sábado, 13 de julio de 2019

IDIOMAS POR ORDEN DE PALABRAS - SUJETO , VERBO , OBJETO


LENGUA ARÁBICA

Árabe (árabe: العربية al-'arabiyyah [al.ʕa.ra.bij.ja] escuchar )About this sound , oعربي 'Arabi [ˈʕa.ra.biː] escuchar )About this sound o[ʕa.ra.ˈbij] ) es unlenguajesemítico que surgió por primera vez en los siglos I a IV. [5] Ahora es la lengua franca del mundo árabe . [6] Lleva el nombre de losárabes , un término inicialmente usado para describir a los pueblos que viven en el área delimitada por Mesopotamia en el este y lasmontañas del Anti-Líbano en el oeste, en el noroeste de Arabia y en la península del Sinaí . La ISO clasifica al árabe como unmacrolenguaje que comprende 30 variedades modernas , incluida su forma estándar,Árabe estándar moderno , [7] que se deriva del árabe clásico . Esta distinción existe principalmente entre los lingüistas occidentales; Los hablantes de árabe en general no distinguen entre el árabe moderno estándar y el árabe clásico, sino que se refieren a ambos como al-ʻArabīyat ul-fuṣḥá ( العربية الفصحىárabe estándar . [8]
Como un lenguaje escrito moderno, el árabe se enseña ampliamente en escuelas y universidades, y se usa en diversos grados en los lugares de trabajo, el gobierno y los medios de comunicación. El árabe literario o el árabe estándar ( الفُصْحَى al-fuṣḥā ) es el idioma oficial de 26 estados, así como el idioma litúrgico de la religión del Islam , desde el Corán y el Hadiz.fueron escritos en árabe. El árabe estándar moderno sigue en gran medida los estándares gramaticales del árabe clásico y utiliza gran parte del mismo vocabulario. Sin embargo, ha descartado algunas construcciones gramaticales y vocabulario que ya no tiene ningún equivalente en las variedades habladas, y ha adoptado ciertas construcciones nuevas y vocabulario de las variedades habladas. Gran parte del nuevo vocabulario se utiliza para denotar conceptos que han surgido en la era industrial y post-industrial., especialmente en los tiempos modernos. Debido a su fundamento en el árabe clásico, el árabe estándar moderno se elimina a lo largo de un milenio del habla cotidiana, que se interpreta como una multitud de dialectos de este idioma. Estos dialectos y el árabe estándar moderno son descritos por algunos estudiosos como no comprensibles entre sí. Los primeros generalmente se adquieren en familias, mientras que los últimos se enseñan en entornos de educación formal. Sin embargo, se han realizado estudios que informan cierto grado de comprensión de las historias contadas en la variedad estándar entre niños en edad preescolar. [9] La relación entre el árabe estándar moderno y estos dialectos a veces se compara con la del latín y el vernáculo (o el italiano, francés o español de hoy) en la Europa medieval y moderna. [10]Sin embargo, este punto de vista no tiene en cuenta el uso generalizado del árabe estándar moderno como medio de comunicación audiovisual en los medios de comunicación actuales, una función que el latín nunca ha desempeñado.
Durante la Edad Media, el árabe literario fue un importante vehículo de la cultura en Europa, especialmente en ciencias, matemáticas y filosofía. Como resultado, muchos idiomas europeos también han tomado prestadas muchas palabras de él. La influencia árabe, principalmente en el vocabulario, se ve en los idiomas europeos , principalmente en español y en menor medida en portugués , y en catalán , debido tanto a la proximidad de las civilizaciones cristianas europeas y árabes musulmanas como a los 800 años de cultura e idioma árabe en la Península Ibérica . referido en árabe como al-andalus . sicilianotiene alrededor de 500 palabras árabes como resultado de la conquista progresiva de Sicilia por árabes del norte de África, desde mediados del siglo IX hasta mediados del siglo X. Muchas de estas palabras se relacionan con la agricultura y actividades relacionadas. [11] [ cita completa requerida ] Los idiomas de los Balcanes , incluidos el griego y el búlgaro , también han adquirido un número significativo de palabras en árabe a través del contacto con el turco otomano .
El árabe ha influido en muchos idiomas en todo el mundo a lo largo de su historia. Algunos de los idiomas más influenciados son el persa , el turco , el azerí , el armenio , el hindustani ( urdu y el hindi), el cachemira , el kurdo , el bosnio , el kazalí , el bengalí , el malayo ( indonesio y el malasio ), el maldivo , el pasto , el punjabí , el español , el tagalog .Assamese , Sindhi , Oriya , y Hausa , y algunos idiomas en partes de África. A la inversa, el árabe ha tomado palabras prestadas de otros idiomas, incluidos el griego, el arameo y el persa en la época medieval, e idiomas como el inglés y el francés en la época moderna.
El árabe clásico es el idioma litúrgico de 1.800 millones de musulmanes , y el árabe estándar moderno es uno de los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas . [12] [13] [14] [15] Todas las variedades de árabe combinadas son habladas por unos 422 millones de hablantes (nativos y no nativos) en el mundo árabe, [16]por lo que es la quinta lengua más hablada en el mundo árabe. el mundo . El árabe se escribe con el alfabeto árabe, que es una escritura abjad y se escribe de derecha a izquierda , aunque las variedades habladas a veces se escriben en ASCII Latin de izquierda a derecha Sin ortografía estandarizada.


