miércoles, 9 de enero de 2019

HIMNOS NACIONALES


"Gloria al Bravo Pueblo" ( Gloria al Bravo Pueblo ) fue adoptado como Venezuela 's himno nacional por el presidente Antonio Guzmán Blanco el 25 de mayo de 1881. La letra fue escrita por el médico y periodista Vicente Salias en 1810. La música era más adelante Compuesta por el músico juan jose landaeta. Se dice, sin embargo, que la melodía ha sido conocida desde 1840 como La Marsellesa Venezolana ( Venezuela Marsellesa ), en referencia a su sutil similitud con el himno nacional francés .
Algunas investigaciones recientes han sugerido que el verdadero autor del himno fue Andrés Bello , y no Salias, a quien se le acreditó originalmente, y la música fue compuesta por otro músico llamado Lino Gallardo . cita requerida ] Sin embargo, esta teoría aún no se ha probado, y carece de un reconocimiento real entre la población general de Venezuela, los historiadores u otros.


Letras editar ]

Español
- Coro -
Gloria Al Bravo Pueblo
que el yugo lanzó,
la ley respetando
La virtud y el honor.
(repite todo)
 
- YO -
¡Abajo cadenas! (2x)
Gritaba el señor; (2x)
y el pobre en su choza
libertad pedida
A este santo nombre
tembló de pavor
el vil egoísmo
Que otra vez triunfó.
(repite las ultimas cuatro lineas)
(repite las ultimas dos lineas)
 
(Coro)
- II -
Gritemos con brío (2x)
¡Muera la opresión! (2x)
Compatriotas fieles,
la fuerza es la unión;
y desde el empíreo,
el supremo autor
un sublime aliento
Al pueblo infundió.
(repite las ultimas cuatro lineas)
(repite las ultimas dos lineas)
 
(Coro)
- III -
Unida con lazos (2x)
que el cielo formó, (2x)
la América toda
existe en nación;
y si el despotismo
levanta la voz
seguid el ejemplo
Que Caracas Dio.
(repite las ultimas cuatro lineas)
(repite las ultimas dos lineas)
(Coro)
Inglés
Coro
Gloria a los valientes.
quien sacudió el yugo ,
La ley que respeta,
La virtud y el honor.
(repite todo)
 
- YO -
“¡Abajo las cadenas!” (2x)
El hombre gritó; (2x)
Y el pobre hombre en su choza.
Por la libertad implorada.
Sobre este santo nombre
Tembló con gran temor
El egoísmo vil
Eso había prevalecido una vez.
(repite las ultimas cuatro lineas)
(repite las ultimas dos lineas)
 
(Coro)
- II -
Gritemos en voz alta: (2x)
"¡ Muerte a la opresión !" (2x)
Oh, compatriotas leales:
La fuerza está en la unidad;
Y desde el Empíreo.
El autor supremo
Un espíritu sublime
A la gente soplaba.
(repite las ultimas cuatro lineas)
(repite las ultimas dos lineas)
 
(Coro)
- III -
Unidos por los bonos (2x)
Que el cielo se ha formado, (2x)
Toda la america
Existe como una nación ;
Y si alguna vez despotismo.
Levanta de nuevo su voz,
Luego sigue el ejemplo
Que Caracas dio.
(repite las ultimas cuatro lineas)
(repite las ultimas dos lineas)
(Coro)

Uso editar ]

El himno nacional venezolano se reproduce todos los días en transmisiones de radio y televisión a las 12:00 am, 6:00 am y 12:00 pm (ya sea la versión completa o el coro, la primera estrofa y el coro) en todas las cadenas nacionales de televisión. En las transmisiones de radio, el himno estatal se reproduce después del himno nacional, que también es el caso en las estaciones de televisión estatales. cita requerida ]
En la mayoría de las ocasiones, solo se reproducen el coro, la primera estrofa y el coro o incluso el coro mismo. A veces, el coro se toca dos veces al principio y una vez en el resto del himno. En los eventos formales (si el himno será interpretado por una banda militar , banda de concierto u orquesta ), el formato es: Coro (2x), Primer verso y Coro (2x), con la introducción opcional. Si se toca en su totalidad, el coro se canta dos veces, con o sin las notas introductorias.










Dios bendiga a Anguila es el himno del territorio británico de ultramar de Anguila . Se considera el himno local oficial, ya que " God Save the Queen " sigue siendo el himno nacional oficial.
Letra:
Dios bendiga anguila
Nutrir y mantenerla
Noble y bella
Ella se para en medio del mar
Oh tierra de los felices
Un refugio te haremos
Nuestras vidas y amor
Te damos a ti
Coro:
Con corazon y alma
Vamos a construir una nación
Orgulloso, fuerte y libre.
La amaremos abrazarla
Queridos a nuestros corazones por la eternidad.
Deja la verdad y el derecho
nuestro banner sea
Marcharemos siempre (últimas tres líneas x2)
Podremos hacerla
Por mucho tiempo ella puede prosperar
Dios le conceda a sus líderes
sabiduría y gracia
Que la gloria y el honor
Asiste a ella
La firma se pondrá de pie
A lo largo de todas las edades.














Meda Dau Doka o God Bless Fiji es el himno nacional de Fiji . La melodía fue adaptada de un himno de 1911 por Charles Austin Miles titulado Dwelling in Beulah Land . Las letras y la música fueron compuestas por Michael Francis Alexander Prescott y se adoptaron tras la independencia en 1970.
Las letras en inglés y fiyiano no son una traducción de la otra, y de hecho tienen muy poco en común.


