The State Anthem of the Armenian SSR (Armenian: Հայկական ՍՍՀ օրհներգ) was the national anthem of Armenia when it was a republic of the Soviet Union and known as the Armenian Soviet Socialist Republic. It was used between 1944 and 1991. Its music was composed by world-famous Armenian composer Aram Khachaturian[1] and the lyrics were written by Sarmen".[2]
One of the heroics themes heards in the III Act of Gayane (1942) was later used by Khachaturian in music of this National Anthem.[3]
Upon independence from the Soviet Union in 1991, Armenia adopted the anthem "Mer Hayrenik" in its place.
Lyrics[edit]
In Armenian[edit]
Armenian script | Romanization[a] | Cyrillization | IPA transcription |
---|---|---|---|
First verse
| |||
Սովետական ազատ աշխարհ Հայաստան՝
Բազում դարեր դաժան ճամփա դու անցար՝ Քաջ որդիք քո մաքառեցին քեզ համար՝ Որ դառնաս դու մայր հայրենիք հայության: |
Sovetakan azat ašxarh Hajastan,
Bazum darer dažan čampha du anchar, Khaǯ vordikh kho makhařechin khez hamar, Vor dařnas du majr Hajrenikh hajuthjan. |
Советакан азат ашхарһ Һајастан,
Базум дарер дажан чамԥа ду анцар, Қаџ вордиқ қо мақар̌ецин қез һамар, Вор дар̌нас ду мајр Һајрениқ һајуҭјан. |
[sɔvɛtɑkɑn ɑzɑt ɑʃχɑɾh hɑjɑstɑn |]
[bɑzum dɑɾɛɹ dɑʒɑn t͡ʃɑmpʰɑ du ɑnt͡sʰɑɹ |] [kʰɑd͡ʒ vɔɾdikʰ kʰɔ mɑkʰɑrɛt͡sʰin kʰɛz hɑmɑɹ |] [vɔɾ dɑrnɑs du mɑjɹ hɑjɾɛnikʰ hɑjutʰjɑn ǁ] |
Chorus
| |||
Փառք քեզ՝ միշտ փառք՝ Սովետական Հայաստան՝
Աշխատասեր՝ ճարտարագործ-շինարար՝ Ժողովրդոց սուրբ դաշինքով անսասան՝ Դու ծաղկում ես և կերտում լույս ապագադ: |
Phařkh khez, mišt phařkh Sovetakan Hajastan,
Ašxataser, čartaragorc-šinarar, Žoɣovrdoch surb dašinkhov ansasan, Du caɣkum jes jev kertum lujs apagad. |
Ԥар̌қ қез, мишт ԥар̌қ Советакан Һајастан,
Ашхатасер, чартарагорҵ-шинарар, Жоғоврдоц сурб дашинқов ансасан, Ду цағкум јес јев кертум лујс апагад. |
[pʰɑrkʰ kʰɛz | miʃt pʰɑrkʰ sɔvɛtɑkɑn hɑjɑstɑn |]
[ɑʃχɑtɑsɛɹ | t͡ʃɑɾtɑɾɑgɔɾt͡s ʃinɑɾɑɹ |] [ʒɔʁɔvəɾdɔt͡sʰ suɾb dɑʃinkʰɔv ɑnsɑsɑn |] [du t͡sʰɑʁkum jɛs jɛv kɛɾtum lujs ɑpɑgɑd ǁ] |
Second verse
| |||
Լենինն անմահ մեզ հուրն անշեջ պարգևեց՝
Մեր դեմ շողաց երջանկաբեր այգաբաց՝ Հոկտեմբերը կործանումից մեզ փրկեց և տվեց մեզ նոր՝ պայծառ կյանք փառապանծ: |
Leninn anmah mez hurn anšeǯ pargevech,
Mer dem šoɣach jerǯankaber ajgabach, Hoktembery korcanumich mez phrkech Jev tvech mez nor, pajcař kjankh phařapanc. |
