Albanés estándar [ editar ]
Desde la Segunda Guerra Mundial , el albanés estándar utilizado en Albania se ha basado en el dialecto Tosk. Kosovo y otras áreas donde el albanés es oficial adoptaron la norma Tosk en 1969. [75]
Basado en elbasan estándar [ editar ]
Hasta principios del siglo XX, la escritura albanesa se desarrolló en tres tradiciones literarias principales: Gheg , Tosk y Arbëreshë . A lo largo de este tiempo, un subdialecto intermedio hablado alrededor de Elbasan sirvió como lingua franca entre los albaneses, pero fue menos frecuente en la escritura. El Congreso de Manastir de escritores albaneses celebrado en 1908 recomendó el uso del subdialecto Elbasan con fines literarios y como base de un idioma nacional unificado. Aunque técnicamente se clasifica como una variedad Gheg del sur, el discurso de Elbasan está más cerca de Tosk en fonología y prácticamente es un híbrido entre otros subdialectos Gheg y Tosk literario. [75]
Entre 1916 y 1918, la Comisión Literaria Albanesa se reunió en Shkodër bajo el liderazgo de Luigj Gurakuqi con el propósito de establecer una ortografía unificada para el idioma. La Comisión, compuesta por representantes del norte y sur de Albania, reafirmó el subdialecto Elbasan como la base de una lengua nacional. Las reglas publicadas en 1917 definieron la ortografía de la variedad Elbasan para propósitos oficiales. Sin embargo, la Comisión no desalentó las publicaciones en uno de los dialectos, sino que sentó las bases para que Gheg y Tosk converjan gradualmente en uno solo. [75]
Cuando el Congreso de Lushnje se reunió después de la Primera Guerra Mundial para formar un nuevo gobierno albanés, las decisiones de 1917 de la Comisión Literaria fueron confirmadas. El subdialecto Elbasan se mantuvo en uso con fines administrativos y muchos nuevos escritores se abrazaron a la escritura creativa. Gheg y Tosk continuaron desarrollándose libremente y la interacción entre los dos dialectos aumentó.
Norma Tosk [ editar ]
Sin embargo, al final de la Segunda Guerra Mundial, el nuevo régimen comunista impuso radicalmente el uso del dialecto Tosk en todas las facetas de la vida en Albania: administración, educación y literatura. La mayoría de los líderes comunistas eran toscos del sur. [75] La estandarización fue dirigida por el Instituto Albanés de Lingüística y Literatura de la Academia de Ciencias de Albania . [76] Se publicaron dos diccionarios en 1954: un diccionario de lengua albanesa y un diccionario ruso-albanés. Las nuevas reglas de ortografía se publicaron finalmente en 1967 [76] y 1973 Drejtshkrimi i gjuhës shqipe (Ortografía de la lengua albanesa). [77]
Hasta 1968, Kosovo y otras áreas de habla albanesa en la antigua Yugoslavia seguían el estándar de 1917 basado en el dialecto Elbasan, aunque fue infundido gradualmente con elementos Gheg en un esfuerzo por desarrollar un idioma kosovar separado del estándar comunista de Albania basado en Tosk. [78] Los intelectuales albaneses en la ex Yugoslavia consolidaron el 1917 dos veces en la década de 1950, culminando con una codificación minuciosa de las reglas ortográficas en 1964. [79]Las reglas ya proporcionaban una variedad equilibrada que representaba los dialectos de Gheg y Tosk, pero solo duró hasta 1968. Al ver las divergencias con Albania como una amenaza para su identidad, Kosovars adoptó arbitrariamente el proyecto Tosk que Tirana había publicado el año anterior. Aunque nunca fue pensado para servir fuera de Albania, el proyecto se convirtió en el "lenguaje literario unificado" en 1972, cuando fue aprobado por un Congreso de Ortografía de Rubberstamp . [75] Solo 1 de cada 9 participantes eran de Kosovo. El Congreso, celebrado en Tirana, autorizó las normas de ortografía que se emitieron el año siguiente, en 1973.
