Lenguas de Alemania
Plautdietsch o Bajo alemán menonita es un grupo de dialectos relacionados con el bajo alemán hablados en Canadá, Estados Unidos, México, Brasil, Perú, Bolivia, Paraguay, Chile, Honduras, Belice y Argentina por unos 300.000 menonitas, miembros de un grupo religioso que huyeron de la persecución que sufrían en los Países Bajos y Bélgica en el siglo XVI y se asentaron con el tiempo en los alrededores de la actual ciudad polaca de Gdansk(conocida en alemán como Danzig). De orígenes principalmente frisio, flamenco y sajón, adoptaron el dialecto delbajo alemán que se hablaba en la Prusia occidental pero mantuvieron algo del vocabulario holandés mientras vivieron en el delta del río Vístula de la Prusia imperial desde 1550 hasta 1790 aproximadamente.1 Al terminar elsiglo XVIII, el Imperio ruso invitó a alemanes y personas del reino de Prusia a colonizar un área que Rusia había adquirido en las guerras turco-rusas en 1768-1774. Numerosos menonitas fundaron colonias de la región del Mar Negro, en la actual Ucrania. Aproximadamente un siglo después, muchos de sus descendientes emigraron aNorteamérica —especialmente Canadá, Estados Unidos y México — y América Latina —sobre todo Paraguay yBolivia —, la mayoría de ellos como campesinos. Como era de esperar, a medida que se asentaban en diferentes países, se fueron incorporando a su idioma palabras de la lengua local.
Actualmente, el plautdietsch se habla en México (alrededor de 100 000 personas, especialmente en Chihuahua,Durango, Zacatecas, Aguascalientes y Campeche), Alemania (100 000), Bolivia (80 000), Paraguay (40 000 personas en Filadelfia, Loma Plata, Neuland), Canadá (particularmente Manitoba, Saskatchewan y Ontario), Brasil (10 000), Belice (10 000), Argentina (2 000) y los Estados Unidos (Kansas, Nebraska, Seminole (Texas)). Hay dos dialectos principales de esta lengua, que trazan sus diferencias a las dos colonias originales establecidas en la actual Ucrania: la Chortitza o Colonia Vieja y Colonia Nueva. Los descendientes de los que emigraron a Canadá hoy en día hablan casi exclusivamente inglés. Por ejemplo, Homer Groening, padre de Matt Groening (creador deLos Simpson), aprendió plautdietsch de niño en Saskatchewan en la década de 1920, pero Matt nunca lo aprendió.
Comparación con idiomas relacionados
El plautdietsch tiene una base del Bajo sajón y, por ende, no sufrió los efectos de la mutación consonántica que separó al alto alemán del bajo alemán y del resto de losidiomas germánicos. Se trata entonces de un dialecto del alemán que, filológicamente hablando, se encuentra más alejado del alto alemán (Hochdeutsch) o escrito que, por ejemplo, el yiddish que hablan muchos judíos. Así podemos notar las siguientes diferencias:
Efectos de la mutación consonántica alemana
Alemán estándar | Bajo alemán | Plautdietsch | Holandés | Inglés | Español | |
---|---|---|---|---|---|---|
pf, f = p | Pfeife | Piep | Piep | pijp | pipe | pipa |
Apfel | Appel | Aupel | appel | apple | manzana | |
z, s, ss, ß = t | Zunge | Tung | Tung | tong | tongue | lengua |
was | wat | waut | wat | what | qué | |
essen | eten | äten | eten | to eat | comer | |
Fuß | Foot | Foot | voet | foot | pie | |
ch = k | machen | maken | moaken | maken | to make | hacer |
t = d | tun | doon | doone(n) | doen | to do | hacer |
Teil | Deel | Deel | deel | part(cog. "dole", "deal") | parte | |
b = w (sonido v), f | Leben | Lewen | Läwe(n) | leven | life | vida |
Korb | Korf | Korf | mand | basket | canasta | |
Inglés th = d | danken | danken | danken | danken | to thank | agradecer |
Al igual que el frisio, el holandés y el bajo alemán, el plautdietsch sólo muestra la mutación de th hacia d.
