martes, 11 de junio de 2019

IDIOMAS Y LENGUAS POR PAÍSES - ESPAÑA

Aranese ( occitano : Aranés ) es una forma estandarizada de la variedad de gas de los Pirineos de la lengua occitana que se habla en la Val d'Aran , en el noroeste de Cataluña, cerca de la frontera española con Francia, donde es uno de los tres idiomas oficialesademás del catalán y español . En 2010, fue nombrada la tercera lengua oficial de toda Cataluña por el Parlamento de Cataluña . [5]
La ortografía oficial de las ciudades de la Val d'Aran es el aranés; por ejemplo, la ortografía aranesa Vielha se utiliza en mapas y señales de tráfico en lugar de la Viella catalana y española .

El Valle de Aran es el único territorio de todo el dominio lingüístico de Occitania donde el occitano tiene reconocimiento oficial y protección institucional. Según la Ley 35/2010 aprobada por el Parlamento de Cataluña, el aranés se considera no solo una lengua cooficial en el Valle de Arán, sino en toda Cataluña, siendo de uso preferencial en sus territorios naturales (Valle de Arán).
El artículo 3.4 del Estatuto de autonomía de Cataluña de 1979 estableció que "la lengua aranesa será objeto de educación y de especial respeto y protección". Posteriormente, la Ley 7/1983, sobre normalización lingüística, declaró al aranés el idioma de Aran, proclamó ciertos derechos lingüísticos del aranés y ordenó al servicio público que garantizara su uso y enseñanza. Aranese se enseña en todos los niveles de la educación obligatoria y también se utiliza como el lenguaje vehicular de la enseñanza en el Valle de Aran desde 1984.
En 1990 se otorgó cierto grado de autonomía al Valle de Aran. La Ley 16/1990, sobre el régimen especial del Valle de Arán, otorga al Valle un régimen de autonomía administrativa. Esta ley confirmó el estatus oficial de aranés, mejoró sus garantías de uso y enseñanza e incluyó el mandato general para promover su normalización en Aran.
La Ley 1/1998, sobre política lingüística, incluía disposiciones específicas relacionadas con los nombres de lugares, la antroponimia y los medios de comunicación. Aunque los nombres de lugares de Cataluña tienen nombres de otros funcionarios en catalán, los nombres de lugares del Valle de Aran tienen sus nombres oficiales en aranés. Así, los indicadores de las ciudades y los nombres de sus calles están escritos en aranés. Desde mayo de 2001, existe un reglamento oficial del Consejo General de Aran que regula el sistema de certificación de los diferentes niveles de conocimiento del aranés.
En 2006, se promulgó un nuevo Estatuto de Autonomía de Cataluña. Con respecto al aranés, el artículo 6.5 de la ley orgánica establece que "el idioma occitano, llamado aranés en aran, es el idioma de este territorio y es oficial en Cataluña, de acuerdo con las disposiciones de este Estatuto y las leyes de normalización lingüística". En 2010, se aprobó posteriormente la Ley 35/2010 y relativa al aranés en Cataluña que refleja el nuevo marco constitucional.
En 2011, el Gobierno español, específicamente el del Partido Popular y los Ciudadanos, se opuso a la preferencia otorgada a los araneses por la ley de 2010, cuestionando la constitucionalidad de los artículos 2.3, 5.4, 5.7 y 6.5. En 2018, el tribunal constitucional dictaminó que, si bien se consideraba que el artículo 2.3 era constitucional, el estado "preferencial" que se daba en los demás artículos en cuestión era inconstitucional. [6] [7] [8]

Uso editar ]

