miércoles, 9 de enero de 2019

HIMNOS NACIONALES


En abundancia y en tiempo de necesidad " es el himno nacional del país de Barbados . Fue escrito por Irving Burgie (1926–) y fue compuesto por C. Van Roland Edwards (1912–1985). Como parte de la Federación de las Indias Occidentales de 1958 a 1962, se suponía que el himno de Barbados se forjó a partir del Amor de la Libertad (que actualmente es el himno nacional de Trinidad y Tobago ), sin embargo, el himno actual se creó con los movimientos de Barbados hacia plena independencia. Esta canción fue adoptada por Barbados cuando se independizó en 1966.



Letras editar ]


En abundancia y en tiempo de necesidad 
Cuando esta justa tierra era joven 
Nuestros valientes antepasados ​​sembraron la semilla 
De la cual surgió nuestro orgullo 
Un orgullo que no hace alarde 
de lo que ha resistido 
Que une nuestros corazones de costa a costa 
El orgullo de la nación
Coro: 
Todos, leales hijos e hijas, 
hagámoslo saber. 
Estos campos y colinas no pueden ser 
recordados. Ahora somos los nuestros. 
Escribimos nuestros nombres en la página de la historia. 
Con grandes expectativas, 
estrictos guardianes de nuestro patrimonio, 
firmes artesanos de nuestro destino.
El Señor ha sido la guía del pueblo 
durante los últimos trescientos años. 
Con Él todavía del lado de la gente, 
no tenemos dudas ni temores. 
Hacia arriba y hacia adelante iremos, 
inspirados, exultantes, libres, 
y nuestra nación crecerá 
en fuerza y ​​unidad.
(Coro)

Reglas con respecto al himno editar ]

Conducta durante el juego editar ]

El Gobierno de Barbados describe las siguientes reglas para el Himno Nacional:
1. Siempre que se toque el Himno Nacional, todos los civiles presentes deben ser atendidos, hombres con cabezas descubiertas. Las personas en uniforme deben actuar de acuerdo con las instrucciones.

Aplicación de Himno editar ]

2. Normalmente solo un verso y el coro se tocará. Cuando se toca una versión abreviada del Himno Nacional, constará de los primeros doce compases del verso y los últimos cuatro compases del coro.
El Himno Nacional se jugará:
3. El Himno Nacional puede ser jugado.
  • (a) al término de cualquier función pública, o
  • (b) cuando se propongan brindis en funciones oficiales.

Reglas en uso editar ]

4. El Himno Nacional no debe parodiarse en verso ni en canción, ni debe jugarse en un tempo que no sea el oficialmente reconocido (ochenta y ocho ganchillos por minuto ). Particularmente, la melodía no debe usarse como un número de baile o para fines de publicidad .

5. Cuando se toca más de un himno, el himno de Barbados debe tocarse en último lugar.










Independência total es el himno nacional de Santo Tomé y Príncipe . El himno, adoptado en 1975, fue escrito por Alda Neves da Graça do Espírito Santo (1926–) [1] y compuesto por Manuel dos Santos Barreto de Sousa e Almeida (1933–). [2]

Letras editar ]


Letras en portuguésTraducción en inglés
Coro:
Independencia total,
Glorioso canto do povo,
Independencia total,
Hino sagrado de combate.
Dinamismo
Na luta nacional,
Juramento eterno
No hay un país soberano de Santo Tomé y Príncipe.
Guerrilheiro da guerra sem armas na mão,
Chama viva en el alma del povo,
Congregando os filhos das ilhas
Em redor da Pátria Imortal.
Independencia total, total y completa,
Construindo, no progresso e na paz,
A nação mais ditosa da Terra,
Com os braços heroicos de povo.
Coro
Trabalhando, lutando, presente em vencendo,
Caminhamos a passos gigantes
Na cruzada dos povos africanos,
Hasteando una bandeira nacional.
Voz do povo, presente, presente en conjunto,
Vibra rijo no coro da esperança
Ser herói no hora do perigo,
Ser herói no ressurgir do País.
Coro
Dinamismo
Na luta nacional,
Juramento eterno
No hay un país soberano de Santo Tomé y Príncipe.
Coro:
Independencia total,
Canción gloriosa de la gente,
Independencia total,
Himno sagrado de combate.
Dinamismo
En la lucha nacional,
Juramento eterno
Al país soberano de Santo Tomé y Príncipe .
Guerreros en la guerra sin armas.
Vive la llama en el alma de la gente,
Congregando a los hijos de las islas.
Alrededor de la patria inmortal.
Independencia total, total y completa,
Construcción, en progreso y paz,
La nación más feliz en la tierra,
Con los brazos heroicos del pueblo.
Coro
Trabajando, luchando, luchando y conquistando,
Seguimos adelante con pasos gigantes.
En la cruzada de los pueblos africanos ,
Levantando la bandera nacional .
Voz del pueblo, presente, presente y unida.
Golpe fuerte en el corazón de la esperanza.
Ser un héroe en la hora del peligro.
Un héroe del resurgimiento de la nación.
Coro
Dinamismo
En la lucha nacional,
Juramento eterno
Al país soberano de Santo Tomé y Príncipe.
