Los diccionarios más recientes del gobierno albanés son Fjalori Drejtshkrimor i Gjuhës Shqipe (1976) (Diccionario ortográfico de la lengua albanesa) [80] y Diccionario de la lengua albanesa de hoy ( Fjalori Gjuhës së Sotme Shqipe ) (1980). [76] [81] Antes de la Segunda Guerra Mundial, los diccionarios consultados por los desarrolladores del estándar incluían Lexikon tis Alvanikis glossis (albanés: Fjalori i Gjuhës Shqipe ( Kostandin Kristoforidhi , 1904), [82] Fjalori i Bashkimit (1908), [ 82] y Fjalori i Gazullit (1941). [27]
Los pedidos de reforma [ editar ]
Desde la caída del régimen comunista, la ortografía albanesa ha provocado un acalorado debate entre eruditos, escritores y opinión pública en Albania y Kosovo, con la línea dura en contra de cualquier cambio en la ortografía, moderados que apoyan diversos grados de reforma y radicales que piden un retorno. Al dialecto de Elbasan. La crítica al albano estándar se ha centrado en la exclusión del infinitivo "yo +" y el léxico de Gheg. Los críticos dicen que el Albanés estándar desalienta y estigmatiza a los hablantes de Gheg, lo que afecta la calidad de la escritura y perjudica la comunicación pública efectiva. Los partidarios de la norma Tosk ven el Congreso de 1972Como hito en la historia de Albania y el despido, se pide una reforma como esfuerzos para "dividir a la nación" o "crear dos idiomas". Los moderados, que prevalecen especialmente en Kosovo, generalmente enfatizan la necesidad de un idioma albanés unificado, pero creen que deben incluirse el infinito 'yo +' y las palabras Gheg. Los defensores del dialecto Elbasan han sido vocales, pero han obtenido poco apoyo en la opinión pública. En general, las personas involucradas en el debate sobre el idioma provienen de diversos orígenes y no existe una correlación significativa entre las opiniones políticas, el origen geográfico y la posición de una persona en el albanés estándar.
Muchos escritores siguen escribiendo en el dialecto Elbasan, pero otras variantes de Gheg han encontrado un uso mucho más limitado en la literatura. La mayoría de las publicaciones se adhieren a una política estricta de no aceptar envíos que no estén escritos en Tosk. Algunos medios impresos incluso traducen el discurso directo, reemplazando el infinito 'yo +' con otras formas verbales y realizando otros cambios en la gramática y la elección de palabras. Incluso los autores que han publicado en el dialecto Elbasan escribirán frecuentemente en el estándar Tosk.
En 2013, un grupo de académicos de Albania y Kosovo propuso cambios menores en la ortografía. [83] Los académicos de línea dura boicotearon la iniciativa, [84] mientras que otros reformadores la vieron como bienintencionada pero defectuosa y superficial. [83] Medios como Rrokum y Java han ofrecido contenido que está casi exclusivamente en el dialecto de Elbasan. Mientras tanto, el autor y lingüista Agim Morina ha promovido Shqipe e Përbashkët o Common Albanian, una versión neostandard o reformada de la norma Tosk que tiene como objetivo reflejar el desarrollo natural de la lengua entre todos los albaneses. [85] [75]Common Albanian incorpora el infinitivo 'me +', se adapta a las características de Gheg, proporciona reglas de dialecto neutral que favorecen la simplicidad, la previsibilidad y las tendencias de uso. [86] [87] Muchos escritores modernos han abrazado al albanés común en varios aspectos, especialmente en escritos menos formales. [88]
Educación [ editar ]
Albanés es el medio de instrucción en la mayoría de las escuelas albanesas. La tasa de alfabetización en Albania para la población total, de 9 años o más, es aproximadamente del 99%. La educación primaria es obligatoria (grados 1-9), pero la mayoría de los estudiantes continúan al menos hasta la educación secundaria. Los estudiantes deben aprobar los exámenes de graduación al final del 9º grado y al final del 12º grado para continuar su educación.
Fonología [ editar ]
El albanés estándar tiene 7 vocales y 29 consonantes . Como Inglés, Albania tiene fricativas dentales / θ / (como el XX en fina ) y / d / (como el XX , en este ), escrito como XX y dh, que son raras en las lenguas.
Gheg usa vocales largas y nasales , que están ausentes en Tosk , y la vocal central media ë se pierde al final de la palabra. El estrés se fija principalmente en la última sílaba. Gheg n ( femën : compare inglés femenino ) cambia a r por rhotacism en Tosk ( femër ).
Consonantes [ editar ]
Labial | Dental | Alveolar | post- alveolar | Palatal | Velar | Glotal | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
llanura | velar. | ||||||||
Nasal | metro | norte | ɲ | ( ŋ ) | |||||
Explosiva | sin voz | pag | t | k | |||||
expresado | segundo | re | ɡ | ||||||
Africada | sin voz | este | el | c͡ç | |||||
expresado | d͡z | d͡ʒ | ɟ͡ʝ | ||||||
Fricativa | sin voz | F | θ | s | ʃ | h | |||
expresado | v | re | z | ʒ | |||||
Aproximante | l | ɫ | j | ||||||
Solapa | ɾ | ||||||||
Trino | r |
Notas:
- El contraste entre flapped r y trilled rr es el mismo que en español o armenio . En la mayoría de los dialectos, como también en el albanés estándar, la "r" única cambia de un colgajo alveolar / ɾ / a un colgajo de retroflex [ɽ] , o incluso un aproximante alveolar [ɹ] cuando está al final de una palabra .
