Morfologia [ editar ]
- El presente en primera persona del singular de los verbos se diferencia del catalán central; ej. - ar infinitivo: parlar 'hablar' da parle 'yo hablo' en lugar de parlo , - re infinitivo: batre 'batir' da bate 'batí' en lugar de bato , - er infinitivo: témer 'temer' dar tem 'temo' en contraposición a temo , y - IR infinitivo: sentir 'sentir' da enviado(pronunciado [Šenk] coloquial valenciana) 'siento'(todas esas formas sin final - O son más afines a medieval catalán y contemporáneo catalán Baleares), y incoativas - IR verbos: patir 'sufrir' da patisc o patesc ( 'sufro') en lugar de pateixo .
- El presente subjuntivo es más parecido al catalán y al español medieval; - ar infinitivos terminan ⟨e⟩, - re , - ery - ir verbos terminan en ⟨a⟩ (en catalán central contemporáneo presentan los extremos del subjuntivo en ⟨i⟩).
- Una característica exclusiva del valenciano es el morfema imperfecto subjuntivo - ra : que ell vinguera ('para que venga').
- El valenciano tiene - i - como vocal de tema para verbos incoativos de la tercera conjugación; Por ejemplo, servix ('s / he serve'), como el noroccidental catalán. Aunque, una vez más, esto no puede generalizarse ya que hay subdialectos valencianos que utilizan - ei -, por ejemplo, serveix .
- En valenciano, el pasado simple (por ejemplo, cantà 'cantó') se usa más frecuentemente en el habla que en el catalán central, donde prevalece el pasado periférico (por ejemplo, va cantar 'él cantó) y el pasado simple aparece principalmente en el lenguaje escrito. Lo mismo, sin embargo, puede decirse de los dialectos baleares. [39]
- La segunda persona del singular del tiempo presente del verbo ser ('ser'), ets ('tú eres'), ha sido reemplazada por eres en el habla coloquial.
- Clitics
- En general, el uso de formas modernas del artículo determinado ( el , els 'the') y los pronombres de objetos no acentuados en tercera persona ( el , els 'él, them'), aunque algunos subdialectos (por ejemplo, el hablado en el área de Vinaròs). ) Conservar las formas etimológicas lo , los como en Lleida . Para los otros pronombres de objeto sin acentuar , se pueden encontrar formas etimológicas antiguas ( me , te , se , ne , mos , vos ...), dependiendo de los lugares, junto con los más modernos reforzados ( em ,et , es , en , ens , us...).
- El pronombre adverbial hi ('allí') casi nunca se usa en el habla y se reemplaza por otros pronombres. El pronombre adverbial en ('él / ella / ellos / it') se usa menos que en Cataluña y las Islas Baleares. [39]
- Los clíticos débiles combinados con li ('él / ella / it') conservan el li , mientras que en el centro de Cataluña se sustituye por hi . Por ejemplo, la combinación li + el da li'l en valenciano ( l'hi en catalán central).
- El pronombre débil ho ('it') se pronuncia como [ew] más a menudo que en otros dialectos, especialmente cuando viene después de otro pronombre (por ejemplo, m'ho dóna [mew ˈðona] , dóna-m'ho [ˈdonamew] 's / me lo da '). Sin embargo, cuando precede a un verbo en sí mismo, se pronuncia como [u] : ho dóna [u ˈðona]'él / él lo da'. Además, después de un verbo que termina en una vocal se pronuncia como [w] (por ejemplo, dóna-ho [ˈdonaw] 'le das'); mientras que, al seguir un verbo que termina con una consonante, se pronuncia como [o] : donar-ho [doˈnaɾo] 'para darlo'.
- El pronombre personal jo ('I') y el adverbio ja ('ya') no se pronuncia de acuerdo con la ortografía, sino a la etimología ( [ˈjɒ] y [ˈja] , en lugar de / ˈ (d) ʒɔ / y / ˈ (d) ʒa / ). Pronunciaciones similares se pueden escuchar en catalán noroccidental e ibicenco.