Mutaciones vocálicas en varios idiomas germánicos
Sonido original | Alemán estándar | Bajo alemán | Plautdietsch | Holandés | Inglés | Español |
---|---|---|---|---|---|---|
i | Wein [IPA vain] | Wien [vin] | Wien [vin] | wijn [vεɪn] | wine [wain] | vino |
y | neu [IPA nɔɪ] | nü [ny] | nie [ni] | nieuw | new | nuevo |
u | Haus | Huus | Hus [Mol: hus, OCol: hys] | huis | house | casa |
Mientras que el holandés, el inglés y el alemán sufrieron cambios vocálicos parecidos, el plautdietsch sólo juntó el sonido y (como la u francesa o ü alemana) con la i, en tanto que la u se conservò en el dialecto molotschna. En el dialecto de la Colonia Vieja, esta se modificó hacia y.
Desarrollos propios
Disminución de vocales
Alemán | Plautdietsch | Español | |
---|---|---|---|
i abierta -> e abierta | Fisch | Fesch | pez, pescado |
e abierta -> a | helfen, rennen | halpen, ranen | ayudar, correr |
u abierta -> o abierta | Luft, Brust | Loft, Brost | aire, pecho |
a corta -> au [ɑ] | Mann, Hand | Maun, Haunt | hombre, mano |
Redondeo de vocales
Alemán | Plautdietsch | Español | |
---|---|---|---|
ü larga = ie, ee | grün, über | jreen, äwa | verde, sobre (prep.) |
ö larga = ee | schön | scheen | hermoso |
eu, ei [ai] = ei [ɛ] | Heu, rein | Hei, rein | heno, limpio |
ü corta = e | dünn | denn | delgado |
ö corta = e, a | Götter | Jetta | dioses |
Diptonguización antes de g, k, ch [IPA x], r, pérdida de r
Alemán | Plautdietsch | Español |
---|---|---|
Herz | Hoat | corazón |
machen | moaken | hacer |
fragen | froagen | preguntar |
suchen | sieekjen | buscar |
hoch | huach | alto |
Korn, Körner | Kuarn, Kjieena | grano, granos |
Otras equivalencias
Alemán | Plautdietsch | Español | |
---|---|---|---|
a larga = o | Wasser, Vater | Wota, Voda | agua, padre |
e abierta = ee [ɔɪ] | Seele [zeːlə] | Seel [zɔɪl] | alma |
ei = ee [ɔɪ] | eins, zwei, drei [ai] | eent, twee, dree [ɔɪ] | uno, dos, tres |
o, u cerradas, = oo [ɔʊ] | rot, Hut | root, Hoot | rojo, sombrero |
Palatalización
Todas las palabras con una g o k (incluyendo las que se modificaron en el alto alemán hacia ch) delante o detrás de una vocal delantera (e, i, sin contar la e neutraschwa) mutaron a j (sonido que corresponde a la y española) y c (que suele escribirse kj o tj), incluso si hay una consonante en medio. Una g intervocálica se transformó en ɟ, y suele escribirse gj o dj. En aquellas palabras donde una e se disminuyó hacia a, la consonante palatal se mantuvo. Lo mismo ocurrió con el sonido ç.