- El paladar nasal / ɲ / corresponde al español ñ y al francés e italiano gn . Se pronuncia como un sonido, no un nasal más un deslizamiento.
- El sonido ll es un lateral velarizado, cercano al inglés L oscuro .
- La letra ç a veces se escribe ch debido a limitaciones técnicas debido a su uso en el sonido en inglés y su analogía con los otros dígrafos xh , sh y zh . Por lo general, se escribe simplemente C o más raramente q con el contexto de la resolución de cualquier ambigüedad.
- La posición del sonido q y gj no está clara. Muchos hablantes los combinan con los sonidos palatoalveolares ç y xh . Esto es especialmente común en Northern Gheg, pero también es cada vez más frecuente en Tosk. [89] Otros oradores los redujeron a / j / en grupos de consonantes, como en la palabra fjollë, que antes de la estandarización se escribía como fqollë (
- El ng puede pronunciarse como / ŋ / en la posición final, de lo contrario es un alófono de n antes de k y g .
- Antes de q y gj, la n siempre se pronuncia / ɲ / pero esto no se refleja en la ortografía.
- / θ, ð, ɫ / son interdentales.
Vocales [ editar ]
IPA | Descripción | Escrito como | Aproximacion ingles |
---|---|---|---|
yo | Cierre frontal vocal no redondeada | yo | s ee d |
ɛ | Open-mid vocal frontal sin redondear | mi | b e d |
una | Abrir vocal central sin redondear | una | F a ther, español c a sa |
ə | Schwa | mi | un combate, el |
ɔ | Vocalización redonda de espalda abierta. | o | l aw |
y | Cierre frontal de vocal redondeada. | y | Francés t u , alemán lü ge |
tu | Vuelta cerrada vocal redondeada. | tu | b oo t |
Schwa [ editar ]
Aunque el schwa indoeuropeo ( ə o - h 2 -) se conservó en albanés, en algunos casos se perdió, posiblemente cuando una sílaba acentuada lo precedió. [90] Hasta la estandarización del alfabeto albanés moderno , en el que el schwa se deletrea como ë , como en la obra de Gjon Buzuku en el siglo XVI, se emplearon varias vocales y vocales de deslizamiento , incluso ae por Lekë Matrënga y é por Pjetër Bogdani a finales del siglo XVI y principios del XVII. [91] [92]El schwa en albanés tiene un alto grado de variabilidad desde la articulación frontal extrema hasta la articulación frontal extrema. [93] Dentro de las fronteras de Albania, el fonema se pronuncia casi igual en el dialecto Tosk y Gheg debido a la influencia del albanés estándar. Sin embargo, en los dialectos Gheg hablados en las áreas vecinas de habla albanesa de Kosovo y Macedonia del Norte, el fonema aún se pronuncia como atrasado y redondo. [93]
Gramática [ editar ]
El albanés tiene un orden de palabras canónico de SVO (sujeto-verbo-objeto) como el inglés y muchos otros idiomas indoeuropeos. [94] Los sustantivos albaneses están inflexionados por género (masculino, femenino y neutro) y número (singular y plural). Hay cinco declinaciones con seis casos ( nominativo , acusativo , genitivo , dativo , ablativo y vocativo ), aunque el vocativo solo ocurre con un número limitado de palabras, y las formas del genitivo y dativo son idénticas (el genitivo se produce cuando las preposicionesi / e / të / së se utilizan con el dativo). Algunos dialectos también conservan un caso locativo, que no está presente en el albanés estándar. Los casos se aplican tanto a los nombres definidos como a los indefinidos, y existen numerosos casos de sincretismo.