- La preposición amb ('con') se fusiona con en ('in') en la mayoría de los subdialectos valencianos.
- Valenciana conserva el sistema medieval de demostrativos con tres diferentes niveles de precisión demostrativo ( Este o aquest / ACO / ací , Eixe o aqueix / això / Ahí , aquell / allo / alli o allà , donde "aquest" y "aqueix" son casi nunca usado) (característica compartida con los modernos Ribagorçan y Tortosí).
Vocabulario [ editar ]
El vocabulario valenciano contiene palabras restringidas al dominio de habla valenciana, así como palabras compartidas con otras variedades catalanas, especialmente con las del noroeste . Las palabras rara vez se reparten de manera uniforme en la comunidad valenciana, pero generalmente están contenidas en partes de la misma o se extienden a otras áreas dialectales. Los ejemplos incluyen hui 'today' (que se encuentra en todos los valencianos, excepto dialectos de transición, en dialectos del norte avui ) y espill 'mirror' (compartido con los dialectos del noroeste, mirall del centro de Cataluña ). También hay variaciones dentro de Valencia, como 'maíz', que es dacsa en el centro y sur de la Comunidad Valenciana, pero panísen Alicante y norte de valenciano (así como en el noroeste catalán). Dado que el valenciano estándar se basa en el dialecto del sur, las palabras de este dialecto a menudo se usan como formas primarias en el idioma estándar, a pesar de que otras palabras se usan tradicionalmente en otros dialectos valencianos. Ejemplos de esto son Tomaca 'tomate' (que es tomatafuera del sur de valenciana) y matalaf 'colchón' (que es matalap en la mayoría de Valencia, incluyendo partes de la zona valenciana Sur).
A continuación se muestra una selección de palabras que difieren o tienen diferentes formas en valenciano estándar y catalán. En muchos casos, ambos estándares incluyen esta variación en sus respectivos diccionarios, pero difieren en cuanto a qué forma se considera primaria. En otros casos, el valenciano incluye formas coloquiales que no están presentes en el estándar IEC. Las formas primarias en cada estándar se muestran en negrita (y pueden ser más de una forma). Las palabras entre paréntesis están presentes en la norma en cuestión, pero difieren en el significado de cómo se utiliza el cognado en la otra norma.
Estándar valenciano ( AVL ) [40] | Catalán estándar ( IEC ) [41] | Inglés |
---|---|---|
així aixina | així | Me gusta esto |
bresquilla , préssec | préssec, (bresquilla) | melocotón |
creïlla , patata | patata , creïlla | patata |
dènou , dèneu, dinou | dinou , dènou | diecinueve |
dos , cuotas | cuotas , dos | dos (género femenino) |
eixe, aquejo | aqueix , eixe | ese |
eixir , sortir | sortir , eixir | salir salir |
engrunsadora , gronxador, gronxadora | gronxador , gronxadora | oscilación |
espill , mirall | Mirall , Espill | espejo |
este, aquest | aquest , este | esta |
estrela , estel, estrella | estel , estrela, estrella | estrella |
hòmens , hogares | hogares | hombres |
hui , avui | avui , hui | hoy |
Huit , Vuit | Vuit , Huit | ocho |
lluny llunt | lluny | lejos |
meló d'alger , meló d'aigua, síndria | síndria , meló d'aigua, meló d'Alger | sandía |
meua , meva teua , teva seua , seva | meva , meua teva , teua seva , seua | mi, mío tu (s) su (s) / su |