Letra en ingles editar ]

Bendición, oh Dios de las naciones en las islas de Fiji 
. Permanezcamos unidos bajo el noble estandarte azul. 
Y honramos y defendemos la causa de la libertad siempre 
Adelante marcha juntos 
Dios bendiga a Fiji
CORO: 
Para Fiji, siempre Fiji, deje que nuestras voces suenen con orgullo. 
Para Fiji, siempre Fiji, su nombre viene por todas partes, 
Una tierra de libertad, esperanza y gloria, para soportar todo lo que pueda suceder. ¡ 
Que Dios bendiga a Fiji para 
siempre más!
Bendición de la bendición, oh Dios de las naciones, en las islas de Fiji A 
orillas de arena dorada y sol, felicidad y canto, 
permanezcan unidos, nosotros de Fiji, fama y gloria siempre 
Marchamos juntos, 
Dios bendiga a Fiji.

Letras de Fiji editar ]

Meda dau doka ka vinakata na vanua 
E ra sa dau tiko kina na savasava 
Rawa tu na gauna ni sautu na veilomani 
Me sa Biu na i tovo tawa yaga
CORO: 
Me bula ga ko Viti 
Ka me toro ga ki liu 
Me ra turaga vinaka ko ira na i liuliu 
Me ra liutaki na tamata 
E na veika vinaka 
Me oti kina na i tovo ca
Me da dau doka ka vinakata na vanua 
E ra sa dau tiko kina na savasava 
Rawa tu na gauna ni sautu na veilomani 
Me sa biu na i tovo tawa yaga
Bale ga vei kemuni na cauravou e Viti 
Ni yavala me savasava na vanua 
Ni kakua ni vosota na dukadukali 
Ka me da sa qai biuta vakadua

Letras de canciones de Fiji - Traducido editar ]

Mostremos nuestro orgullo y honremos a nuestra nación 
donde residen las personas justas 
donde la prosperidad y el compañerismo pueden perseverar en los 
hechos de abandono que son inmorales
CORO: 
Dejemos que Fiji viva 
y siga avanzando. 
Que nuestros líderes sean hombres honrados. 
Que guíen a nuestra gente 
hacia grandes cosas 
y pongan fin a todas las cosas inmorales.
Mostremos orgullo y honremos a nuestra nación 
donde residen las personas justas 
donde la prosperidad y el compañerismo pueden perseverar en los 
hechos abandonados que son inmorales
La carga del cambio recae sobre sus hombros, jóvenes de Fiji. 
Sea la fuerza para limpiar nuestra nación. 
Sea cauteloso y no albergue la maldad 
. Debemos abandonar tales sentimientos para siempre.

Fiji-Hindi letras editar ]

He jagdishwar, kripa karo tum Fiji desh pe apne 
Ahle watan hum teri sharan mein, teri dhwaja ke neehe 
Ajaadi ki raksha aur samman sada hum karege 
Sab milke badhte rahege 
Sarwamangal Fiji 

CORO
Yeh Fiji, Hamara Fiji 
Hum sab mil gaate rahe 
Yeh Fiji Hamara Fiji 
Yeh naara lagate rahe 
Dharti hai apni, azaadi, asha aur garva ki 
Kripa rahe prabhu ki, Fiji par sarwada
र्वाद फिजी 
के द्वीपों पर ओह राष्ट्रों ान अनुदान जैसा ान नान बैन ण ण ण ण 
ण ण ण ण ण ण ण ण 
ण ण 
ण ण ण ण ण त त त त
रस 
रस रस 
औरस र और और आशा आशा और मा और एका 
मर एकर एका और एका मर एकर एका एकर 
एका मर एका और औा 
हमेशा के लिए और अधिक!
आशीर्वाद अनुदान, फिजी 
के द्वीपों पर राष्ट्रों भगवान, ओह सुनहरी रर और धूप 
र गीत 
औ औ 
औ औ सिद सिद सिद सिद सिद

Letras de Hindi - Transliterado editar ]

Āśīrvāda phijī 
Kē dvīpōṁ para ōha rāṣṭrōṁ kē bhagavāna anudāna jaisā ki hah mahāna bainara talēa 
kaj ā kaj ā kāk ā 
kā ā ā 
ā at at
Kōrasa: 
Phijī kē li'ē, kabhī phijī, calō hamārī āvāja garva 
Sātha aṅgūṭhī phijī kē 
ī k k k k kabhī Bītanā 
bhagavāna bhalā karē phijī 
Hamēśā kē li'ē aura adhika!
Āśīrvāda anudāna, phijī 
KE dvīpōṁ para rāṣṭrōṁ KE bhagavāna, OHA sunaharī ReTa aura Dhupa, Khusi aura gīta 
Ki Kinare ēkajuṭa Khare hō jā'ō, phijī, prasid'dhi aura mahimā s² Hama KABHI 
Edad EKA Satha 
MARCA bhagavāna phijī Bhala Kare.

Cambio propuesto editar ]

En agosto de 2008, el borrador de la Carta de los Pueblos para el Cambio, la Paz y el Progreso , un documento del gobierno destinado a complementar la Constitución, recomendó un cambio en el himno nacional. Sugirió que el himno nacional debería estar en los tres idiomas principales del país: fiyiano, hindi e inglés.

No hay comentarios:

Publicar un comentario