos en la misma familia el ilirio y el mesapio, aunque no hay seguridad al respecto. En lo concerniente al hogar ancestral de los albaneses todo parece confirmar que proceden de las costas del Adriático.
El nombre arbëresci (arvanitas) que procede del nombre étnico arbër-esh (arbën-esh en el dialecto septentrional) deriva deArbër, el antiguo nombre de Albania, que tiene sus orígenes en la denominación de una tribu ilírica, los Albanoi, mencionados por Ptolomeo en su Geografía (siglo II d. C.). Este antiguo nombre sobrevivió en el latín albanenses, italianoalbanese, griego arvanitis, turco arnaut, etc., pero en los últimos siglos ese apelativo ha sido sustituido por la palabrashqip-tar y el nombre del país por Shqip-ne/Shqip-ë-ria, que deriva del adverbio shqip, cuyo significado original parece ser 'claro', 'franco'. Este nombre ha reemplazado el antiguo adverbio arbën-isht/arbër-isht.
Las primeras manifestaciones literarias en albanés, especialmente en guego, datan del siglo XVI, aunque la forma dialectal que se va a imponer oficialmente en Albania desde 1952 para normalizar la literatura será el dialecto tosco. Aunque se trata de una de las lenguas más antiguas de las Balcanes, el albanés, como el rumano o el lituano, no tiene testimonios escritos hasta relativamente tarde. Los primeros textos proceden de frases y palabras aisladas en documentos escritos en otras lenguas.
La frase más antigua es una breve fórmula bautismal que data de 1462, escrita en el dialecto septentrional, el guego, así como algunos versículos del Nuevo Testamento seguidos de un breve fragmento de un himno de la Pascua Ortodoxa en el dialecto meridional, el tosco. El alfabeto usado para estos textos es tanto el griego como el latín. El libro más antiguo impreso en albanés es el Mëshari (El Misal) (1555) de Gjon Buzuku en guego, mientras que La Doctrina Cristiana (1592) de Matranga fue escrita en arbëresci y muestra características del tosco.
Ya en el siglo XVII, en plena época de la Contrarreforma, contamos con un diccionario latino-albanés (Frang-Bardhi, 1635), las traducciones y adaptaciones de Dottrina Christiana (1618), Rituale Romanum y Speculum Confessionis (1621), todas ellas realizadas por Pjetér Budi, y la extensa pieza de Pjetër Bogdabi, Cuneus Prophetarum (1685), obras todas que marcan el inicio de la auténtica literatura albanesa. La existencia de obras religiosas dispersas producida en los siglos XVI y XVII se originó en el área de influencia guega y es reflejo de la actividad misionera católico romana.
En el siglo XIX y por causa de la hostilidad turca, la literatura albanesa va a prosperar únicamente en las comunidades fuera del país, donde los arbëreshë van tener un papel predominante en la formación del Rilinja Kombëtare o Movimiento Renacentista Albanés. Tal vez la obra literaria de cierta extensión es la del poeta del siglo XVIII Gjul Variboba, del enclave de St. Giorgio en Calabria. Durante el siglo XIX se continuó la producción literaria en los enclaves italianos, cosa que no ocurrió en los griegos. Todas esos documentos muestran una lengua que difiere poco de la actual lengua, aunque al proceder de diferentes regiones y tiempos, muestran marcadas peculiaridades dialectales que ayudan al estudio de la lingüística.
La lengua oficial se basó en el dialecto guego de Elbasan desde el comienzo del Estado albanés hasta la Segunda Guerra Mundial y desde entonces ha sido modelada por el dialecto tosco. En Yugoslavia los hablantes albaneses en la región de Kosovo (oficialmente bilingüe en serbio y albanés) y en Macedonia hablan las variedades orientales de guego.
|
Datos
El número total de hablantes de albanés es de unos 3 millones de personas dentro de Albania (Shqipëria), pero en Kosovo, Macedonia y Montenegro viven 2 millones de personas que hablan albanés en el dialecto guego. También en Grecia, al sur de la frontera con Albania, y en países como Turquía, USA, Canadá, Francia, Siria, Egipto, Australia, etc. hay comunidades albanesas que retienen su lengua.
|
Dialectos
La lengua albanesa tiene tres dialectos: el tosco en el sur y el guego (ghego) en el norte de Albania, separados por el río Shkumbi, y el arbëresci, hablado por varios miles de personas, en el sur de Italia y Sicilia, emigradas en los siglos XV al XVII, y el arvanita en Grecia, emigradas en el siglo XIV, en el Peloponeso y en algunas islas del Egeo.
