La lengua estonia ( quilla eesti). [ˈEːsti ˈkeːl] ( escuchar ) es el idioma oficial de Estonia , hablado de manera nativa por aproximadamente 1.1 millones de personas: 922,000 personas en Estonia y 160,000 fuera de Estonia. [3] Es una lengua finlandesa del sur y es la segunda lengua más hablada entre todas las lenguas fincas .
Clasificación [ editar ]
El estonio está estrechamente relacionado con el finlandés y pertenece a la rama finlandesa de la familia de la lengua urálica . Junto con el finlandés, el húngaro y el maltés, el estonio es uno de los cuatro idiomas oficiales de la Unión Europea que no es de origen indoeuropeo . A pesar de algunas superposiciones en el vocabulario debido a los préstamos, en términos de su origen, el estonio y el finlandés no están relacionados con sus vecinos geográficos más cercanos, sueco , letón y ruso , que son idiomas indoeuropeos .
Aunque las lenguas estonia y germánica son de orígenes muy diferentes, se pueden identificar muchas palabras similares en estonio y alemán, por ejemplo. Esto se debe principalmente a que la lengua estonia ha tomado prestado casi un tercio de su vocabulario de las lenguas germánicas , principalmente de bajo sajón ( alemán medio bajo ) durante el período de dominio alemán , y del alemán alto (incluido el alemán estándar ). El porcentaje de préstamos de bajo sajón y alto alemán se puede estimar en un 22-25 por ciento, con un bajo de sajones que representa alrededor del 15 por ciento. Sueco y ruso son las otras dos fuentes importantes de préstamos. [4]
El estonio es un idioma predominantemente aglutinante , pero a diferencia del finlandés, ha perdido la armonía vocal , las vocales delanteras se producen exclusivamente en la primera sílaba o en la acentuada, aunque en los textos más antiguos y en los dialectos del sur de Estonia se puede reconocer la armonía vocal. Además, la pérdida de los sonidos de la palabra final es extensa, y esto ha hecho que su morfología de inflexión sea notablemente más fusional , especialmente con respecto a la inflexión de adjetivos y sustantivos. [ cita requerida ] El orden de las palabras es considerablemente más flexible que el inglés, pero el orden básico es sujeto-verbo-objeto .
Historia [ editar ]
Las dos lenguas estonias históricas diferentes (a veces consideradas dialectos ), las lenguas estonias del norte y del sur , se basan en los ancestros de la migración de los estonios modernos al territorio de Estonia en al menos dos olas diferentes, ambos grupos que hablan lenguas vernáculas fincas considerablemente diferentes . [5] El estonio estándar moderno ha evolucionado sobre la base de los dialectos del norte de Estonia.
Los registros escritos más antiguos de las lenguas finlandesas de Estonia datan del siglo XIII. Origina Livoniae en la Crónica de Enrique de Livoniacontiene nombres de lugares estonios, palabras y fragmentos de oraciones.
Literatura estonio [ editar ]
Las primeras muestras existentes de estonio conectado (norte) son las llamadas oraciones Kullamaa que datan de 1524 y 1528. [6] En 1525 se imprimió el primer libro publicado en idioma estonio. El libro era un manuscrito luterano, que nunca llegó al lector y fue destruido inmediatamente después de su publicación.
El primer libro estonio existente es una traducción bilingüe alemán-estonio del catecismo luterano por S. Wanradt y J. Koell que data de 1535, durante el período de la Reforma Protestante . Un libro de gramática estonio para ser utilizado por los sacerdotes se imprimió en alemán en 1637. [7] El Nuevo Testamento se tradujo al estonio del sur en 1686 (estonio del norte, 1715). Las dos lenguas se unieron en el norte de Estonia por Anton thor Helle .
Los escritos en estonio se hicieron más significativos en el siglo XIX durante el Período de Iluminación Estófila(1750–1840).