Ленинн анмаһ мез һурн аншеџ паргевец,
Мер дем шоғац јерџанкабер ајгабац, Һоктемберы корҵанумиц мез ԥркец Јев твец мез нор, пајҵар кјанқ ԥарапанҵ. |
[lɛninː ɑnmɑh mɛz huɾn ɑnʃɛd͡ʒ pɑɾgɛvɛt͡sʰ |]
[mɛɹ dɛm ʃɔʁɑt͡sʰ jɛɾd͡ʒɑnkɑbɛɹ ɑjgɑbɑt͡sʰ |] [hɔktɛmbɛɾə kɔɾt͡sɑnumit͡sʰ mɛz pʰəɾkɛt͡sʰ] [jɛv təvɛt͡sʰ mɛz nɔɹ | pɑjt͡sɑr kjɑnkʰ pʰɑrɑpɑnt͡s ǁ] |
Chorus
| |||
Փառք քեզ՝ միշտ փառք՝ Սովետական Հայաստան՝
Աշխատասեր՝ ճարտարագործ-շինարար՝ Ժողովրդոց սուրբ դաշինքով անսասան՝ Դու ծաղկում ես և կերտում լույս ապագադ: |
Phařkh khez, mišt phařkh Sovetakan Hajastan,
Ašxataser, čartaragorc-šinarar, Žoɣovrdoch surb dašinkhov ansasan, Du caɣkum jes jev kertum lujs apagad. |
Ԥар̌қ қез, мишт ԥар̌қ Советакан Һајастан,
Ашхатасер, чартарагорҵ-шинарар, Жоғоврдоц сурб дашинқов ансасан, Ду цағкум јес јев кертум лујс апагад. |
[pʰɑrkʰ kʰɛz | miʃt pʰɑrkʰ sɔvɛtɑkɑn hɑjɑstɑn |]
[ɑʃχɑtɑsɛɹ | t͡ʃɑɾtɑɾɑgɔɾt͡s ʃinɑɾɑɹ |] [ʒɔʁɔvəɾdɔt͡sʰ suɾb dɑʃinkʰɔv ɑnsɑsɑn |] [du t͡sʰɑʁkum jɛs jɛv kɛɾtum lujs ɑpɑgɑd ǁ] |
Third verse
| |||
Մեծ Ռուսիան մեզ եղբայրության ձեռք մեկնեց՝
Մենք կերտեցինք ամրակուռ նոր պետություն՝ Լենինյան մեր կուսակցությունն իմաստուն Հաղթորեն մեզ դեպ կոմունիզմ է տանում: |
Mec Řusian mez jeɣbajruthjan ʒeřkh meknech,
Menkh kertechinkh amrakuř nor petuthjun, Leninjan mer kusakchuthjunn imastun, Haɣthoren mez dep komunizm e tanum. |
Меҵ Р̌усиан мез јеғбајруҭјан ѕер̌қ мекнец,
Менқ кертецинқ амракур нор петуҭјун, Ленинјан мер кусакцуҭјунн имастун, Һағҭорен мез дер комунизм е танум. |
[mɛt͡s rusjɑn mɛz jɛʁbɑjɾutʰjɑn d͡zɛrkʰ mɛknɛt͡sʰ |]
[mɛnkʰ kɛɾtɛt͡sʰinkʰ ɑmɾɑkur nɔɹ pɛtutʰjun |] [lɛninjɑn mɛɹ kusɑkt͡sʰutʰjunː imɑstun |] [hɑʁtʰɔɾɛn mɛz dɛp kɔmunizm ɛ tɑnum ǁ] |
Chorus
| |||
Phařkh khez, mišt phařkh Sovetakan Hajastan,
Ašxataser, čartaragorc-šinarar, Žoɣovrdoch surb dašinkhov ansasan, Du caɣkum jes jev kertum lujs apagad. |
Ԥар̌қ қез, мишт ԥар̌қ Советакан Һајастан,
Ашхатасер, чартарагорҵ-шинарар, Жоғоврдоц сурб дашинқов ансасан, Ду цағкум јес јев кертум лујс апагад. |
[pʰɑrkʰ kʰɛz | miʃt pʰɑrkʰ sɔvɛtɑkɑn hɑjɑstɑn |]
[ɑʃχɑtɑsɛɹ | t͡ʃɑɾtɑɾɑgɔɾt͡s ʃinɑɾɑɹ |] [ʒɔʁɔvəɾdɔt͡sʰ suɾb dɑʃinkʰɔv ɑnsɑsɑn |] [du t͡sʰɑʁkum jɛs jɛv kɛɾtum lujs ɑpɑgɑd ǁ] |
Russian translation[edit]
Russian was the state official language of the Armenian SSR, alongside Armenian.