Clásico, moderno estándar y árabe hablado editar ]

Bandera de la Liga Árabe , utilizada en algunos casos para la lengua árabe.
Bandera utilizada en algunos casos para el idioma árabe (Bandera del Reino de Hejaz 1916–1925). La bandera contiene los cuatro colores panárabes : negro , blanco , verde y rojo .
Árabe generalmente designa una de las tres variantes principales: el árabe clásico , árabe estándar moderno y coloquial o dialectal árabe . El árabe clásico es el idioma que se encuentra en el Corán , utilizado desde el período de la Arabia preislámica hasta el del califato abasí . Teóricamente, el árabe clásico se considera normativo, de acuerdo con las normas sintácticas y gramaticales establecidas por los gramáticos clásicos (como Sibawayh ) y el vocabulario definido en los diccionarios clásicos (como el Lisān al-ʻArab). Sin embargo, en la práctica, los autores modernos casi nunca escriben en árabe clásico puro, sino que utilizan un lenguaje literario con sus propias normas gramaticales y vocabulario, comúnmente conocido como árabe estándar moderno (MSA).
MSA es la variedad utilizada en la mayoría de las publicaciones impresas en árabe, que hablan algunos de los medios de comunicación árabes de todo el norte de África y Oriente Medio, y que la mayoría de los hablantes de árabe más instruidos entienden. "Literaria árabe" y "árabe estándar" ( فصحى Fusha ) son términos que pueden referirse a árabe estándar moderno o clásico árabe menos estrictamente definidas.
Algunas de las diferencias entre el árabe clásico (CA) y el árabe estándar moderno (MSA) son las siguientes:
  • Ciertas construcciones gramaticales de CA que no tienen equivalente en ningún dialecto moderno (por ejemplo, el estado de ánimo energético ) casi nunca se usan en árabe estándar moderno .
  • Ninguna variedad hablada moderna del árabe tiene distinciones de casos . Como resultado, MSA generalmente se compone sin distinciones de casos en mente, y los casos apropiados se agregan después del hecho, cuando sea necesario. Debido a que la mayoría de los casos se anotan usando vocales cortas finales, que normalmente no se escriben en la escritura árabe, no es necesario determinar el caso adecuado de la mayoría de las palabras. El resultado práctico de esto es que MSA, como el inglés y el chino estándar, está escrito en un orden de palabras fuertemente determinado y las órdenes alternativas que se usaron en CA para dar énfasis son raras. Además, debido a la falta de marcas de casos en las variedades habladas, la mayoría de los oradores no pueden usar de manera consistente los finales correctos en el habla extemporánea. Como resultado, MSA hablado tiende a eliminar o regularizar los finales, excepto cuando se lee de un texto preparado.
  • El sistema de numeración en CA es complejo y está muy vinculado con el sistema de casos. Este sistema nunca se utiliza en MSA, incluso en las circunstancias más formales; en su lugar, se utiliza un sistema significativamente simplificado, que se aproxima al sistema de las variedades habladas conservadoras.
