domingo, 14 de julio de 2019

IDIOMAS POR ORDEN DE PALABRAS - SUJETO , VERBO , OBJETO

FRANCÉS , CONTINUACIÓN I

Dialectos editar ]

Dialectos de la lengua francesa en el mundo.

Historia editar ]

El francés es una lengua románica (lo que significa que desciende principalmente del latín vulgar ) que evolucionó a partir de los dialectos galo-románticos que se hablan en el norte de Francia. Las formas tempranas de la lengua incluyen francés antiguo y francés medio.

Vulgar Latin en Gallia editar ]

Debido a la regla romana, el latín fue adoptado gradualmente por los habitantes de la Galia, y a medida que la gente común aprendió el idioma, desarrolló un carácter local distinto, con diferencias gramaticales del latín como se habla en otros lugares, algunas de las cuales se certifican en graffiti. [61] Esta variedad local evolucionó a las lenguas galo-románticas, que incluyen el francés y sus parientes más cercanos, como Arpitan .
La evolución del latín en la Galia estuvo determinada por su coexistencia durante más de medio milenio junto a la lengua nativa de la lengua galo celta , que no se extinguió hasta finales del siglo VI, mucho después de la caída del Imperio Romano de Occidente . [62] La población se mantuvo en un 90% de origen indígena [63] [64] , y en lugar de los colonos romanos, la clase romanizadora era la elite nativa local, cuyos hijos aprendían latín en las escuelas romanas; en el momento del colapso del Imperio, esta elite local había estado abandonando el galo lentamente, pero las poblaciones rurales y de clase baja seguían siendo hablantes de galo que a veces también podían hablar latín o griego [65]El cambio de idioma final del latín gaulish al latín vulgar entre las poblaciones rurales y de clase baja ocurrió más tarde, cuando ambos, ellos y la clase militar / gobernante franca entrante adoptaron el discurso en latín gallo-romano de la élite intelectual urbana. [sesenta y cinco]
Porque los galos probablemente sobrevivieron hasta el siglo VI en Francia, a pesar de la considerable romanización. [62] Coexistiendo con el latín, Gaulish ayudó a dar forma a los dialectos del latín vulgar que se desarrollaron en francés [65] [62] , con efectos que incluyen préstamos y calques (incluido oui , [66] la palabra "sí"), [67] [ 66] cambios de sonido moldeados por la influencia gaulish, [68] [69] e influencias en la conjugación y el orden de las palabras. [67] [66] [61]Recientes estudios computacionales sugieren que los cambios tempranos de género pueden haber sido motivados por el género de la palabra correspondiente en galo. [70]

Francés antiguo editar ]

El comienzo del francés en la Galia estuvo muy influenciado por las invasiones germánicas en el país. Estas invasiones tuvieron el mayor impacto en la parte norte del país y en el idioma allí. [71] Una división de idiomas comenzó a crecer en todo el país. La población en el norte hablaba langue d'oïl, mientras que la población en el sur hablaba langue d'oc . [71] Langue d'oïl se convirtió en lo que se conoce como francés antiguo. El período de francés antiguo se extendió entre los siglos VIII y XIV. El francés antiguo compartía muchas características con el latín. Por ejemplo, el francés antiguo usó diferentes órdenes de palabras posibles igual que el latín porque tenía un sistema de casos que conservaba la diferencia entre sujetos nominativos y no sujetos oblicuos[72] El período está marcado por una fuerte influencia de superestado del idioma franco germánico , que incluyó de forma no exhaustiva el uso en el habla de clase alta y los registros más altos del orden de palabras V2 [73] , un gran porcentaje del vocabulario (ahora 15% del vocabulario francés moderno [74] ), incluyendo el pronombre impersonal singular en (un calco de la germánica hombre ), y el nombre de la propia lengua.

Francés medio editar ]

Dentro del francés antiguo surgieron muchos dialectos, pero el dialecto Francien no solo continuó sino que también prosperó durante el período de la Francia media (siglos XIV-XVII). [71] Francés moderno surgió de este dialecto Francien. [71] Gramáticamente, durante el período de francés medio, las declinaciones de nombres se perdieron y comenzaron a existir reglas estandarizadas. Robert Estienne publicó el primer diccionario latín-francés, que incluía información sobre fonética, etimología y gramática. [75] Políticamente, la Ordenanza de Villers-Cotterêts (1539) nombró al francés como el idioma de la ley.