Cyrillic script | Latin script |
---|---|
I
Свободная советская страна – Армения! В прошлом у тебя была суровая судьба, Твои сыны боролись за тебя, Теперь ты стала домом для армян! Припев: Будь же славной, наша Советская Армения! Ты и зодчий, и строитель, Армения! Освящённая дружбой братских народов, Ты движешься к светлому будущему, наша Армения! II Октябрь, глоток воздуха, давший нам жизнь, Спасла нас, армянский народ, от неизбежного крушения. С Лениным для нас настали новые времена. Светит нам рассвет Пробуждения. Припев III Россия протянула нам руку помощи Народ создал сильное государство. Наша Партия, надёжна и сильна, Она ведёт нас к Коммунизму! Припев[5] |
I
Svobodnaja sovetskaja strana – Armenija! V prošlom u tebja byla surovaja sudjba, Tvoji syny borolisj za tebja, Teperj ty stala domom dlja armjan! Pripev: Budj že slavnoj, naša Sovetskaja Armenija! Ty i zodčij, i strojitelj, Armenija! Osvjašcjonnaja družboj bratskih narodov, Ty dvižešjsja k svetlomu budušcemu, naša Armenija! II Oktjabrj, glotok vozduha, davšij nam žiznj, Spasla nas, armjanskij narod, ot neizbežnogo krušenija. S Leninym dlja nas nastali novyje vremena. Svetit nam rassvet Probuždenija. Pripev III Rossija protjanula nam ruku pomošci Narod sozdal siljnoje gosudarstvo. Naša Partija, nadjožna i siljna, Ona vedjot nas k Kommunizmu! Pripev |
English translation[edit]
I
Soviet free world – Armenia! You passed a severe path for centuries, Your brave sons struggled for you, For you to become the Armenians' motherland. Chorus: Glorious be, glorious always Soviet Armenia! Work-loving and architect-building, Unbreakable by peoples' holy alliance, You are blooming and creating your bright future! II Immortal Lenin presented us with eternal fire, The happiness-bringing dawn shone upon us, The October rescued us from the destruction. And gave us newly bright and glorious life. Chorus III Great Russia extended to us the hand of friendship, We created a strong new state. Our wise Party of Lenin, Is victoriously leading us to Communism! |
símbolo de armenia
Mount Ararat (/ˈærəˌræt/ ARR-ə-rat;[4] Turkish: Ağrı Dağı; Armenian: Մասիս, Masis and Արարատ, Ararat) is a snow-capped and dormant compound volcano in the extreme east of Turkey. It consists of two major volcanic cones: Greater Ararat and Little Ararat. Greater Ararat is the highest peak in Turkey and the Armenian plateau with an elevation of 5,137 m (16,854 ft); while, Little Ararat's elevation is 3,896 m (12,782 ft).[5] The Ararat massif is about 35 km (22 mi) wide at ground base.[6] The first efforts to reach Ararat's summit were made in the Middle Ages. However, it was not until 1829 when Friedrich Parrot and Khachatur Abovian, accompanied by four others, made the first recorded ascent.
Despite the scholarly consensus that the "mountains of Ararat" of the Book of Genesis do not refer specifically to Mt. Ararat, it has been widely accepted in Christianity as the resting place of Noah's Ark. It is the principal national symbol of Armenia and has been considered a sacred mountain by Armenians. It is featured prominently in Armenian literature and art and is an icon for Armenian irredentism. Along with Noah's Ark, it is depicted on the coat of arms of Armenia.
Fronteras politicas
El monte Ararat forma un cuadripunto cercano entre Turquía , Armenia , Azerbaiyán e Irán . Su cima se encuentra a unos 16 km (10 millas) al oeste de la frontera con Irán y la frontera del exclave Nakhchivan de Azerbaiyán, y 32 km (20 millas) al sur de la frontera con Armenia. El turco-armenio-azerí y turco-iraní-azerbaiyanos TriPOINTS son unos 8 km de distancia, separados por una estrecha franja de territorio turco que contiene el E99 carretera que entra Nakhchivan en 39,6553 ° N 44.8034 ° E .