MSA usa mucho vocabulario clásico (por ejemplo, dhahaba 'to go') que no está presente en las variedades habladas, pero elimina las palabras clásicas que suenan obsoletas en MSA. Además, MSA ha tomado prestado o acuñado una gran cantidad de términos para conceptos que no existían en tiempos coránicos, y MSA continúa evolucionando. [30] Algunas palabras han sido tomados de otros lenguajes de aviso que indica transliteración principalmente ortografía y pronunciación no real (por ejemplo, فلم película 'película' o ديمقراطية dīmuqrāṭiyyah'democracia').
Sin embargo, la preferencia actual es evitar los préstamos directos, prefiriendo o bien usar las traducciones de préstamo (por ejemplo, فرع far' 'rama', también se utiliza para la sucursal de una empresa u organización; جناحjanāḥ 'ala', también se utiliza para la ala de un avión, la construcción, la fuerza de aire, etc.), o para acuñar nuevas palabras utilizando formas dentro existentes raíces ( استماتة istimātah apoptosis ', utilizando la raíz موتm / w / t de la muerte poner en la forma X o جامعة Jamiah 'universidad', basado en جمعJama'a 'para reunir, unir'; جمهورية jumhūriyyah 'república', basado en جمهور Jumhur 'multitud'). Una tendencia anterior era redefinir una palabra más antigua aunque esto ha caído en desuso (por ejemplo, هاتف Hatif 'teléfono' < 'invisibles persona que llama (en el sufismo)'; جريدة jarīdah 'diario' < 'hoja de palmera tallo').
El árabe coloquial o dialectal se refiere a las muchas variedades nacionales o regionales que constituyen el idioma hablado cotidiano y evolucionaron del árabe clásico. El árabe coloquial tiene muchas variantes regionales; las variedades geográficamente distantes suelen ser lo suficientemente diferentes como para que sean mutuamente ininteligibles , y algunos lingüistas las consideran lenguas distintas. [31] Las variedades son típicamente no escritas. Se utilizan a menudo en los medios de comunicación hablados informales, tales como telenovelas y programas de entrevistas , [32] , así como de vez en cuando en ciertas formas de medios escritos como la poesía y la publicidad impresa.
La única variedad de árabe moderno que ha adquirido el estatus de idioma oficial es el maltés , que se habla en Malta (predominantemente católico ) y está escrito con la escritura latina . Desciende del árabe clásico al siculo-árabe , pero no es inteligible entre sí con ninguna otra variedad de árabe. La mayoría de los lingüistas lo mencionan como un idioma separado en lugar de como un dialecto del árabe.
Incluso durante la vida de Muhammad, hubo dialectos del árabe hablado. Muhammad habló en el dialecto de La Meca , en la península árabe de Arabia , y fue en este dialecto donde se escribió el Corán. Sin embargo, los dialectos de la península árabe oriental eran considerados los más prestigiosos de la época, por lo que el lenguaje del Corán finalmente se convirtió para seguir la fonología oriental Es esta fonología la que subyace a la pronunciación moderna del árabe clásico. Las diferencias fonológicas entre estos dos dialectos explican algunas de las complejidades de la escritura árabe, en particular la escritura de la parada glotal o hamzah.(que se conservó en los dialectos orientales pero se perdió en el habla occidental) y el uso de alif maqṣūrah (que representa un sonido conservado en los dialectos occidentales pero que se fusionó con ā en el habla oriental). 

No hay comentarios:

Publicar un comentario