A continuación se muestra la declinación de mal (montaña), un sustantivo masculino que toma "i" en el singular definido:
Indefinido singular | Indefinido plural | Definitivo singular | Plural definido | |
---|---|---|---|---|
Nominativo | një mal (una montaña) | macho (montañas) | mali (la montaña) | malet (las montañas) |
Acusativo | një mal | masculino | Malin | Malet |
Genitivo | i / e / të / së një mali | i / e / të / së maleve | i / e / të / së malit | i / e / të / së maleve |
Dativo | një mali | maleve | malit | maleve |
Ablativo | (prej) një mali | (prej) malesh | (prej) malit | (prej) maleve |
A continuación se muestra la declinación del sustantivo masculino zog (ave), un sustantivo masculino que toma "u" en el singular definido:
Indefinido singular | Indefinido plural | Definitivo singular | Plural definido | |
---|---|---|---|---|
Nominativo | një zog (un pájaro) | zogj (pájaros) | zogu (el pájaro) | zogjtë (los pájaros) |
Acusativo | një zog | zogj | zogun | zogjtë |
Genitivo | i / e / të / së një zogu | i / e / të / së zogjve | i / e / të / së zogut | i / e / të / së zogjve |
Dativo | një zogu | Zogjve | zogut | Zogjve |
Ablativo | (prej) një zogu | (prej) zogjsh | (prej) zogut | (prej) zogjve |
La siguiente tabla muestra la declinación del sustantivo femenino vajzë (niña):
Indefinido singular | Indefinido plural | Definitivo singular | Plural definido | |
---|---|---|---|---|
Nominativo | një vajzë (una niña) | vajza | vajza (la niña) | vajzat (las chicas) |
Acusativo | një vajzë | Vajza | Vajzën | Vajzat |
Genitivo | i / e / të / së një vajze | i / e / të / së vajzave | i / e / të / së vajzës | i / e / të / së vajzave |
Dativo | një vajze | Vajzave | Vajzës | Vajzave |
Ablativo | (prej) një vajze | (prej) vajzash | (prej) vajzës | (prej) vajzave |
El artículo definido se coloca después del sustantivo como en muchas otras lenguas balcánicas , como en rumano , macedonio y búlgaro .
- El artículo definido puede ser en forma de sufijos sustantivos, que varían según el género y el caso.
- Por ejemplo, en singular nominativo, los sustantivos masculinos agregan -i , o los que terminan en -g / -k / -h toman -u (para evitar la palatalización):
- mal (montaña) / mali (la montaña);
- libër (libro) / libri (el libro);
- zog (pájaro) / zogu (el pájaro).
- Los sustantivos femeninos toman el sufijo - (i / j) a :
- veturë (coche) / vetura (el coche);
- shtëpi (casa) / shtëpia (la casa);
- lule (flor) / lulja (la flor).
- Por ejemplo, en singular nominativo, los sustantivos masculinos agregan -i , o los que terminan en -g / -k / -h toman -u (para evitar la palatalización):
- Los sustantivos neutros toman -t .
Albanian ha desarrollado una estructura verbal analítica en lugar del sistema sintético anterior, heredado de Proto-Indo-European . Su complejo sistema de estados de ánimo (seis tipos) y tiempos verbales (tres construcciones simples y cinco complejas) es distintivo entre las lenguas balcánicas . Hay dos tipos generales de conjugaciones .
Los verbos albaneses, como los de otras lenguas balcánicas, tienen un estado de ánimo " admirativo " ( mënyra habitore ) que se usa para indicar sorpresa por parte del hablante o para sugerir que el orador conoce un evento por informe y no por observación directa . En algunos contextos, este estado de ánimo puede traducirse usando el inglés "aparentemente".
- Ti flet shqip. "Tú hablas albanés". (indicativo)
- Ti fliske shqip! "Tú (sorprendentemente) hablas albanés!" (admirativo)
- Rruga është e mbyllur. "La calle está cerrada". (indicativo)
- Rruga qenka e mbyllur. " (Aparentemente,) La calle está cerrada". (admirativo)
Para obtener más información sobre la conjugación de verbos y sobre la inflexión de otras partes del habla, vea Morfología albanesa .
Orden de las palabras [ editar ]
El orden de las palabras albanesas es relativamente libre. [95] Para decir 'Agim comió todas las naranjas' en albanés, uno puede usar cualquiera de las siguientes órdenes, con ligeras diferencias pragmáticas:
- SVO : Agimi i hëngri të gjithë portokallët.
- SOV : Agimi të gjithë portokallët i hëngri.
- OVS : Të gjithë portokallët i hëngri Agimi.
- OSV : Të gjithë portokallët Agimi i hëngri.
- VSO : I hëngri Agimi të gjithë portokallët.
Sin embargo, el orden más común es sujeto-verbo-objeto , y la negación es expresada por las partículas nuk o s 'frente al verbo, por ejemplo:
- Toni nuk flet anglisht "Tony no habla inglés";
- Toni s'flet anglisht "Tony no habla inglés";
- Nuk e di "No sé";
- S'e di "no sé".
Sin embargo, el verbo puede aparecer opcionalmente en la posición inicial de la oración, especialmente con verbos en la forma no activa ( forma joveprore ):
- Parashikohet një ndërprerje "Se anticipa una interrupción".
En oraciones imperativas, la partícula mos se usa para la negación:
- Mos harro "no lo olvides!".
Numerales [ editar ]
|
No hay comentarios:
Publicar un comentario