"Indonesia Raya" ha sido el himno nacional de Indonesia desde la proclamación de la independencia de la República de Indonesia el 17 de agosto de 1945 . La canción fue presentada por su compositor , Wage Rudolf Soepratman , el 28 de octubre de 1928 durante el Segundo Congreso de Jóvenes de Indonesia en Batavia . [1] La canción marcó el nacimiento del movimiento nacionalista de todo el archipiélago en Indonesia que apoyó la idea de un solo "Indonesia" como sucesor de las Indias Orientales Holandesas, en lugar de dividirse en varias colonias. El primer periódico en publicar abiertamente la notación musical y la letra de "Indonesia Raya", un acto de desafío hacia las autoridades holandesas, fue el semanario indonesio chino Sin Po . [2]
La primera estrofa de "Indonesia Raya" fue elegida como el himno nacional cuando Indonesia proclamó su independencia el 17 de agosto de 1945. Jozef Cleber , un compositor holandés, creó un arreglo de la melodía para orquesta filarmónica en 1950. Este arreglo es ampliamente utilizado. [3]
"Great Indonesia" se juega en ceremonias de bandera (asambleas de estudiantes) en escuelas de Indonesia todos los lunes. La bandera se alza en un movimiento solemne y cronometrado para que llegue a la parte superior del asta de la bandera cuando termina el himno. La ceremonia principal de izamiento de la bandera se celebra anualmente el 17 de agosto para conmemorar el Día de la Independencia . La ceremonia está dirigida por el presidente de Indonesia y generalmente se lleva a cabo en el Palacio Merdeka .
Durante la interpretación o el canto del himno nacional, todos los presentes, excepto los uniformados, deben ponerse de pie, de cara a la música y pagar con respeto. Los miembros de las Fuerzas Armadas y los veteranos que están presentes y no están uniformados pueden hacer el saludo militar; Los que no deben quedarse quietos. 



Historia editar ]

Indonesia Congreso de la Juventud editar ]

Cuando vivía en Yakarta, Soepratman leyó un ensayo de la revista Timbul . El autor del ensayo desafió a los expertos en música de Indonesia a componer un himno nacional indonesio. Soepratman, que también era músico, se sintió desafiado y comenzó a componer. En 1924, la canción se completó durante su tiempo en Bandung y se tituló Indonesia .
En 1928, jóvenes de toda Indonesia celebraron el primer Congreso de Jóvenes de Indonesia, una reunión oficial para promover la independencia de la nación. Al enterarse de los esfuerzos, el joven reportero Wage Rudolf Soepratman se contactó con los organizadores del Congreso con la intención de informar la historia, pero le solicitaron que no publicara la historia por temor a las autoridades coloniales holandesas . Los organizadores querían evitar sospechas para que los holandeses no prohibieran el evento. Supratman les prometió esto y los organizadores le permitieron el acceso gratuito al evento. Supratman se inspiró en las reuniones y tenía la intención de tocar la canción para la conferencia. Después de recibir el aliento del líder de la conferencia, Sugondo Djojopuspito., Soepratman tocó la canción en el violín, esperando que algún día se convirtiera en su himno nacional . Soepratman actuó por primera vez en Indonesia con el violín el 28 de octubre de 1928 durante el Segundo Congreso Juvenil de Indonesia. [5] Se guardó el guión para sí mismo porque sintió que no era el momento adecuado para anunciarlo. [6]