Mitat , meitat | meitat , mitat | mitad |
palometa , papallona | papallona , palometa | mariposa |
por favor | si nos plau , por favor | Por favor |
periodista , periodista (-a) | periodista | periodista |
polp , pop | pop , polp | pulpo |
quint , cinqué | cinquè quint | quinto |
rabosa , guineu | guineu , rabosa | zorro |
roín dolent | dolent, (roí) | mal mal |
roig vermell | vermell roig | rojo |
sext sisé | sisè , sext | sexto |
tindre tenir | tenir tindre | tener |
tomaca , tomàquet, tomata | tomàquet , tomaca, tomata | tomate |
veure , Vore | veure | para ver |
vindre , venir | venir , vindre | venir |
xicotet , petit | petit , xicotet | pequeña |
Variedades de Valencia [ editar ]
Estándar valenciano [ editar ]
La Academia de Estudios Valencianos ( Acadèmia Valenciana de la Llengua , AVL), establecida por ley en 1998 por el gobierno autónomo valenciano y constituida en 2001, se encarga de dictar las normas oficiales que regulan el uso del valenciano. [42] Actualmente, la mayoría de las personas que escriben en valenciano utilizan este estándar. [43]
El valenciano estándar se basa en el estándar del Instituto de Estudios Catalanes ( Institut d'Estudis Catalans , IEC), utilizado en Cataluña , con algunas adaptaciones. [44] Este estándar sigue aproximadamente las Reglas de Castelló ( Normes de Castelló ) de 1932, [45] un conjunto de pautas otográficas consideradas como un compromiso entre la esencia y el estilo de las pautas de Pompeu Fabra , pero que también permite el uso del valenciano. idiosincrasias
Subdialectos valencianos [ editar ]
- Valenciano de transición ( valencià de transició o tortosí ): solo se habla en las zonas más al norte de la provincia de Castellón en ciudades como Benicarló o Vinaròs , el área de Matarranya en Aragón (provincia de Teruel ), y una zona fronteriza al sur de Cataluña que rodea Tortosa , En la provincia de tarragona .
- Word-initial y postconsonantal / dʒ / (Catalan / ʒ / and / dʒ / ~ / ʒ / ) se alterna con [(j) ʒ] de manera intervocálica; ej. joc [ˈdʒɒk] 'juego', pero pitjor [piˈʒo] 'peor', boja [ˈbɒjʒa] 'loco' (valenciano estándar / ˈdʒɔk / , / piˈdʒoɾ / ; / ˈbɔdʒa / ; catalán estándar / ˈʒɔk / , / piˈdʒo / y / ˈBɔʒə / ).
- ⟨R⟩ [ ɾ ] final no se pronuncia en infinitivos; por ejemplo, cantar [kanˈta] (en lugar de / kanˈtaɾ / ) 'cantar'.
- Los artículos arcaicos lo, los ('el') se usan en lugar de el, els ; por ejemplo, lo xic 'el niño', los hòmens 'los hombres'.
- Valenciano septentrional ( valencià septentrional o castellonenc ): hablado en una zona que rodea la ciudad de Castellón de la Plana .
- Uso de [e] sonido en lugar del estándar ⟨a⟩ / a / en la tercera persona del singular de la mayoría de los verbos; por ejemplo, (ell) cantava [ˈkantave] (en lugar de / kanˈtava / ) 'cantó'. Por lo tanto, los dialectos valencianos del norte contrastan formas como (jo) cantava [kanˈtava] 'Canté' con (ell) cantava [kanˈtave] 'cantó', pero fusiona (jo) cante [ˈkante] ' Canté ' con (ell) canta [ˈKante] 'canta'.
- Palatalización de ⟨ts⟩ / ts /> [tʃ] y ⟨tz⟩ / dz /> [dʒ] ; por ejemplo, potes / ˈpots /> [ˈpotʃ] 'latas, tarros, puedes', dotze / ˈdodze /> [ˈdodʒe] 'doce'.
- Despalatización de / ʃ / a [sʲ] ; por ejemplo, caixa [ˈkajʃa]> [ˈkajsʲa] 'caja'.