Desde el siglo XVI hasta 1828, el área de distribución era parte de la frontera otomano-persa; Persia controlaba la cumbre de Great Ararat y las laderas del norte, junto con las laderas orientales de Little Ararat. Tras la guerra ruso-persa de 1826–28 y el Tratado de Turkmenchay , el territorio controlado persa fue cedido al Imperio ruso. El pequeño Ararat se convirtió en el punto donde las fronteras imperiales turca, persa y rusa convergían. [7] Las actuales fronteras internacionales se formaron a lo largo del siglo XX. La montaña quedó bajo control turco durante la guerra de 1920 turco-armenio . [8] Formalmente se convirtió en parte de Turquía según el Tratado de Moscú de 1921 yTratado de Kars . [9] A fines de la década de 1920, Turquía cruzó la frontera iraní y ocupó el flanco oriental de Ararat Menor como parte de su esfuerzo por sofocar la rebelión de Ararat kurdo , [10] durante la cual los rebeldes kurdos usaron el área como un refugio seguro contra los Estado turco. [11] Irán finalmente acordó ceder el área a Turquía en un intercambio territorial . [10] [12] El límite Irán-Turquía bordea al este de Lesser Ararat, el pico más bajo del macizo de Ararat.
A partir de 2004, la montaña está abierta a escaladores solo con "permiso militar". El procedimiento para obtener el permiso implica presentar una solicitud formal a una embajada turca para obtener una "visa Ararat" especial, y es obligatorio contratar un guía oficial de la Federación Turca para el Alpinismo. El acceso aún es limitado, incluso para los escaladores que obtienen el permiso necesario, y los que se aventuran fuera del camino aprobado pueden ser despedidos sin previo aviso. [13]
Nombres y etimología.
Ararat (a veces Ararad ) es la versión griega [14] de laortografía hebrea(אֲרָרָט; [15] ' RRṬ ) del nombre Urartu , [16] un reino que existió en la meseta armenia en los siglos IX-VI aC. El orientalista y crítico bíblico alemán Wilhelm Gesenius especuló que la palabra "Ararat" proviene de lapalabra sánscrita Arjanwartah , que significa "suelo sagrado". [17] [18]Algunos historiadores armenios, como Ashot Melkonyan , vinculan el origen de la palabra "Ararat" a la raíz del endónimo.de los pueblos indígenas del altiplano armenio ("ar-"), incluidos los armenios. [19] [20] La montaña se conoce como Ararat en idiomas europeos, [21] [22] sin embargo, ninguno de los pueblos nativos se ha referido tradicionalmente a la montaña con ese nombre. [23] En la antigüedad clásica , particularmente en la Geographica de Strabo , los picos de Ararat se conocían en griego antiguo como Ἄβος ( Abos ) y Νίβαρος ( Nibaros ). [una]
El nombre armenio tradicional es Masis (Մասիս[maˈsis] ; a veces masis). [28] [23] Sin embargo, hoy en día, los términos Masis y Ararat se usan ampliamente, a menudo indistintamente, en armenio. [29] [b] La etimología popular expresada enla Historia de Armenia de Movses Khorenatsideriva el nombre del rey Amasya, bisnieto del legendario patriarca armenio Hayk , quien se dice que llamó a la montaña Masis por él mismo. [34] [35] Según el orientalista ruso Anatoly Novoseltsev, la palabraMasis deriva del masista persa medio , "El más largo." [36] Según el historiador armenio Sargis Petrosyan, la raíz mas en Masis significa "montaña", cf. Proto-indoeuropeo * mņs-. [35] Según el arqueólogo Armen Petrosyan, se origina en la montaña Māšu (Mashu) mencionada en la Epopeya de Gilgamesh , que sonaba Māsu en asirio. [37]
El nombre turco es Ağrı Dağı [aːɾɯ da.ɯ] , turco otomano :اغر طاغ Ägir Dağ ), es decir "Montaña de Ağrı ". Ağrı se traduce literalmente como "dolor" o "dolor". [21] [36] [38] [39] Este nombre se conoce desde finales de la Edad Media . [36] Ararat mayor y menor son conocidos como Büyük Ağrı y Küçük Ağrı, respectivamente. Elnombretradicional persa es کوه نوح ,[ˈKuːhe ˈnuːh] , Kūh-e Nūḥ , [7] literalmente, la "montaña de Noah". [21] [28] Elnombre kurdo de la montaña es çiyayê Agirî [40] [41] [t͡ʃɪjaːˈje aːgɪˈriː] , que se traduce como "montaña ardiente".
No hay comentarios:
Publicar un comentario