Distribución editar ]

Tras el Segundo Congreso de la Juventud, el texto de Indonesia fue distribuido por muchas organizaciones políticas y estudiantiles. La prensa también jugó un papel clave en la publicación de la canción. El 7 de noviembre de 1928, el diario Soeloeh Ra'jat Indonesia publicó las palabras de la canción. Esto fue seguido por el semanario chino Sin Po el 10 de noviembre. [7] En 1929, Wage Rudolf Supratman cambió el título de su canción a "Indonesia Raya" y agregó la frase Himno Nacional de Indonesia.Abajo, pero el texto de la canción no cambió. Soepratman imprimió y distribuyó personalmente copias de la canción con su nuevo título a través de folletos. Las mil copias del manuscrito se vendieron en poco tiempo a sus amigos y familiares. [8]
Un hombre de negocios amigo suyo, Yo Kim Tjan , también expresó interés en grabar "Indonesia Raya". Con el consentimiento de Soepratman, Yo creó una copia de la canción en un disco de gramófono en el extranjero para obtener la mejor calidad de sonido con la intención de devolver la copia a Indonesia. Sin embargo, antes de que Yo pudiera hacerlo, las autoridades coloniales holandesas habían impuesto una prohibición a la canción. No pudo devolver el original, pero sí pudo traer a casa una copia. Según Yo, Soepratman también le había dado los derechos para vender copias de "Indonesia Raya" a través de su tienda Toko Populair. [9]

Interpretación orquestal editar ]

Inicialmente, no había habido una interpretación orquestal del himno. Así, en 1950, el presidente Sukarno hizo un llamamiento a Jozef Cleber para que compusiera una versión sinfónica de "Indonesia Raya".
Cleber en ese momento había estado entre las 46 personas de la Orquesta Cosmopolita, bajo la dirección de Yvon Baarspul, enviado por el Gobierno de los Países Bajos para ayudar al Gobierno de Indonesia en su propio desarrollo musical en Yakarta. "Jos" Cleber era un arreglista experimentado no solo para canciones populares en su ciudad natal, sino también para arreglos de canciones pop indonesias como Di Bawah Sinar Bulan Purnama y Rangkaian Melati . La versión final del himno todavía es de uso común hoy en día.
Los arreglos comienzan con un Tutti de cuerdas y trompetas (en Verse A) que representa un sonido valiente y elegante, y en el medio de la canción (en Verse B) se toca suavemente por cuerdas, y finalmente (en Verse C) viene otro Tutti de cuerdas y trompetas, junto con los timbales y los platillos, le da un sonido valiente adecuado para un himno nacional que fue respetado por la gente.
La grabación original fue grabada por la Orquesta Cosmopolita bajo la dirección de Cleber en la cinta de Phillips en 1951 por la Radio de Yakarta. El registro fue restaurado digitalmente en 1997 en Australia, basado en la partitura de Cleber que se mantuvo en Yakarta, y fue tocado nuevamente por la Orquesta Filarmónica de Victoria bajo la dirección de Addie MS .

Propiedad editar ]

En 1951, se cuestionó la propiedad de los derechos de autor de "Indonesia Raya". El presidente Sukarno ordenó una búsqueda del heredero legítimo de Soepratman. [10] Por ley, Supratman era el titular de los derechos de autor de "Indonesia Raya" como su compositor. Después de la muerte de Soepratman en 1938, la propiedad de los derechos de sus obras recayó en los herederos designados, sus cuatro hermanas sobrevivientes. Sin embargo, debido a que "Indonesia Raya" fue adoptada oficialmente como el himno nacional de Indonesia el 17 de agosto de 1945, el trabajo se convirtió en propiedad del estado. Además, el nombre de "Salario Rudolf Supratman" debe aparecer como su creador. [11]
Como himno nacional, las copias de "Indonesia Raya" no pueden circular como mercadería para vender. En consecuencia, el gobierno tenía la obligación de obtener todos los derechos para distribuir la canción, incluida la grabación original, de Yo Kim Tjan. En 1958, el gobierno obtuvo el derecho exclusivo de "Indonesia Raya" de la familia de Soepratman. [12] Al año siguiente, Yo entregó el registro original de la canción al gobierno indonesio. Con la recomendación del Departamento de Educación, el gobierno también recompensó a las hermanas de Soepratman con 250,000 rupias indonesias cada una el 31 de mayo de 1960. [13]