La división en dos dialectos, meridional y septentrional. comienza ya en el siglo X y su distinción es particularmente fonética. Tanto el tosco como el guego son inteligibles entre sí. Los hablantes de guego constituyen las dos terceras partes del número total de hablantes en albanés.
| |
Cada uno de estos dialectos tiene a su vez variantes. El guego se divide en tres clases: septentrional, central y meridional, dividiéndose a su vez la septentrional en dos franjas, la noroeste y la nordeste, separadas por una línea que pasaría al este de Theth, población situada a 70 Km. al nordeste de Skodër, y continuando por el curso del río Shalë en dirección al oeste de Pukë. Por su parte el tosco tiene dos variantes, una septentrional y otra meridional, subdividiéndose a su vez esta última en las variantes de Çamëria y Labëria.
Todos los dialectos albaneses hablados en enclaves italianos y griegos son de la variedad tosca y parecen estar relacionados estrechamente con el dialecto de Çamëria en el extremo meridional de Albania. Esos dialectos fueron el resultado de movimientos de población todavía no bien estudiados que tuvieron lugar entre los siglos XIII al XV. Los enclaves italianos, casi 50 pueblos esparcidos por las provincias de Avellino, Potenza, Taranto, Cosenza, Catanzaro y Palermo, probablemente fueron fundados por emigrantes del dominio turco en Grecia. El número de hablantes de albanésarberesco se puede calcular en unos 100.000 de una población étnica más elevada. En algunos lugares los niños aprenden la lengua, pero dejan de usarla al llegar a al escuela. Se trata de un dialecto amenazado.
El dialecto arvanita, hablado por comunidades que ocupan extensas zonas rurales en Atica, Boetia, Euboea meridional, Andros septentrional, Corinthia, Argolis y varios enclaves pequeños del Peloponeso y Grecia central, es hablado por unos 50.000 hablantes. Muy pocos niños lo aprenden por lo que la lengua está seriamente amenazada. Todos los idiolectos están fuertemente influenciados por el griego.
Hay unos pocos dialectos aislados de origen tosco meridional hablados en Bulgaria y la Tracia turca aunque de fecha incierta. La lengua todavía se usa en Mandritsa, Bulgaria, cerca de Kilkís en Grecia y procede de las Guerras de los Balcanes. Un enclave tosco cerca de Melitopol en Ucrania parece ser un reciente asentamiento de Bulgaria. Los dialectos albaneses de Istria, de los que existe un texto, y de Syrmia, del que no hay ninguno, se han extinguido.
|
Escritura
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tras varios intentos de crear alfabetos autóctonos: elbasan, büthakukye,argyrokastron, a partir del Congreso de Monastir (1908) se estableció que el alfabeto romano con algunas modificaciones sería el destinado a servir de soporte para escribir en albanés.
La figura lateral contiene los primeros ocho versículos del evangelio de Juan en el dialecto tosco.
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Gramática
Las siguientes etimologías muestran la relación del albanés con el indoeuropeo (un asterisco delante de la palabra indica una hipotética pero no comprobada palabra cercana indoeuropea): pesë 'cinco” (de *pénkwe); zjarm 'fuego' (de *gwhermos);natë 'noche' (de *nokwt-); dhëndër 'yerno' (de *ģemə ter-); gjarpër 'serpiente' (de *sérpŏn-); bjer '¡trae!' (de *bhere); djeg'quemo' (de *dhegwhō); kam 'tengo' (de *kapmi); pata 'tuve' (de *pot-); pjek 'aso' (de *pekwō); thom, thotë 'digo, dice' (de*k'ēmi, *k'ēt...).
La lengua no muestra obvias afinidades con las otras lenguas indoeuropeas, siendo claramente la única superviviente de su propio subgrupo, aunque parece que en tiempos antiguos el grupo balto-eslavo fue su más cercano pariente. De las lenguas antiguas, tanto el dacio como el ilirio han sido consideradas sus progenitores o parientes más cercanos.