Según un censo lingüístico realizado en 2001 por el gobierno aranés, aproximadamente el 90% de los habitantes de Val d'Aran puede entender el idioma, y ​​los de entre 25 y 34 años tienen la tasa más baja, aproximadamente el 80% (excluyendo a los menores de edad). de 4). Entre el 60 y el 65% de la población puede hablarlo; sin embargo, solo el 26% reportó haber podido escribir en aranés. [1]
Conocimiento del aranés 
en la Val d'Aran entre 
personas de más de 2 años
19962001
TotalPorcentajeTotalPorcentaje
Puede entender6,29590.05%6,71288.88%
Puede hablar4,53464.85%4.70062.24%
Puedo leer4,14559.29%4.41358.44%
Puede escribir1,74624,97%2,01626.69%
Fuente: IDESCAT, Cens lingüístic de l'aranès de 2001 [1]
En 2008, la Generalitat de Cataluña encuestó a la población (15 años o más) en la Val d'Aran. La encuesta informó que el 78,2% de la población podía entender aranés, el 56,8% podía hablarlo, el 59,4% podía leerlo y el 34,8% podía escribir el idioma. [9]
Una vez considerado como un lenguaje en peligro [10] hablado principalmente por personas mayores, ahora está experimentando un renacimiento; disfruta de un estatus cooficial con el catalán y el español en la Val d'Aran, y desde 1984 se enseña bilingüe junto con el castellano en las escuelas. [11] Los estudiantes en la Val d'Aran deben tener 2 horas de español, catalán y aranés cada semana. En algunos niveles de educación, se agrega un idioma extranjero a los tres idiomas oficiales, generalmente francés debido a la proximidad, y en ocasiones hasta 2 horas adicionales de inglés.

Fonología editar ]

Características generales del gascón :
  • Latín F > H :
    • foco / ˈfokus / (hogar)> huec / hwek / (fuego)
    • ferrum / ˈferːum / > hèr / heɾ /
  • Latín LL > TH (interno o final) o R (en posición intervocálica):
    • vitellu> vedèth / beˈdɛt (ʃ) / (yema de huevo)
    • ile > eth / et (ʃ) / (canto. masc. artículo definido)
    • ille > er / eɾ / (.. masc cantar artículo definido, que se utiliza antes de las palabras que empiezan con un sonido vocal)
    • illa > era / eɾa / (sing. fem. artículo definido)
  • Vocalización de L a U en la posición final: malum > mau / maw / (bad)
  • Pérdida de N en la posición intervocálica:
    • América luna > Lua (Luna)
    • Latín farīna > haria (harina)
  • Metátesis de -R :
    • Latin venter > vrente (estómago)
    • América Vesper > vrèspe (por la tarde)
  • Prótesis A- antes de la R inicial , duplicando la R :
    • Reconocimiento latino arreconéisher (reconocer)
    • Latín rīdēre > arríder (reir)
Características específicas del aranés:
  • Deaspiration of Gascon / h / > Aranese ∅ (excepto en Bausen y Canejan , donde permanece [h])
    • Gascon huec / hwek / (fuego)> Aranese huec / wek /
  • GASCON - COMO ES pronunciado y escrito -ES :
    • Gascón hemnas > HEMNES / Ennes / (mujeres)
    • Gascon parlas > parles / ˈpaɾles / (hablas)
  • Los plurales de sustantivos terminados en -A se convierten en -ES: era pèira → es pèires (las piedras)
  • Intervocalic / b / escrito U y pronunciado [w] :
    • Gascon: cantava / kanˈtaba / (cantaba)
    • Aranés: cantaua / kanˈtawa / (cantaba)
  • Reducción de artículos definidos plurales:
    • Gascon: eths , eras
    • Aranés: es / es /

Consonantes editar ]

Fonemas consonantes
BilabialLabio 
dental
Dental / 
Alveolar
post- 
alveolar
PalatalVelarGlotal
Nasalmetronorteɲ
Detenerpagb 1td 1kɡ 1
FricativaFszʃʒʝh ) 2
Africadatsdzel
Trinor
Grifoɾ 3
Laterallʎ
Notas:
  1. Las paradas con voz / b / , / d / , / ɡ / se devuelven a / p / , / t / , / k / , respectivamente, en la posición final de la palabra.
  2. / h / se pronuncia solo en las ciudades de Bausen y Canejan. Las palabras extranjeras que no se han adoptado en aranés también conservan / h / : hardware , maharajah .
  3. / ɾ / se pronuncia [ɾ] , excepto al final de una palabra, donde generalmente está en silencio, independientemente de lo que sigue.