Francés moderno editar ]

Durante el siglo XVII, el francés reemplazó al latín como el idioma más importante de la diplomacia y las relaciones internacionales ( lingua franca ). Conservó este papel hasta aproximadamente la mitad del siglo XX, cuando fue reemplazado por el inglés, ya que Estados Unidos se convirtió en la potencia global dominante después de la Segunda Guerra Mundial . [76] [77] Stanley Meisler del Los Angeles Times dijo que el hecho de que el Tratado de Versalles se escribiera en inglés y en francés fue el "primer golpe diplomático" contra el idioma. [78]
Durante el Grand Siècle (siglo XVII), Francia, bajo el gobierno de líderes poderosos como el Cardenal Richelieu y Luis XIV , disfrutó de un período de prosperidad y prominencia entre las naciones europeas. Richelieu estableció la Académie française para proteger el idioma francés. A principios del siglo XIX, el francés parisino se había convertido en el idioma principal de la aristocracia en Francia.
Cerca del comienzo del siglo XIX, el gobierno francés comenzó a aplicar políticas con el objetivo final de erradicar las numerosas lenguas minoritarias y regionales ( patois ) que se hablan en Francia. Esto comenzó en 1794 con el " Informe sobre la necesidad y los medios de Henri Grégoire para aniquilar al patois y universalizar el uso de la lengua francesa" . Cuando la educación pública se hizo obligatoria , solo se enseñaba francés y se castigaba el uso de cualquier otro idioma (patois). Los objetivos del Sistema de Escuelas Públicas se hicieron especialmente claros para los maestros francófonos enviados a enseñar a estudiantes en regiones como Occitania y Bretaña.: "Y recuerde, caballeros: le dieron su posición para matar la lengua bretona" fueron las instrucciones dadas por un funcionario francés a los maestros del departamento francés de Finisterre ( Bretañaoccidental ). [79] El prefecto de Basses-Pyrénées en el País Vasco francés escribió en 1846: "Nuestras escuelas en el País Vasco están especialmente destinadas a sustituir la lengua vasca con el francés ...". [79] A losestudiantes se les enseñó que sus lenguas ancestrales eran inferiores y que deberían avergonzarse de ellos; este proceso fue conocido en la región de habla occitana como Vergonha .
Entre los reformadores históricos de la lengua francesa, como Louis Maigret , Marle M., Marcelin Berthelot, Philibert Monet , Jacques Peletier du Mans y Somaize , hoy en día la reforma más llamativa es la propuesta de Mickael Korvin , un lingüista franco-americano de Hungría. Origen que quiere eliminar acentos, letras mudas, letras dobles y más. [80]

Estado actual e importancia editar ]