Himno Nacional editar ]

"Indonesia Raya", según lo establecido en la Constitución de la República de Indonesia (Undang-Undang Dasar Republik Indonesia tahun 1945) es el himno nacional de la República de Indonesia. [14] Esto está estipulado en el Capítulo XV, Artículo 36B de la Constitución . [15]
Además, basado en Peraturan Pemerintah Nomor 44 Tahun 1958 [16] ( PP No.44 / 1958 - Reglamento del Gobierno Número 44, Año 1958), la primera estrofa de "Indonesia Raya" se usa como la letra oficial del himno nacional de Indonesia.

Letras editar ]

No hay traducción oficial de "Indonesia Raya" a otros idiomas. El 28 de octubre de 1953, en el vigésimo quinto aniversario del himno, el diario Harian Umum publicó sus propias traducciones de la canción en inglés, alemán y holandés. Un boletín publicado por el Ministerio de Información utilizó estas traducciones. [17] Actualmente, sin embargo, las traducciones ya no se publican. La siguiente tabla incluye la letra original de la canción en indonesio, una traducción literal aproximada al inglés y otra más poética y cantable.
Indonesia Raya
Letras de canciones de indonesioIndonesio (Van Ophuijsen)Traducción en inglésSingable traducción al inglés
1. Indonesia, tanah airku 
Tanah tumpah darahku 
Di sanalah aku berdiri 
Jadi pandu ibuku
Indonesia, kebangsaanku
Bangsa dan tanah airku
Marilah kita berseru
Indonesia bersatu!
Hiduplah tanahku, hiduplah negeriku 
Bangsaku, rakyatku, semuanya 
Bangunlah jiwanya, bangunlah badannya 
Untuk Indonesia Raya
(estribillo:)
Indonesia Raya, merdeka! Merdeka!
Tanahku, negeriku yang kucinta
Indonesia Raya, merdeka! Merdeka!
Hiduplah Indonesia Raya!
Indonesia, tanah aïrkoe 
Tanah toempah darahkoe 
Di sanalah akoe berdiri 
Djadi pandoe iboekoe
Indonesia, kebangsa'ankoe
Bangsa dan tanah aïrkoe
Marilah kita berseroe
Indonesia bersatoe!
Hidoeplah tanahkoe, hidoeplah negerikoe 
Bangsakoe, rakjatkoe, semoeanja 
Bangoenlah djiwanja, bangoenlah badannja 
Oentoek Indonesia Raja

Indonesia Raja, merdeka! Merdeka!
Tanahkoe, negerikoe jang koetjinta
Indonesia Raja, merdeka! Merdeka!
Hidoeplah Indonesia Raja!
Indonesia, mi patria. 
La tierra donde he derramado mi sangre. 
Es allí donde estoy, 
para ser la guía de mi patria.
Indonesia mi pais
Mi pueblo y mi patria.
Proclamemos
"Los indonesios se unen!"
Viva mi tierra, viva mi país, 
mi gente, mi tierra natal, todo esto 
deja que su alma se levante, que su cuerpo sea despertado 
Para Indonesia la Grande

Indonesia la Grande, independiente y libre.
Mi hogar y pais que amo
Indonesia la Grande, independiente y libre.
¡Viva Indonesia la Grande!
Indonesia, patria amada! 
Para ti se derramó mi sangre. 
Aquí estaré en guardia para ti, 
Nuestra tierra es para guiarte.
Indonesios, compañeros patriotas!
Un pueblo valiente y verdadero
Unámonos y proclamemos,
Los indonesios se unen!
¡Viva nuestra tierra, viva nuestra gente, 
todos ustedes valientes, todos libres, todos ustedes, Indos, de 
mar a mar, despierten ahora a ustedes 
para Indonesia la Grande!