Vocales editar ]

Fonemas vocales [12]
FrenteCentralEspalda
Cerraryo   ytu
Close-Midmio )
Abierto medioɛɔ
Abiertouna

Diphthongs editar ]

Diptongos que caen [12]
DiptongoOrtografía habitualEjemplo
/ aj /aiai gua
/ aw /auau
/ ej /ei 1ei re
/ ɛj /èi 2èi t
/ ew /UEeu
/ ɛw /UEèu
/ iw /iu 3iu
/ oj /oioi rir
/ ɔj /yober òi
/ ɔw /òu 2òu r
Diptongos en ascenso [12]
DiptongoOrtografía habitualEjemplo
/ ja /I aistòr ia
/ je /es decirie lh
/ jɛ /es decirmol  r
/ jo /ioio léncia
/ jɔ / isha
/Washington/
ua
EMPOD OA r 
ua n
/nosotros/oe 
ue
oe lha 
ue c
Notas:
  1. En la práctica, la ei estresada tiende a ser pronunciada [e]: la trueita se pronuncia como trueta .
  2. La palabra final èi a menudo se pronuncia [ɛ] en lugar de [ɛj] : cantèi se pronuncia como cantè . Del mismo modo, los hablantes tienden a decir òu as ò [ɔ] : auriòu se pronuncia como auriò
  3. iu puede ser pronunciado como [iw] o [jew] : Diu [diw ~ djew]
  4. La interfaz de usuario ortográfica históricamente fue un diptacional, pero actualmente se produce como [y] .
La ortografía aranesa denota donde dos vocales consecutivas no diptongan, sino que forman un hiato. vago ]
  • Una marca de diaeres sobre unstressed i or u : ï , ü
    • flaüta /flaˈy.ta/
    • cocaïna /ku.kaˈi.na/
    • coïncidir /ku.in.siˈdi(ɾ)/
  • Un acento agudo , que marca el estrés léxico, en i o u : í , ú
    • país / paˈis /

Comparación con otras lenguas romances editar ]

Comparación con otras lenguas románicas
latínAranésEspañolcatalánportuguésfrancésitalianoInglés
fēsta 
/ ˈfeːsta /
hèsta 
/ ˈ (h) ɛsta /
fiesta 
/ ˈfjesta /
festa 
/ ˈfɛsta /
festa 
/ ˈfɛsta /
fête 
/ fɛt /
festa 
/ ˈfɛsta /
partido
lūna
/ Luna /
lua
/ˈly.a/
luna
/ ˈluna /
lluna
/ ˈʎuna /
lua
/ˈlu.a/
lune
/ lyn /
luna
/ ˈluna /
Luna
mel
/ mel /
mèu
/ mɛw /
miel
/ mjel /
mel
/ mɛɫ /
mel
/ mɛɫ /
miel
/ mjɛl /
Miele
/ ˈmjɛle /
miel
castellum
/ kasˈtelːum /
Castèth
/ kasˈtɛt (ʃ) /
castillo
/ kasˈtiʎo /
castell
/ kasˈteʎ /
castelo
/ kasˈtɛlo /
castillo
/ ʃɑto /
castello
/ kasˈtɛlːo /
castillo
illa
/ ˈilːa /
era
/ ˈeɾa /
ella
/ ˈeʎa /
ella
/ ˈeʎa /
ela
/ ˈɛla /
elle
/ ɛl /
ella ~ lei 
/ ˈelːa / ~ / lɛːi /
ella
rīdēre 
/ riːˈdeːre /
arrir 
/ aˈri (ɾ) /
reír 
/ reˈiɾ /
riure 
/ riwɾe /
rir 
/ ʁiʁ /
rire 
/ ʁiʁ /
ridere 
/ ˈridere /
reir
capra 
/ ˈkapra /
craba 
/ ˈkraba /
cabra 
/ ˈkabɾa /
cabra 
/ ˈkabɾa /
cabra 
/ ˈkabɾa /
chèvre 
/ ʃɛvʁ /
capra 
/ ˈkapra /
cabra

Ortografia editar ]

Diagramas editar ]