El nacimiento de la literatura estonia nativa fue en 1810 a 1820 cuando se publicaron los poemas patrióticos y filosóficos de Kristjan Jaak Peterson . Peterson, quien fue el primer estudiante en la entonces universidad delengua alemana de Dorpat en reconocer su origen estonio, es comúnmente considerado como un heraldo de la literatura nacional estonia y es considerado el fundador de la poesía estonia moderna. Su cumpleaños, el 14 de marzo, se celebra en Estonia como el Día de la lengua materna . [8] Un fragmento del poema de Peterson "Kuu" expresa la afirmación que restablece el derecho de nacimiento de la lengua estonia:
- Kas siis selle maa keel
- Laulutuules ei või
- Taevani tõustes üles
- Igavikku omale otsida?
En inglés:
- ¿Puede la lengua de esta tierra?
- En el viento de conjuro
- Subiendo a los cielos
- ¿No buscas la eternidad?
-
- Kristjan Jaak Peterson
-
En el período comprendido entre 1525 y 1917, se publicaron 14.503 títulos en estonio; En comparación, entre 1918 y 1940, se publicaron 23.868 títulos. [ cita requerida ]
En los tiempos modernos, Jaan Kross [9] y Jaan Kaplinski [10] siguen siendo dos de los escritores más conocidos y traducidos de Estonia .
Idioma del estado [ editar ]
Los escritos en estonio se hicieron significativos solo en el siglo XIX con la difusión de las ideas de la Era de la Ilustración , durante el Período de Iluminación Estófila (1750–1840). Aunque los alemanes bálticos en general consideraban que el futuro de los estonios era una fusión con ellos mismos, la clase educada de Estophile admiraba la antigua cultura de los estonios y su era de libertad antes de las conquistas de daneses y alemanes en el siglo XIII. [11]
Después de la Guerra de Independencia de Estonia en 1919, el idioma estonio se convirtió en el idioma del estado del país recién independizado. En 1945, el 97,3% de Estonia se consideraba étnico estonio [5] y hablaba el idioma.
Cuando Estonia fue invadida y ocupada por la Unión Soviética en la Segunda Guerra Mundial , el estado de la lengua estonia cambió al primero de los dos idiomas oficiales (el ruso es el otro). [12] Al igual que en Letonia, muchos inmigrantes entraron en Estonia bajo el estímulo soviético. [5] En la segunda mitad de la década de 1970, la presión del bilingüismo (para los estonios) se intensificó, lo que resultó en un amplio conocimiento del ruso en todo el país. El idioma ruso se denominó "el idioma de la amistad de las naciones" y se enseñó a los niños estonios, a veces desde el jardín de infancia. Aunque la enseñanza del estonio a los no estonios en las escuelas era obligatoria, en la práctica el aprendizaje del idioma a menudo se consideraba innecesario. [5]
Durante la Perestroika era, la Ley de la condición de la lengua estonia fue adoptado en enero de 1989. El colapso en 1991 de la Unión Soviética llevó a la restauración de la República de Estonia 's independencia . El estonio volvió a ser la única lengua estatal en Estonia, lo que en la práctica significó que se promovió el uso del estonio, mientras que se desalentó el uso del ruso . [13]
El regreso de los inmigrantes soviéticos a sus países de origen ha hecho que la proporción de estonios en Estonia vuelva a estar por encima del 70%. Y nuevamente, como en Letonia, hoy en día muchos de los no estonios remanentes en Estonia han adoptado el idioma estonio; Alrededor del 40% en el censo de 2000. [5]
Dialectos [ editar ]
Los dialectos estonios [14] [15] se dividen en dos grupos: los dialectos norte y sur, históricamente asociados con las ciudades de Tallin en el norte y Tartu en el sur, además de un dialecto kirderanniku distinto , el estonio costero del noreste .
El grupo del norte consiste en el keskmurre o dialecto central que es también la base del lenguaje estándar, el läänemurre o dialecto occidental, que se corresponde aproximadamente con el condado de Lääne y el condado de Pärnu , el dialecto de Saarte murre (islas) de Saaremaa e Hiiumaa y el idamurre. o dialecto oriental en la costanoroeste del lago Peipus .