Hablado en todos los continentes, [81] el francés se enseña en universidades de todo el mundo y es uno de los idiomas más influyentes del mundo debido a su amplio uso en el mundo del periodismo , la jurisprudencia , la academia y la diplomacia . [82] En diplomacia, el francés es uno de los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas (y uno de los dos únicos idiomas de trabajo de la Secretaría de las Naciones Unidas [81] ), uno de los veinte idiomas oficiales y tres de trabajo de la Unión Europea , un idioma oficial de la OTAN , el Comité Olímpico Internacional , elEl Consejo de Europa , la Organización para la Cooperación y el Desarrollo Económicos , la Organización de los Estados Americanos (junto con el español, el portugués y el inglés), el Festival de la Canción de Eurovisión , uno de los dieciocho idiomas oficiales de la Agencia Espacial Europea , la Organización Mundial del Comercio y los menos utilizados. de los tres idiomas oficiales en los países del Tratado de Libre Comercio de América del Norte . También es un idioma de trabajo en organizaciones sin fines de lucro como la Cruz Roja(junto con inglés, alemán, español, portugués, árabe y ruso), Amnistía Internacional.(junto con otros 32 idiomas de los cuales el inglés es el más utilizado, seguido de español, portugués, alemán e italiano, Médicos sin Fronteras (utilizado junto al inglés, español, portugués y árabe) y Médicos del Mundo (usado junto al inglés). [ 83]Dadas las perspectivas demográficas de las naciones de habla francesa de África, Forbes publicó un artículo en 2014 que afirmaba que el francés "podría ser el idioma del futuro". [84]
Significativo como idioma judicial, el francés es uno de los idiomas oficiales de los principales tribunales internacionales y regionales, tribunales y organismos de solución de controversias, como el Tribunal Africano de Derechos Humanos y de los Pueblos , el Tribunal de Justicia del Caribe , el Tribunal de Justicia para La Comunidad Económica de los Estados de África Occidental , la Corte Interamericana de Derechos Humanos , la Corte Internacional de Justicia , el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia , el Tribunal Penal Internacional para Ruanda , el Tribunal Internacional del Derecho del Mar el Penal Internacional Corte y elOrganismo de Apelación de la Organización Mundial del Comercio . Es el único idioma interno de trabajo del Tribunal de Justicia de la Unión Europea y hace con el inglés los dos idiomas de trabajo del Tribunal Europeo de Derechos Humanos . [85]
En 1997, George Werber publicó, en Language Today , un estudio académico completo titulado "Los 10 idiomas más influyentes del mundo". [86] En el artículo, Werber clasificó al francés como, después del inglés, el segundo idioma más influyente del mundo, por delante del español. [86] Sus criterios fueron el número de hablantes nativos, el número de hablantes secundarios (especialmente alto para el francés entre otros idiomas del mundo ), el número de países que usan el idioma y sus respectivas poblaciones, el poder económico de los países que usan el idioma, el número de áreas principales en las que se utiliza el idioma y el prestigio lingüísticoasociado con el dominio de la lengua (Werber destacó que el francés en particular goza de un considerable prestigio lingüístico). [86] En una reevaluación de su artículo en 2008, Werber llegó a la conclusión de que sus hallazgos seguían siendo correctos, ya que "la situación entre los diez primeros no cambia". [86]
El conocimiento del francés a menudo se considera una habilidad útil para los dueños de negocios en el Reino Unido ; un estudio realizado en 2014 reveló que el 50% de los gerentes británicos consideraban que el francés era un activo valioso para su negocio, por lo que se ubicaba en el francés como el idioma extranjero más solicitado, por delante del alemán (49%) y el español (44%). [87] El economista del MIT, Albert Saiz, calculó una prima del 2,3% para aquellos que tienen el francés como idioma extranjero en el lugar de trabajo. [88]
En el Canadá de habla inglesa , el Reino Unido y la República de Irlanda , el francés es el primer idioma extranjero que se enseña y el número de alumnos es muy superior al de otros idiomas. En los Estados Unidos , el español es el idioma extranjero que más se enseña, aunque el francés es el siguiente.
El futuro de la lengua francesa se discute a menudo en las noticias. Por ejemplo, en 2014, The New York Timesdocumentó un aumento en la enseñanza del francés en Nueva York, especialmente en los programas de lenguaje dual K-12, donde el español y el mandarín son las únicas opciones de segundo idioma más populares que el francés. [89] En un estudio publicado en marzo de 2014 por Forbes , el banco de inversiones Natixis dijo que el francés podría convertirse en el idioma más hablado del mundo para 2050. Observó que el francés se está extendiendo en áreas donde la población está aumentando rápidamente, especialmente en el África subsahariana. África. [90]

Fonología editar ]