GrafemaPronunciaciónEjemploNotas
ch[tʃ]ch ut
lh[ʎ]hola lhpronunciado [l] antes de s : hilhs [ils]
ll[l]co ll aborar
Nueva Hampshire[ɲ]nh èun · h , con interpunct , se pronuncia [n (h)] : e n · h ornar
rr[r]te rr assa
sh 
ish
[ʃ]sh ada 
ca ish a
* después de una vocal, sh debe escribirse ish
s · h , con interpunct, se pronuncia [s (h)] : de s · h èir
tj 
tg
[dʒ]ho tj ar 
horma tg e
* antes de a , o , u
* antes de e , i
th[t] 
[tʃ]
vedè th , e th
cò th , po th
la pronunciación [tʃ] solo ocurre en Bausen y Canejan
tl[lː]ca tl a
ts[ts]di tsword-final ts solo se usa para plurales de palabras que 
terminan en -t , de lo contrario, se escribe tz
tz[dz] 
[ts]
do tz e 
prè tz
* entre vocales 
* palabra final

Vocales editar ]

VocalPronunciaciónNotas
a, àestresado[una]
átono[ɑ ~ ɔ]final de frase
e, é[mi]
mi[ɛ]
yo, yo[yo]
o, ó[u]
ò[ɔ]a veces pronunciado [o]
u, ú[y]

Loanwords editar ]

Dado que la Val d'Aran se encuentra dentro del territorio español y catalán, el aranés está sujeto a ciertas influencias del español y el catalán. Como tal, Aranese ha adoptado varios neologismos de ellos:
  • actuar (vs. agir )
  • empresa (vs. entrepresa )
  • incremento (vs. aumentacion )
  • laborau (vs. professionau )
  • matrícula (vs. inscripcion )
  • oficina (vs. burèu , que es un galicismo )
Español y catalán también han creado deformaciones de palabras como abans > abantes o dempús > despuès . Algunos hispanismos son adoptados directamente en aranés: hasta .

Reglamento editar ]

El aranés está regulado por los estándares de unificación clásicos del occitano, definidos inicialmente por Loís Alibèrt . Estas normas del Conselh de la Lenga Occitana (Consejo de Lenguas Occitanas ) han sido oficialmente reconocidas por el Conselh Generau d'Aran (Consejo General de Aran) desde 1999.
En la práctica, varios estándares de detalles divergen debido al uso popular o preferido de Aranese, en relación con otras variedades de Gascon . Por ejemplo:
  • La forma del plural femenino -AS en general Gascon se reemplaza con -ES en aranés. Ej: hemnes araneses(mujeres aranesas) en lugar del general gascón hemnas aranesas
  • el uso de U en lugar de V. Ex: auer en lugar de aver
El Institut d'Estudis Aranesi es la academia de idiomas reconocida por el Conselh Generau d'Aran. [13]

Publicaciones escritas editar ]

Gramática editar ]

Verònica Barés Moga escribió una publicación sobre el uso y la conjugación de los verbos araneses titulada Es Vèrbs conjugadi: morfologia verbau aranesa. En marzo de 2007 se publicó una gramática de referencia descriptiva y normativa, escrita en aranés por Aitor Carrera . incluye un desglose detallado de las diferencias fonológicas y gramaticales entre las variedades de aranés en diferentes aldeas del valle.

Diccionarios editar ]

Un diccionario de aranés fue escrito por el lingüista catalán Joan Coromines como su tesis doctoral.
Existe un sencillo diccionario de cuatro idiomas español – aranés – catalán – francés, escrito por Frederic Vergés Bartau (ver Bibliografía).
En 2006 se publicó un diccionario aranés-inglés e inglés-aranés. Fue escrito por Ryan Furness, un joven de Minnesota , después de que sintió curiosidad por el idioma cuando viajó a Val d'Aran. [14] [15]
Bajo los auspicios de los gobiernos de Cataluña ( Generalitat de Catalunya ) y Val d'Aran ( Conselh Generau d'Aran ) se publicó un detallado diccionario catalán-occitano y occitano-catalán Aunque llama a la lengua "occitano", utiliza la ortografía aranesa y su prefacio dice que se le presta especial atención a la variedad aranesa.

Publicaciones periódicas y comerciales editar ]

Una revista mensual local Toti y periódicos locales se publican en parte en el idioma.

No hay comentarios:

Publicar un comentario