miércoles, 26 de junio de 2019

HIMONS NACIONALES HISTORICOS


Giovinezza " ( pronunciado  [dʒoviˈnettsa] - italiano  para "Juventud") es el himno oficial del Partido , régimen y ejército fascista nacional italiano , y fue el himno nacional no oficial de Italia entre 1924 y 1943. [1] Aunque a menudo se canta con el himno nacional oficial Marcia Reale , algunas fuentes consideran que Giovinezza suplantó a la Marcha Real como el himno nacional de facto ( Inno della Patria ) [2] de Italia, [3] para consternación del vencedor Emmanuel III de Italia [4]—Un poderoso símbolo de la agenda entre el Rey y Mussolini . [5] Posteriormente fue el himno oficial de la República Social Italiana . [6]
Ubicuo en la Italia fascista, el himno enfatizó a la juventud como un tema del movimiento fascista y fue un ejemplo de la centralidad de los Arditi ( veteranos italianos de la Primera Guerra Mundial ) en la narrativa fascista. 

Giovenezza.gif



Historia editar ]

"Giovinezza" fue compuesta por el abogado y compositor Giuseppe Blanc en 1909 como " Il Commiato " (italiano para "despedida"). Blanc también escribió otras canciones fascistas, incluyendo The Eagles of Rome , The Imperial Hymn. [8] Anteriormente una canción de graduación universitaria de Turín , [9] y popular entre los soldados italianos durante la Primera Guerra Mundial , la canción fue llamada "Inno degli Arditi" (Himno de los Arditi , un cuerpo del Real Ejército italiano durante la Primera Guerra Mundial , cuyos miembros se unieron al movimiento fascista en grandes cantidades). [10] El himno fue más popularizado por las manifestaciones masivas deGabriele d'Annunzio en Fiume . [11]
La versión cantada durante la Marcha en Roma fue compuesta por G. Castaldo en 1921, utilizando la partitura original de Giuseppe Blanc y las palabras de Marcello Manni (comenzando "Su compagni in forte schiere"). [12]Después de la Marcha sobre Roma, donde se cantó, Mussolini encargó a Salvator Gotta que escribiera las nuevas letras, que se completaron en 1924. [13]
La versión de Gotta juega con temas fascistas como la juventud y el nacionalismo. Su referencia a la "visión de Alighieri" es una alusión a Dante Alighieri que marca las fronteras de Italia en el río Quarnaro , incluida la provincia de Istria , un territorio otorgado a Italia después de la Primera Guerra Mundial . [14]
Después de la capitulación de Italia en 1944, los aliados suprimieron el himno en Italia. En ese momento, Italia no tenía un himno nacional, [12] hasta que Il Canto degli Italiani fue elegido provisionalmente cuando Italia se convirtió en República el 12 de octubre de 1946, y se legisló oficialmente el 17 de noviembre de 2005. "Giovinezza" está actualmente prohibida en Italia. [2] [15] [ dudoso  ] personas fueron arrestadas en el período de posguerra por cantarlas. [dieciséis]

Letras editar ]

1922 letras editar ]

Letra de italiano [17]
Su, compagni in forti schiere,
marciam verso l'avvenire.
Siam falangi audaci e fiere,
pronte a osare, pronte a ardire.
Trionfi alfine l'ideale
por cui tanto combattemmo:
fratellanza nazionale
d'italiana civiltà.
Giovinezza, giovinezza,
primavera de bellezza,
Nel fascismo è la salvezza
della nostra libertà.
No más ignava nè avvilita
resti ancor la nostra gente,
si ridesti a nuova vita
di splendore più possente.
Su, leviamo alta la face
che c'illumini il cammino,
nel lavoro e nella al ritmo
sia la verà libertà.
Giovinezza, giovinezza,
primavera de bellezza,
Nel fascismo è la salvezza
della nostra libertà.
Nelle Veglie di Trincea
cupo vento di mitraglia
ci ravvolse alla bandiera
Che agitammo alla battaglia.
Vittoriosa al nuovo suela
stretti a lei dobbiam lottare,
è l'Italia che lo vuole,
por l'Italia vincerem.
Giovinezza, giovinezza
primavera de bellezza,
Nel fascismo è la salvezza
della nostra libertà.
Sorgi alfin lavoratore.
Giunto è il dì della riscossa.
Ti frodarono il sudore
con l'appello alla sommossa.
Giù le bende ai traditori
che ti strinsero a catena;
alla gogna gl'impostori
delle asiatiche virtù.
Giovinezza, giovinezza,
primavera de bellezza,
Nel fascismo è la salvezza
della nostra libertà.
Traducción al inglés [17]
Vamos, camaradas en fuertes filas.
Marchemos hacia el futuro.
Somos falanges audaces y feroces,
Listo para atreverse, listo para atreverse.
Finalmente triunfa el ideal.
Por lo que luchamos tanto:
Hermandad nacional
De la civilización italiana.
Juventud
Primavera de la belleza,
En el fascismo es la salvación.
De nuestra libertad.
No más perezosos ni descorazonados.
Sigue siendo nuestra gente,
Reavivaron a una nueva vida.
De esplendor más poderoso.
Vamos, levantemos la antorcha
Que ilumina el camino,
En el trabajo y en la paz.
Es la verdadera libertad.
Juventud
Primavera de la belleza,
En el fascismo es la salvación.
De nuestra libertad.
En vigilias de trincheras.
Viento oscuro de ametralladora
Envuelto en la bandera
Lo que agitamos a la batalla.
Victorioso al nuevo sol,
Cerca de ella debemos luchar,
Es Italia la que quiere esto.
Por Italia ganaremos.
Juventud
Primavera de la belleza,
En el fascismo es la salvación.
De nuestra libertad.
Levántate al último trabajador.
Llegó el día de la venganza.
Te defraudaron tu sudor
Con la llamada al alboroto.
Abajo las vendas de los traidores.
Que te reducen a cadenas;
A la picota, a los impostores.
De la virtud asiática.
Juventud
Primavera de la belleza,
En el fascismo es la salvación.
De nuestra libertad.