South Estonian está compuesto por las variedades Tartu, Mulgi, Võro y Seto . Estas a veces se consideran variantes del sur de Estonia o idiomas diferentes por completo. [16] Además, Seto y Võro se distinguen entre sí menos por el idioma y más por su cultura y su respectiva confesión cristiana. [5] [17]
Sistema de escritura [ editar ]
Alfabeto [ editar ]
El estonio emplea la escritura latina como la base de su alfabeto , que agrega las letras ä , ö , ü y õ , más las adiciones posteriores š y ž . Las letras c , q , w , x y y se limitan a los nombres propios de origen extranjero, y f , z, š , y ¼ aparecen en préstamos y nombres extranjeros solamente. Ö y üSe pronuncian de manera similar a sus equivalentes en sueco y alemán. A diferencia de la norma alemana pero al igual finlandesa y sueca (cuando es seguida por 'r'), Ä es pronunciado [US], como en Inglés estera . Las vocales Ä, Ö y Ü son fonemas claramente separados e inherentes al estonio, aunque las formas de las letras provienen del alemán. La letra õ denota / ɤ / , sin redondear / o / , o una vocal no redondeada cercana a la mitad del respaldo . Es casi idéntico al Bulgar / ɤ̞ / búlgaro y al Vietnam vietnamita , y también se utiliza para transcribir el ы ruso .
Ortografia [ editar ]
Aunque la ortografía estonia se guía generalmente por principios fonémicos, con cada grafema correspondiente a un fonema , existen algunas desviaciones históricas y morfológicas de esto: por ejemplo, la preservación del morfema en declinación de la palabra (escribir b, g, d en lugares donde p, k, t se pronuncia) y en el uso de 'i' y 'j'. [ aclaración necesaria ] Cuando es muy poco práctico o imposible escribir š y ž , se sustituyen con sh y zh en algunos textos escritos, aunque esto se considera incorrecto. De lo contrario, la h ensh representa una fricativa glótica sin voz , como en Pasha ( pas-ha ); esto también se aplica a algunos nombres extranjeros.
La ortografía moderna de Estonia se basa en la Nueva ortografía creada por Eduard Ahrens en la segunda mitad del siglo XIX basada en la ortografía finlandesa. La Ortografía más antigua que reemplazó fue creada en el siglo XVII por Bengt Gottfried Forselius y Johann Hornung, basada en la ortografía alemana estándar . Los escritos anteriores en estonio utilizaron en general una ortografía ad hoc basada en la ortografía latina y media alemana baja . Algunas influencias de la ortografía alemana estándar, por ejemplo, escribir 'W' / 'w' en lugar de 'V' / 'v' - persistieron hasta bien entrada la década de 1930.
Las palabras y los nombres estonios citados en publicaciones internacionales de fuentes soviéticas son a menudo transliteraciones de la transcripción rusa. Los ejemplos son el uso de "ya" para "ä" (por ejemplo, Pyarnu en lugar de Pärnu ), "y" en lugar de "õ" (por ejemplo, Pylva en lugar de Põlva ) y "yu" en lugar de "ü" (por ejemplo, Pyussi de Püssi ). Incluso en la Encyclopædia Britannica se puede encontrar "ostrov Khiuma", donde "ostrov" significa "isla" en ruso y "Khiuma" es una transliteración del ruso en lugar de " Hiiumaa " ( Hiiumaa > Хийума (a)> Khiuma ).
Fonología [ editar ]
Este artículo debe incluir un resumen de la fonología estonia . Consulte Wikipedia: Estilo de resumen para obtener información sobre cómo incorporarlo en el texto principal de este artículo. ( Marzo 2015 )
|
Hay 9 vocales y 36 diptongos, 28 de los cuales son nativos de Estonia. [1] Las nueve vocales pueden aparecer como el primer componente de un diptong, pero solo / ɑ eiou / aparece como el segundo componente. Una característica de la vocal del estonio es la vocal sin redondear / ɤ /, que puede estar cerca de la espalda media , de la espalda cerrada o del centro central cercana a la media .