Alemán | Plautdietsch | Español |
---|---|---|
gestern | jistren | ayer |
geben | jäwen | dar |
Kirche | Kjoakj | iglesia |
Brücke | Brigj | puente |
Milch | Malkj | leche |
recht | rajcht | derecho |
Números
0-9 | 0 null | 1 eent | 2 twee | 3 dree | 4 vea | 5 fiew | 6 sas | 7 säwen | 8 acht | 9 näajen |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
10-19 | 10 tieen | 11 alw | 12 twalw | 13 drettieen | 14 vieetieen | 15 feftieen | 16 sastieen | 17 säwentieen | 18 achttieen | 19 näajentieen |
20-90 | 0 null | 10 tieen | 20 twintich | 30 dartich | 40 vieetich | 50 feftich | 60 zastich | 70 zäwentich | 80 tachentich | 90 näajentich |
0-99 | 0 null | 11 alw | 22 twee un twintich | 33 dree un dartich | 44 vea un vieetich | 55 fiew un feftich | 66 sas un zastich | 77 säwen un zäwentich | 88 acht un tachentich | 99 näajen un näajentich |
ordinal | 1st ieeschta | 2d tweeda | 3d dredda | 4th vieeda | 5th fefta | 6th sasta | 7th säwenda | 8th achta | 9th näajenda | |
partitive | 1/2 haulf, de Halft | 1/3 een Dreddel | 1/4 een Vieedel | 1/5 een Feftel | 1/6 een Sastel | 1/7 een Säwendel | 1/8 een Achtel | 1/9 een Näajendel |
El idioma polabo perteneció al grupo de las lenguas eslavas, enclavada en la ramaeslavo-occidental. Se hablaba en la zona nororiental de la actual Alemania y la noroccidental de Polonia, desde el del río Elba hasta la desembocadura del Vístula. Su último hablante nativo murió en 1756, en el nordeste de la actual Baja Sajonia.
Polabo hace referencia a las tribus eslavas asentadas junto al río Elba, y el origen de la palabra está en el nombre de dicho río (Labe, en idioma checo, Łaba, en idioma polaco).
El idioma pomeranio está formado por un grupo de variedades del subgrupo lequítico de las lenguas eslavas occidentales. En contextos medievales, se refiere a los dialectos hablados por los pomeranios eslavos. En contextos modernos, el términos se usa a veces como sinónimo de casubio y a veces también se incluye al extintoeslovincio.
Pomeranio antiguo
Durante las migraciones eslavas de la Edad media temprana, la región comprendida entre el río Oder y el Vístula estaba ocupada por tribus eslavas de pomeranios. Sus dialectos a veces son denominadas conjuntamente como "pomeranio antiguo" y eran variedades de transición entre los dialectos polabos del occidente de Pomerania y el antiguo polaco hablados en sureste.
No han sobrevivido documentos escritos escritos en pomeranio, por lo que los nombres pomeranios citados en documentos modernos se mencionan en otras lenguas.1
Eslovincio y Kasubio
Durante la edad media, la migración alemana produjo la asimilación étnica y lingüística de los pomeranios eslavos, y se dio la progresiva substitución lingüística de sus dialectos por el bajo alemán en sus variedadades pomeranias que llegaron a ser predominantes en todas las regiones excpeto en las orientales, que retuvieron un número importante de hablantes de variedades pomeranias. En particular las variedades eslavas se mantuvieron en la región de Pomerelia, donde los pobladores de origen eslavo fueron llamados kasubios. Una bolsa de hablantes de variedades eslavas habladas hasta principios del siglo XX situada al noroeste de Kasubia se conoció comoEslovincia. Sigue siendo una cuestión discutida si el eslovincio debe ser entendido como un dialecto del kasubio o una lengua separada. Igualmente se ha discutido si el kasubio debe ser considerado un dialecto polaco divergente o una lengua diferente.2
Influencia sobre otras variedades
El pomeranio influyó sobre la fomación de otros dialectos del polaco, como por ejemplo los dialectos kociewski, borowiacki y krajniacki. Indudablemente, estos dialectos pertenecen a la lengua polaca, pero muestran algunas características comunes en el idioma pomeranio (kasubio), lo cual muestra su carácter de transción.
Friedrich Lorentz supuso que el kociewski y el borowiacki fueron originalmente dialectos pomeranios que fueron posteriormente polonizados como resultado de la colonización polaca de los territorios donde se hablaban. De acuerdo con F. Lorentz, el dialecto krajniacki debió ser desde el inicio un dialecto polaco.
The common feature of the Kociewski dialects and the Kashubian language is, for example, the partial preservation of the so-called “TarT” group and a part of its lexis also. For the Borowiacki dialects and the Pomeranian language, the common feature was affrication of dorsal consonants.
No hay comentarios:
Publicar un comentario