La lengua latina ha aportado innumerables préstamos a la albanesa; por ejemplo, mientras que los vocablos para los parientes agnaticios son en su mayoría de origen indoeuropeo, los de los parientes cognaticios son de origen latino (emtë, 'tía' < amita; kushrî, 'primo' < consobrinu(m); fëmi, 'niños, prole' < familia). También latina es la terminología cristiana y vocablos que se refieren a la vida social, (qytet 'ciudad' < civitate(m); ligje, 'ley' < lege(m);) intelectual (como kujtue 'pensar' < cogitare; kuvênd, 'asamblea, reunión, discurso' < conventu(m). En general la gramática y distinciones formales del albanés son reminiscencias del griego moderno y de las lenguas romances, especialmente del rumano. Los sonidos evocan al húngaro o al griego, aunque el guego con sus vocales nasales es muy peculiar al oído.
El nombre tiene género, número y tres o cuatro casos. Una característica inusual es que los nombres son declinados obligatoriamente con sufijos para mostrar el significado definido o indefinido, como bukë 'pan' buka 'el pan'. Los adjetivos, salvo los numerales y ciertas expresiones cuantitativas, y nombres dependientes siguen al nombre que modifican, requiriendo una partícula que los precede que concuerda con el nombre. Por ejemplo, një burrë i madh, que significa 'un hombre grande' burrë 'hombre' es modificado por madh 'grande', que a su vez es precedido por i, que concuerda con el término para 'hombre'; igualmente en dy burra të mëdhenj 'dos hombres grandes' mëdhenj, plural masculino de 'grande' sigue al nombre burra 'hombres' y es precedido por la partícula të que concuerda con el nombre. Los plurales de los nombres son notables por la irregularidad de un gran número de ellos.
El acento tónico cae normalmente en la penúltima sílaba. Existen dos géneros en albanés: masculino y femenino, aunque unas pocas palabras tienen género neutro. El orden de la oración suele ser sujeto, verbo y objeto, aunque el orden es más libre que en otras lenguas.
La numeración del 1 al 10 es një, dy, tre/tri, kat¨wer, pesë, gjashtë, shtatë, tetë, néndë, dhjetë, 11 njëmbëdhjetë, 12dymbëdhjetë, 20 njëzet, 30 tridehjetë, 40 dyzet, 100 (një)qind.
Existen dos artículos: determinado e indeterminado; el indeterminado es një en singular y ca o disa en plural, como një shok 'un camarada', disa shokë 'camaradas'. Las terminaciones en masculino plural son -a, -e, nj, -q(e), -gj(e), -ë, comomësim 'lección', mësime; mal 'montaña', male; ari 'barba', arinj; mik 'amigo', miq; pyll 'bosque', pyje; punëtor 'trabajador',punëtorë. En femenino plural las terminaciones son -a, -e, como en lule 'flor', lule; dhome 'habitación', dhoma.
El artículo determinado se afija al nombre y es marcado por el género; afijos masculinos son -i, -u, ri/-ni, -a: mal, 'montaña', mali 'la montaña'; zog, 'pájaro', zogu 'el pájaro'; el afijo femenino es -a, como shtëpi, 'casa', shtépia 'la casa',motër 'hermana', motra 'la hermana'.
Los verbos tienen dos voces, activa y medio-pasiva, teniendo ésta última un juego específico de terminaciones. Comparte con las lenguas bálticas el cambio de la raíz vocal e en el presente a o en el pasado. Hay seis modos y ocho tiempos, aunque sólo el indicativo las tiene todos; los otros modos, subjuntivo, condicional, optativo y admirativo tiene tiempo presente y perfecto.
Los pronombres son los siguientes (la tercera persona se forma con el pronombre demostrativo):
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Singular
|
Plural
El idioma macedonio (en macedonio: Македонски јазик, romanización: Makedonski jazik, pronunciación: [maˈkɛdɔnski ˈjazik]) es una lengua del grupo oriental de lenguas eslavas del sur. Es hablado por unos 2 millones de personas, principalmente en la República de Macedonia, donde es lengua oficial. Se escribe con los caracteres delalfabeto cirílico.