Frente | Espalda | |||
---|---|---|---|---|
Sin redondear | Redondeado | Sin redondear | Redondeado | |
Cerrar | yo | y | ɤ | tu |
Medio | mi | ø | o | |
Abierto | æ | ɑ |
Gramática [ editar ]
Tipológicamente, el estonio representa una forma de transición de un idioma aglutinante a un idioma de fusión . El orden de las palabras canónicas es SVO (sujeto-verbo-objeto). [18]
En Estonia, los sustantivos y pronombres no tienen género gramatical , pero los nombres y adjetivos declinan en catorce casos: nominativo , genitivo , partitivo , ilativo , inesivo , elativo , allativo , adesivo , ablativo , traslativo , terminative , essive , abessive y comitative, con el caso y el número del adjetivo (s) siempre de acuerdo con el del sustantivo (excepto en el terminativo, esencial, abesivo y comitativo, donde hay acuerdo solo para el número, el adjetivo está en la forma genitiva). Así, el illative para kollane maja ("una casa amarilla") es kollasesse majja("into a yellow house"), pero la terminativa es kollase majani ("hasta una casa amarilla"). Con respecto a la lengua proto-finna, ha ocurrido la elisión; por lo tanto, el marcador de caso real puede estar ausente, pero el vástago se cambia, cf. maja - majja y el dialecto de Ostrobotnia de finlandés maja - majahan .
El objeto directo del verbo aparece en el acusativo (para objetos totales) o en el partitivo (para objetos parciales). El acusativo coincide con el genitivo en singular y con el nominativo en plural. La oposición acusativa frente al caso partitivo del objeto utilizado con verbos transitivos crea un contraste de telicidad , al igual que en el finlandés. Esto es un equivalente aproximado de la oposición de aspecto perfecto o imperfecto.
El sistema verbal carece de un tiempo futuro distintivo [19] (el presente sirve aquí) y presenta formas especiales para expresar una acción realizada por un sujeto indeterminado (el "impersonal").
Vocabulario [ editar ]
Aunque los idiomas estonio y germánico son de orígenes muy diferentes, se pueden identificar muchas palabras similares en estonio e inglés, por ejemplo. Esto se debe principalmente a que la lengua estonia ha tomado prestado casi un tercio de su vocabulario de las lenguas germánicas , principalmente de bajo sajón ( alemán medio bajo ) durante el período de dominio alemán , y del alemán alto (incluido el alemán estándar ). El porcentaje de préstamos de bajo sajón y alto alemán se puede estimar en un 22-25 por ciento, con un bajo de sajones que representa alrededor del 15 por ciento. [ cita requerida ]
A menudo, 'b' y 'p' son intercambiables, por ejemplo, 'baggage' se convierte en 'pagas', 'lob' (lanzar) se convierte en 'loopima'. La letra inicial 's' antes de que otra consonante se suelte a menudo, por ejemplo, 'skool' se convierte en 'kool', 'heces' se convierte en 'herramienta'.
Ex nihilo enriquecimiento léxico [ editar ]
Los planificadores de la lengua estonia , como Ado Grenzstein (un periodista activo en Estonia en los años 1870-90 ) intentaron usar la formación ex nihilo , Urschöpfung ; [20] es decir, crearon nuevas palabras de la nada.
El reformador más famoso de Estonio, Johannes Aavik (1880–1973), usó creaciones ex nihilo (cf. 'construcciones libres', Tauli 1977), junto con otras fuentes de enriquecimiento léxico como derivaciones, composiciones y préstamos (a menudo de finlandeses; cf. Saareste y Raun 1965: 76). En el diccionario de Aavik (1921), que contiene aproximadamente 4000 palabras, hay muchas palabras que se crearon (supuestamente) ex nihilo , muchas de las cuales son de uso común hoy en día. Los ejemplos son
- ese 'objeto',
- kolp 'cráneo',
- liibuma 'aferrarse',
- naasma 'para volver, vuelve',
- nõme 'estupido, aburrido'. [20]
Muchas de las monedas que han sido consideradas (a menudo por el propio Aavik) como palabras inventadas en el ex nihilo bien podrían haber sido influenciadas por elementos léxicos extranjeros, por ejemplo, palabras del ruso , alemán , francés , finlandés , inglés y sueco . Aavik tenía una amplia educación clásica y sabía griego antiguo , latín y francés . Considere roim 'crimen' versus crimen inglés o taunima 'para condenar, desaprobar' contra tuomita finlandesa 'condenar, juzgar' (estos Aavikismos aparecen en el diccionario de Aavik de 1921). Estas palabras podrían considerarse mejor como una manifestación peculiar de la adaptación morfofonémica de un elemento léxico extraño. [21]
No hay comentarios:
Publicar un comentario