Indonesia la Grande, sé libre, sé libre!
Estas islas nuestras muy queridas!
Indonesia la Grande, sé libre, sé libre!
¡Viva Indonesia la Grande!
Indonesia, tanah yang mulia 
Tanah kita yang kaya 
Di sanalah aku berdiri 
Untuk selama-lamanya
Indonesia, tanah pusaka
Pusaka kita semuanya
Marilah kita mendoa
"Bahagia indonesia!"
Suburlah tanahnya, suburlah jiwanya 
Bangsanya, rakyatnya, semuanya 
Sadarlah hatinya, sadarlah budinya 
Untuk Indonesia Raya
Indonesia Raya ...
Indonesia, tanah jang moelia 
Tanah kita jang kaja 
Di sanalah akoe berdiri 
Oentoek selama-lamanja
Indonesia, Tanah Poesaka
Poesaka kita semoeanja
Marilah kita mendoa
"Bahagia indonesia!"
Soeboerlah tanahnja, suburlah djiwanja 
Bangsanja, rakjatnja, semoeanja 
Sadarlah hatinja, sadarlah budinja 
Oentoek Indonesia Raja
Indonesia Raja ...
Indonesia, una tierra noble 
Nuestra tierra rica 
allí estoy para 
siempre y por siempre
Indonesia, la tierra del patrimonio.
Un patrimonio para todos nosotros.
Dejanos rezar
"¡Indonesia alegre!"
Fértil puede su tierra, florezca su alma 
, la nación, la gente, completamente 
vigilantes, que su corazón esté, vigilantes, que su mente esté 
para la Gran Indonesia.
(estribillo)
Indonesia, noble y sublime
Una tierra tan generosa y libre. 
Estarás donde plante mis raíces 
Durante muchos siglos para estar de pie.
Indonesia, tierra de mis padres.
La reliquia de todos tus hijos.
Oremos a tu éxito.
¡Por la alegría de los indonesios!
¡Fértiles son tus campos, santa tu alma, 
cada uno de nosotros, levántate! 
¡Abre todos tus corazones y mentes 
para Indonesia la Grande!
Indonesia la grande ...
Indonesia, tanah yang suci 
Tanah kita yang sakti 
Di sanalah aku berdiri 
Menjaga ibu sejati
Indonesia, tanah berseri
Tanah yang aku sayangi
Marilah kita berjanji
"Indonesia abadi!"
Selamatlah rakyatnya, selamatlah putranya 
Pulaunya, lautnya, semuanya 
Majulah negerinya, majulah pandunya 
Untuk Indonesia Raya
Indonesia Raya ...
Indonesia, tanah jang soetji 
Tanah kita jang sakti 
Di sanalah akoe berdiri 
Mendjaga iboe sedjati
Indonesia, tanah berseri
Tanah jang akoe sajangi
Marilah kita berdjandji
"Indonesia abadi!"
Selamatlah rakjatnja, selamatlah poetranja 
Poelaunja, la'utnja, semuanja 
Madjoelah negerinja, madjoelah pandoenja 
Oentoek Indonesia Raja
Indonesia Raja ...
Indonesia, una tierra sagrada 
Nuestra tierra victoriosa 
allí, Yo 
defiendo a la buena madre
Indonesia, una tierra radiante
Mi tierra querida
Prometamos
"Indonesia es eterna!"
Seguro que su gente esté segura, que sus hijos sean 
sus islas, sus mares, todo. 
Que el país avance, que sus exploradores avancen. 
Por la Gran Indonesia.
(estribillo)
Indonesia, una tierra tan pura 
Una tierra poderosa con resolución 
Tú serás a quien prometeré con 
Mi lealtad inmutable.
Indonesia, un espíritu resplandeciente.
No escapa tu cuerpo ni tu alma.
Pongámonos a todos siempre
"Indonesia, uno y verdadero!"
¡Que tus hijos de todos los conflictos estén a salvo, 
tus miles de islas y mares, también en 
adelante, Indos, por el bien de tu país, 
para Indonesia la Grande!
Indonesia la grande ...

No hay comentarios:

Publicar un comentario