El macedonio tiene similitudes con el serbio y especialmente el búlgaro.2 El búlgaro y el macedonio comparten similitudes tipológicas con el rumano, el griego y el albanés[cita requerida]. Estos cinco idiomas conforman la liga de idiomas de los Balcanes, aunque todos son de diferentes familias de idiomas (el rumano es una lengua romance, mientras que el griego y el albanés son parte de su propia rama en la familia indoeuropea).
Estatus oficial
El macedonio es la lengua oficial en Macedonia, y oficialmente reconocida en el distrito de Korçë, en Albania. Se habla también en Serbia y Montenegro.
Características
El búlgaro y el macedonio son las únicas lenguas eslavas que no tienen casos de sustantivos, pero tiene tres artículos definidos, que son usados como sufijos.
Fonología
Posee cinco vocales, una semivocal, tres consonantes líquidas, tres oclusivas nasales, tres pares de fricativas, dos pares de africadas, una fricativa sorda no emparejada, nueve pares de consonantes sonoras y sordas y cuatro pares de oclusivas.
Además, el schwa [ə] aparece en ciertas palabras literarias en las que siempre se acentuó. En la ortografía se expresa por un apóstrofo, como en к'на ['kəna] (henna). Un uso más común de la schwa, sin embargo, se encuentra en ciertos dialectos o préstamos.
Vocales
La vocal /ə/ aparece sólo en una cuantas palabras, la cual es escrita con un apóstrofo <'>. Aparece en algunos dialectos o préstamos lingüísticos.
Consonantes
Léxico
Como resultado de la estrecha relación con el búlgaro y el serbo-croata, el macedonio comparte una cantidad considerable de su léxico con estos idiomas. Otras lenguas que han estado en posiciones de poder, como el turco otomano y cada vez más el inglés también proporcionan una cantidad significativa de préstamos lingüísticos. Idiomas prestigiosos, como el antiguo eslavo eclesiástico, ocupa una relación con el Macedonio moderno comparable a la relación del latín medieval con las lenguas romances modernas, y el ruso también proporciona una fuente de préstamos léxicos.
Durante el proceso de normalización, había un cuidado deliberado para tratar de purificar el léxico de la lengua. Serbismos y bulgarismos, que se habían vuelto comunes debido a la influencia de estas lenguas en la región, fueron rechazados en favor de las palabras de dialectos y arcaísmos nativos. Un ejemplo fue la palabra "evento", настан [nastan], que se encontró en algunos ejemplos de la poesía popular recogido por los hermanos Miladinov en el siglo XIX, mientras que el escritor macedonio Krste Misirkov había utilizado la palabra собитие [sɔbitiɛ]. Esto no quiere decir que no haya serbismos, bulgarismos o incluso rusianismos en el idioma, sino más bien que estaban desalentados en un principio de "la búsqueda de material nativo primigenio".
El lenguaje de los escritores al final del siglo XIX abundaba en Rusia y, más concretamente, elementos léxicos y morfológicos del antiguo eslavo eclesiástico, que en la norma actual son sustituidos por modelos más actuales.
Nuevas palabras fueron acuñadas según la lógica interna y otras calcadas de lenguas relacionadas (especialmenteserbocroata) para reemplazar las tomadas de Rusia, lo que incluye известие → извештај, количество → количина, согласие → слога, etc. Este cambio tuvo como objetivo llevar el idioma macedonio escrito más cercano al lenguaje hablado, distanciándose con eficacia de la lengua búlgara que ha mantenido sus numerosos préstamos rusos, y representa un exitoso intento purista en la abolición de una tradición lexicogénica común en la literatura escrita.
Escritura
Para escribir se usa el alfabeto cirílico macedonio, una variante cirílica compuesta por 31 letras. Ésta, junto con el glagolítico, fue una antigua escritura eslava, usada para el antiguo eslavo eclesiástico. Únicamente el cirílico pervive hasta hoy, probablemente porque las letras han sido más simples y aprendidas fácilmente, desde su introducción al pueblo eslavo, mediante los escritos cristianos.
El macedonio se imparte como materia en varios centros universitarios del mundo y en todas las universidades de la ex Yugoslavia.
LENGUA MACEDONIA
Historia
Datos
Dialectos
Escritura
Gramática
|
No hay comentarios:
Publicar un comentario