- Centro valenciano ( valencià central o apitxat ), hablado en la ciudad de Valencia y su área, pero no utilizado como estándar por los medios de comunicación valencianos.
- Fusión sibilante: todos los sibilantes sonorizados son devoiced ( / dʒ /> [tʃ] , / dz /> [ts] , / z /> [s] ); es decir, apitxat pronuncia casa [ˈkasa] ('house') y joc [ˈtʃɒk] ('game'), donde otros valencianos pronunciarían / ˈkaza / y / ˈdʒɔk / (característica compartida con Ribagorçan ).
- El betacismo , que es la fusión de / v / en / b / ; por ejemplo, viu [ˈbiw] (en lugar de / ˈviw / ) 'vive'.
- Fortificación (geminación) y vocalización de consonantes finales; nit [ˈnitːë] (en lugar de / ˈnit / ) 'noche'.
- Conserva el pasado simple y fuerte, que ha sido sustituido por un pasado analítico (pasado periférico ) con vadere + infinitivo en el resto de las variantes modernas catalanas y valencianas. Por ejemplo, aní enlugar de vaig anar 'Fui'.
- Valenciano meridional ( valencià meridional ): se habla en las comarcas contiguas ubicadas en la parte más meridional de la provincia de Valencia y la parte más septentrional de la provincia de Alicante. Este subdialecto está considerado como estándar valenciano.
- Armonía de la vocal : la sílaba final de una palabra disilábica adopta un ⟨e⟩ [æ] o ⟨o⟩ [ɒ] abierto precedente si la vocal final es una ste⟨ o ⟨e⟩ sin acentuar; por ejemplo, terra [ˈtæræ] ('tierra, tierra'), dona [ˈdɒnɒ]('mujer').
- Este subdialecto retiene las consonantes geminadas (⟨tl⟩ / lː / y ⟨tn⟩ / nː / ); por ejemplo, guatla [ˈɡwalːa]'codorniz', cotna [ˈkonːa] 'cáscara'.
- Los pronombres débiles se "refuerzan" delante del verbo ( em, en, et, es , etc.) en contra de otros subdialectos que mantienen "forma completa" ( me, ne, te, se , etc.).
- Alicante valenciano ( valencià alacantí ): hablado en la mitad sur de la provincia de Alicante , y el área de Carche en Murcia.
- Intervocalic / d / elision en la mayoría de los casos; por ejemplo, roda [ˈrɒa] 'rueda', nadal [naˈal] 'Navidad'.
- Yod no se pronuncia en ⟨ix⟩ / jʃ /> [ʃ] ; por ejemplo, caixa [ˈkaʃa] 'caja'.
- ⟨R⟩ final no se pronuncia en infinitivos; por ejemplo, cantar [kanˈta] 'cantar'.
- Hay algunos arcaísmos como: ans en lugar de abans 'before', manco en lugar de menys 'less', dintre enlugar de dins 'into' o devers en lugar de cap 'a'.
- Hay más interferencias con el español que otros dialectos: assul (de azul ) en lugar de blau (o atzur ) 'azul', llimpiar (de limpiar ) en lugar de netejar 'para limpiar' o sacar (de sacar ) en lugar de traure 'sacar' '.
Los autores y la literatura [ editar ]
Edad Media [ editar ]
- Misteri d'Elx (c. 1350). Drama litúrgico. Catalogado como obra maestra del patrimonio oral e inmaterial de la humanidad por la UNESCO .
Renacimiento [ editar ]
- Ausiàs March (Gandia, 1400 - Valencia, 3 de marzo de 1459). Poeta, muy leído en la Europa renacentista.
- Joanot Martorell (Gandia, 1413–1468). Caballero y el autor de la novela Tirant lo blanch .
- Isabel de Villena (Valencia, 1430-1490). Poeta religioso
- Joan Roís de Corella (Gandia o Valencia, 1435 - Valencia, 1497). Caballero y poeta.