1924 letras editar ]

Letras italianas [18]
Salve o popolo d'eroi
Salve o patria immortale
Son rinati i figli tuoi
Con la fede e l'ideale
Il valor dei tuoi guerrieri,
La virtù dei tuoi pionieri
La vision dell'Alighieri
Oggi brilla in tutti i cuor
Giovinezza, giovinezza,
Primavera de Bellezza
Per la vita, nell'asprezza
Il tuo canto squilla e va!
E por Benito Mussolini,
E per la nostra patria bella,
Dell'Italia nei confini
Son rifatti gli italiani;
Li ha rifatti Mussolini
Per la guerra di domani
Per la gloria del lavoro
Por el ritmo y por el loro,
Per la gogna di coloro
Che la patria rinnegar.
I poeti e gli artigiani
Yo signori ei contadini
Con orgoglio d'italiani
Giuran fede un Mussolini.
No v'è povero quartiere
Che non mandi le sue schiere
Che non spieghi le bandiere
Del fascismo redentor.
Traducción al inglés [18]
Salve, gente de héroes,
Salve, Patria inmortal,
Tus hijos nacieron de nuevo
Con la fe y el ideal.
El valor de tus guerreros,
La virtud de tus pioneros.
Alighieri visión 's,
Hoy brilla en cada corazón.
Juventud
Primavera de la belleza,
En las penurias de la vida
¡Tu canción suena y se va!
Y para Benito Mussolini ,
Y para nuestra hermosa patria,
En las fronteras italianas,
Los italianos han sido rehechos
Mussolini los ha rehecho.
Para la guerra de mañana,
Para la gloria del trabajo,
Por la paz y por el laurel,
Por la vergüenza de los
Quien repudió a nuestra patria
Los poetas y los artesanos.
Los señores y los paisanos,
Con el orgullo de un italiano.
Jurar lealtad a Mussolini
No existe barrio pobre
Eso no envía sus hordas.
Eso no despliega las banderas.
De redimir el fascismo.
Las líneas " E per Benito Mussolini / Eja eja alalà / E per la nostra Patria bella / Eja eja alalà " no aparecen en algunas versiones grabadas y publicadas de la canción.

Actuaciones editar ]

