Can vei la lauzeta mover (PC 70.43) [1] es una canción escrita en lengua occitana por Bernart de Ventadorn , un trovador del siglo XII . Se encuentra entre las canciones más antiguas [2] y más conocidas [3] de los trovadores. Tanto la letra como la melodía de la canción sobreviven, en variantes de tres manuscritos diferentes. [2]
Es uno de los primeros poemas "para dramatizar el efecto de alguien que realmente habla en el presente", en parte por su formulación como narrativa en primera persona . Sus letras están dispuestas en siete estrofas de ocho líneas, que terminan en una coda de cuatro líneas. Hablan de una alondra (la "lauzeta" del título) volando con alegría hacia el sol, olvidándose de sí misma y cayendo, con el orador deseando poder estar tan contento, pero incapaz debido a su amor no correspondido por una mujer. [3]
Esta canción es una de las tres versos occitanos interpolado en el siglo 13 en lengua francesa el romance Guillaume de Dole , y una de dos interpolaciones similares en Gerbert de Montreuil 's Le roman de la Violette . [4]Algunos eruditos han sugerido que esta canción inspiró un terceto en la Divina Comedia de Dante Alighieri , Paradiso XX: 73–75, que también describe el vuelo de una alondra; [5] sin embargo, otros han sugerido que Dante podría haber obtenido esta imagen indirectamente a través de Bondie Dietaiuti , [6] o que esta visión hubiera sido lo suficientemente común como para que no se pueda atribuir ninguna conexión entre los dos poemas. [5] Ezra Pound incluyó una traducción de partes de esta canción en Canto 6 de The Cantos , y regresó a la misma imagen en Canto 117. [7]
La canción continúa ejecutándose, y las grabaciones están disponibles en muchos álbumes.
Saint Wenceslas Chorale ( checo : Svatováclavský chorál ) o simplemente Saint Wenceslas es el himno de la iglesia y una de las canciones checas más antiguas conocidas y los himnos religiosos checos. Sus raíces se encuentran en el siglo XII y pertenecen a las canciones religiosas más populares también en la actualidad, y al canto europeo más antiguo que todavía se usa . El himno se menciona como "viejo y conocido" en la crónica del siglo XIII. [1] También la estructura estrófica, el lenguaje y la melodía ondulante y la armonización confirman ese supuesto. El texto de la canción tenía originalmente tres estrofas.. Al canto, originalmente en checo antiguo, se han agregado algunas estrofas nuevas y también se han eliminado de los siglos. Su forma final se convierte a partir de los siglos XVIII y XIX y en esa versión todavía se utiliza hoy en día.
El contenido del himno es una oración a San Wenceslao , al duque de Bohemia y al santo patrón checo para que interceda por su nación en Dios para que ayude de la injusticia y garantice la salvación. El himno se canta con regularidad hoy, generalmente al final de una misa dominical o de unas importantes vacaciones cristianas .
En 1918, en los comienzos del estado checoslovaco , la canción fue discutida como un posible candidato para el himno nacional .
Modificaciones de la canción [ editar ]
Saint Wenceslas Chorale inspiró a algunos compositores checos a crear variaciones sobre el tema. Como ejemplos bien conocidos se pueden mencionar:
- Josef Suk : Meditación sobre la coral de San Francisco, op. 35a
- Vítězslav Novák : Svatováclavský tríptico • toccata , ciacona y fuga , op. 70
- Pavel Haas : Suite para oboe y piano , op. 17
" Viderunt Omnes " es un canto gregoriano tradicional del siglo XI. El trabajo se basa en una antigua graduación del mismo título. [ aclaración necesaria ]
El canto fue posteriormente ampliado por compositores de la escuela de Notre Dame que lo desarrollaron como un tipo de polifonía temprana conocida como organum . Pensado para ser escrito para la Navidad, los ajustes polifónicos habrían conservado el mismo propósito litúrgico que el gradual original, mientras que se han mejorado musicalmente para las festividades. El cantus firmus , o tenor, "sostiene" el canto original, mientras que las otras partes desarrollan melismas complejos en las vocales. Las diversas configuraciones de Viderunt Omnes brindan contexto para tendencias específicas en música medieval.
Texto [ editar ]
El texto describe la supervisión de Dios sobre la Tierra, un mensaje especialmente simbólico dada la unidad musical que la composición llegó a representar.
Latín [ editar ]
| Inglés moderno [ editar ]
|
Notre Dame variaciones de la escuela [ editar ]Leonin [ editar ]
La versión en dos partes de Léonin de Viderunt Omnes se escribió alrededor de 1160 (las fechas del compositor son de la década de 1150, fecha de nacimiento, 1201). En su variación, la voz de fondo canta el canto familiar como un drone, mientras que la voz de la parte superior hace eco en la rica polifonía, un símbolo de la unidad religiosa; Una forma de unión comunal. Como teórico, Léonin desarrolló complejos conjuntos de modos y patrones rítmicos que solo podían escribirse con un cierto estilo de ligaduras . Debido en gran parte al desarrollo de la notación mensural , su visión se convirtió en una práctica común, lo que permite el descontento y la clausula .
Pérotin [ editar ]
La versión en cuatro partes de Pérotin de Viderunt , uno de los pocos ejemplos existentes de organum quadruplum , puede haber sido escrita para la Fiesta de la Circuncisión en 1198. Sabemos que en este momento Eudes de Sully , Obispo de París , estaba promoviendo la Uso de la polifonía. [ cita requerida ]
Los melismas en particular están especialmente disminuidos , lo que hace que el texto sea prácticamente incomprensible. Si bien solo las secciones solistas son polifónicas, el órgano permanece claro cuando está yuxtapuesto con el canto tradicional y monofónico del coro. [ investigación original? ]
Evolución con el motete [ editar ]
En el siglo trece, las introducciones silábicas dieron a luz al motete, colocando un órgano en la voz de fondo e introduciendo un nuevo texto en los registros superiores del rango vocal. La textura, como la de 'De Ma Dame Vient' de Adam de la Halle , cita al latino 'Viderunt Omnes' mientras que las voces superiores cantan un pasaje francés similar. La calidad divergente de dos textos simultáneos adapta las piezas a un entorno silábico más elaborado. Para adaptarse a la libertad rítmica, el uso de la notación franconiana de Halle permitió que las formas de textura caracterizaran la longitud de un tono. El sistema permitió notas más cortas y texturas estratificadas, permitiendo el movimiento rápido de ciertas líneas.
Grabaciones [ editar ]
El canto original ha sido grabado, por ejemplo, por los monjes de Santo Domingo de Silos (en el álbum Chant Noël: Chants For The Holiday Season ).
Hay una serie de grabaciones de la configuración de Perotin. Ivan Hewett, crítico de música del periódico británico The Telegraph, ha comparado varias versiones . Hewett, quien toma como punto de partida una grabación de 2005 del conjunto vocal Tonus Peregrinus , [1] no discute si es apropiado usar instrumentos en esta música. Sin embargo, una grabación de Deller Consort utiliza algunos instrumentos para acompañar a los cantantes. [2] y hay un arreglo para cuarteto de cuerdas por el Cuarteto Kronos (incluido en el álbum Early Music (Lachrymæ Antiquæ) ).
|
No hay comentarios:
Publicar un comentario