- Obres e trobes en lahors de la Verge Maria (1474) El primer libro impreso en España. Es el compendio de un concurso de poesía religiosa celebrado ese año en la ciudad de Valencia.
Controversia político-lingüística [ editar ]
Los lingüistas, incluidos los estudiosos valencianos, tratan el catalán y el valenciano en la misma lengua. El organismo regulador oficial de la lengua de la comunidad valenciana, la Academia de la Lengua Valenciana ( Academia Valenciana de la Llengua, AVL) considera al valenciano y al catalán dos nombres para la misma lengua. [53]
El catalán Wikisource tiene texto original relacionado con este artículo: |
El AVL fue establecido en 1998 por el gobierno PP- UV de Eduardo Zaplana . Según El País , Jordi Pujol , entonces presidente de Cataluña y de CiU , negoció con Zaplana en 1996 para garantizar la unidad lingüística del catalán a cambio de que CiU apoyara el nombramiento de José María Aznar como Primer Ministro de España . [55] Zaplana ha negado esto, alegando que "[n] nunca, nunca, fui capaz de negociar lo que no es negociable, ni lo que no está en el ámbito de negociación de un político. Es decir, la unidad del lenguaje. ". [una]
La ortografía AVL se basa en las Normes de Castelló , un conjunto de reglas para la escritura del valenciano establecido en 1932. Un conjunto de reglas rival, llamado Normes del Puig , se estableció en 1979 por la asociación RACV (Real Academia de Cultura Valenciana), que Se considera una academia de idiomas rival para AVL y promueve una ortografía alternativa. En comparación con el valenciano estándar, esta ortografía excluye muchas palabras que no se usan tradicionalmente en el país valenciano, y también prefiere la ortografía como ⟨ch⟩ para / tʃ / y ⟨y⟩ para / j / (como en castellano ). Es utilizado principalmente por particulares. La posición de la RACV es apoyada por una minoría de académicos valencianos activos en campos distintos a la lingüística. [56]
El valenciano se clasifica como dialecto occidental, junto con las variedades del noroeste que se hablan en la Cataluña occidental ( provincia de Lleida y la mayor parte de la provincia de Tarragona ). [57] [58] Las diversas formas de catalán y valenciano son mutuamente inteligibles (van del 90% al 95%) [59]
A pesar de la posición de las organizaciones oficiales, un sondeo de opinión realizado entre 2001 y 2004 [19]mostró que la mayoría (65%) de los valencianos (valencianos y hispanohablantes) consideran al valenciano diferente del catalán: esta posición es promovida por Personas que no utilizan el valenciano regularmente. [60]Además, los datos indican que las personas más jóvenes educadas en valenciano son mucho menos propensas a sostener estas opiniones. Según una encuesta oficial en 2014, [18]El 52% de los valencianos consideraba que el valenciano era una lengua diferente del catalán, mientras que el 41% consideraba que las lenguas eran las mismas. Esta encuesta mostró diferencias significativas en cuanto a la edad y el nivel de educación, ya que la mayoría de las personas de 18 a 24 años (51%) y las de educación superior (58%) consideran que el valenciano es el mismo idioma que el catalán. Esto se puede comparar con los de 65 años de edad o más (29%) y los que solo tienen educación primaria (32%), donde la misma opinión tiene el apoyo más bajo.
La ambigüedad con respecto al término valenciano y su relación con el catalán ha llevado a veces a confusión y controversia. En 2004, durante la redacción de la Constitución Europea , se pidió a los gobiernos regionales de España, donde un idioma que no es el español es oficial, presentar las traducciones al idioma correspondiente en cuestión. Dado que se utilizan nombres diferentes en Cataluña ("catalán") y en la Comunidad Valenciana ("valenciano"), cada una de las dos regiones proporcionó una versión, que eran idénticas entre sí.
No hay comentarios:
Publicar un comentario