"Giovinezza" se jugó "con el más mínimo pretexto" en eventos deportivos , películas y otras reuniones públicas, y con frecuencia tuvo consecuencias adversas (incluso violentas) para los que no se unieron. [19] Incluso los extranjeros fueron maltratados por camisas negras si no pudieron quitarse los sombreros y mostrar respeto cuando se jugó "Giovinezza". [20]
En la década de 1930, "Giovinezza" se convirtió en el himno oficial del ejército italiano. [21] La jornada escolar debía ser abierta con "Giovinezza" o "Balilla", la canción de la Opera Nazionale Balilla . [22] Una versión débil y grabada del himno sonó en el fondo de la Capilla de los Mártires Fascistas en la Exposición de la Revolución Fascista . [23]
Había una canción alemana con letras en alemán, con la misma melodía que Giovinezza; "Hitlerleute" (la gente de Hitler) reemplazando a "Giovinezza". [2] Una traducción japonesa de Giovinezza, "黒 シ ャ ツ 党 の の 歌" (lit. The song of blackshirts party), se creó en conmemoración del Pacto Tripartito y se usó en la radiodifusión japonesa en el extranjero. [24]
El tenor italiano Beniamino Gigli grabó "Giovinezza" en 1937, aunque el himno está notablemente excluido de su "Edizione Integrale", lanzada por EMI . [25] "Giovinezza" siguió a la inauguración del parlamento fascista en 1924 (siguiendo la ley Acerbo ) [26] y precedió a la transmisión de radio nazi que anunciaba la creación de la República Social Italiana . [27]
"Giovinezza" fue cantada el 12 de marzo de 1939, el día de la coronación del Papa Pío XII, por la Guardia Palatina del Papa. Después de la última ceremonia de su coronación papal, Pío XII se fue a descansar en el Palacio de Letrán. El canto se produjo durante un momento de simpatía pública entre la Guardia Palatina y la Guardia Italiana, "Palantine y la Guardia Italiana intercambiaron cortesías, la primera tocando el himno fascista," Giovinezza "y la segunda el himno papal". Este incidente, que no fue parte de la ceremonia de coronación y tuvo lugar sin el conocimiento o la aprobación del Papa Pío XII, se utiliza a veces para retratar a Pío XII como un cripto-fascista. [28]

Toscanini editar ]

Arturo Toscanini (que anteriormente se había presentado como candidato parlamentario fascista en 1919 y a quien Mussolini había llamado "el mejor director de orquesta del mundo") se negó en particular a dirigir "Giovinezza" en múltiples ocasiones. Toscanini se había negado a jugar "Giovinezza" en Milán en 1922 y más tarde en Bayreuth , lo que le valió elogios de los antifascistas de toda Europa. [29] Mussolini no asistió al primer ministro de Turandot de Puccini el 15 de abril de 1926, habiendo sido invitado por la gerencia de La Scala, porque Toscanini no jugaría con Giovinezza antes de la presentación. [30]Finalmente, Toscanini se negó a dirigir "Giovinezza" en un concierto de mayo de 1931 en Bolonia, posteriormente fue maltratado por un grupo de camisas negras, y posteriormente abandonó Italia hasta después de la Segunda Guerra Mundial . [1] [31]

Relación con Marcia Reale editar ]

La Marcha Real a menudo había precedido a "Giovinezza" en ocasiones oficiales, [32] como lo requieren las regulaciones oficiales luego de un intento fallido de combinar las dos canciones. [5] Muchos consideraron que la Marcha Real era "larga y sinuosa", y estas fallas se pusieron de relieve en las presentaciones ceremoniales consecutivas. [33] "Giovinezza" se usó como una aprobación de la radio italiana bajo Mussolini; Después de la expulsión de Mussolini en 1943, la radio italiana se despidió por primera vez en 21 años tocando solo en la Marcha Real, " Marcia Reale ".









Jubileo de amor fraternal fue el himno nacional de San Marino hasta 1894, con música de Ulysses Balsimelli y letras de Aurelio Muccioli.

Letras editar ]

versión italiana editar ]

Jubiloso del amor fraternal, 
Salutiam la bajada navideña! 
Saludemos este feliz acantilado. 
Vaga joya de la tierra italiana. 
La libertad en nuestros hogares, la protección La 
libertad, nuestros corazones, descansa La 
libertad, la libertad, solo florece con 
dulzura, paz y amor.
CORO: 
Juramos hermanos, con todo el corazón, a 
nuestro techo, amor perenne. 
Jura, jura!
Aquí el ladrón con su cabeza en medio 
no frotó los cuellos puros: 
¡No! No fuman suaves 
estas piedras de nuestro titán. 
Aquí hermanos, y no viles tiranos 
Della Patria, gobierno suave; 
La cerca es el esclavo admiran, ni el ridículo. 
Se hace el bien precioso.
CORO
Coronada con triple torre ¡ 
Qué poder supremo dynota, 
Ah! no se colapsa, no se cae, pero 
está inmóvil. 
La membrana fatal de un Judas 
que nos robó nos probó libertades, Él 
siempre vive en las limosnas de la tierra. Qué 
horrorosa miseria.
CORO
De Marino, el pobre acantilado 
Salva, o Cielo, da feroces peligros; 
Y confiamos, amados sus hijos, 
emulando la gloria de Dios. 
Jóvenes, si en tu corazón suena la 
Sagrada Voz del Amor al Titán 
Deh! La mano 
descansa sobre el cofre y juro serbar ¡Libertad!

No hay comentarios:

Publicar un comentario