MENÚ
0:00
Francés hablado (África)
Aunque hay muchos acentos regionales franceses, los estudiantes extranjeros normalmente usan solo una variedad del idioma.
  • Hay un máximo de 17 vocales en francés, no todas se utilizan en todos los dialectos: / a /, / ɑ /, / e /, / ɛ /, / ɛː /, / ə /, / i /, / o /, / ɔ /, / y /, / u /, / œ /, / ø /, más las vocales nasalizadas / ɑ̃ /, / ɛ̃ /, / ɔ̃ / y / œ̃ / . En Francia, las vocales / ɑ / , / ɛː / y / œ̃ / tienden a ser reemplazadas por / a / , / ɛ / y / ɛ̃ / en el habla de muchas personas, pero la distinción de / ɛ̃ / y / œ̃ / es Presente en meridional francés . En Quebec y en el francés belga, las vocales / ɑ / , / ə / , / ɛː / y/ œ̃ / están presentes.
  • Las paradas sonoras (es decir, / b, d, ɡ / ) se producen normalmente con voz completa.
  • Las paradas sin voz (es decir, / p, t, k / ) no están aspiradas.
  • Nasales: El velar nasal / ŋ / puede aparecer en la posición final en palabras prestadas (generalmente en inglés): estacionamiento, camping, columpio . El palatal nasal / ɲ / puede aparecer en la posición inicial de la palabra (p. Ej., Gnon ), pero se encuentra con mayor frecuencia en la posición intervocálica, de inicio o la palabra finalmente (p. Ej., Montagne ).
  • Fricativas: el francés tiene tres pares de fricativas homorgánicas que se distinguen por la expresión sonora, es decir, labiodental / f / ~ / v / , dental / s / ~ / z / y palato-alveolar / ʃ / ~ / ʒ / . Observe que / s / ~ / z / son dentales, como los plosives / t / ~ / d / y el nasal / n / .
  • El francés tiene un rótico cuya pronunciación varía considerablemente entre hablantes y contextos fonéticos. En general, se describe como una fricativa uvular sonora , como en [ʁu] roue , "rueda". Las vocales a menudo se alargan antes de este segmento. Puede reducirse a una aproximación, particularmente en la posición final (por ejemplo, fuerte ), o reducirse a cero en algunas posiciones finales de palabra. Para otros parlantes, un trino uvular también es común, y un trino apical [r] ocurre en algunos dialectos.
  • Aproximantes laterales y centrales: El aproximante lateral / l / se revela en la posición de inicio ( lire ) y coda ( il ). En el inicio, los aproximantes centrales [w] , [ɥ] y [j] corresponden cada uno a una vocal alta, / u / , / y / , y / i / respectivamente. Hay algunos pares mínimos donde el contraste de las vocales se aproxima, pero también hay muchos casos en los que están en variación libre. Los contrastes entre / j / y / i / ocurren en la posición final como en / pɛj / paye , "pay", vs. / pɛi / paga , "país".
La pronunciación en francés sigue reglas estrictas basadas en la ortografía, pero la ortografía en francés a menudo se basa más en la historia que en la fonología. Las reglas para la pronunciación varían entre los dialectos, pero las reglas estándar son:
  • Consonantes finales: las consonantes finales únicas, en particular s , x , z , t , d , n , p y g, normalmente son silenciosas. (Una consonante se considera "final" cuando ninguna vocal la sigue, incluso si una o más consonantes la siguen.) Las letras finales f , k , q y l , sin embargo, normalmente se pronuncian. La c final se pronuncia a veces como en bac , sac , roc , pero también puede ser silenciosa como en blanc o estomacLa r final suele ser silenciosa cuando sigue una e en una palabra de dos o más sílabas, pero se pronuncia en algunas palabras ( hiver , super , cancer , etc.).
    • Cuando la siguiente palabra comienza con una vocal, sin embargo, una consonante silenciosa puede ser pronunciada una vez más, para proporcionar un enlace o "enlace" entre las dos palabras. Algunos enlaces son obligatorios , por ejemplo, s in les amants o vous avez ; algunos son opcionales , dependiendo de dialecto y registrar , por ejemplo, los primeros s en centavos deux euros o euros irlandaisy algunos están prohibidos , por ejemplo, el s en beaucoup d'hommes aiment . La tde y no se pronuncia y la consonante final de un sustantivo en silencio solamente se manifiesta en los plurales y en frases hechas como pied-à-terre .
    • Duplicar una n final y agregar una e silenciosa al final de una palabra (por ejemplo, chien → chienne ) lo hace claramente pronunciado. Duplicar una l final y agregar una e silenciosa (p. Ej., Gentil → gentille ) agrega un sonido [j] si la l está precedida por la letra i .
  • Elección o disminución de vocales: algunas palabras de función monosilábica que terminan en a o e , como jeque , dejan caer su vocal final cuando se colocan antes de una palabra que comienza con un sonido de vocal (evitando así una pausa ). La vocal que falta es reemplazada por un apóstrofe. (por ejemplo, * je ai ensu lugar se pronuncia y se deletrea → j'ai ). Esto da, por ejemplo, la misma pronunciación para l'homme qu'il a vu ("el hombre a quien vio") y l'homme qui l'a vu("El hombre que lo vio"). Sin embargo, para el francés belga las oraciones se pronuncian de manera diferente; en la primera oración la ruptura de la sílaba es como "qu'il-a", mientras que la segunda se rompe como "qui-l'a". También se puede observar que, en el francés de Quebec , el segundo ejemplo ( l'homme qui l'a vu ) se destaca más en l'a vu .

Sistema de escritura editar ]

Alfabeto editar ]

El francés se escribe con las 26 letras de la escritura latina básica , con cuatro signos diacríticos en las vocales ( acento circunflejo , acento agudo , acento grave , diéresis ) y la cedilla en "ç".
Hay dos ligaduras , "œ" y "æ", pero ahora a menudo no se usan debido a la disposición de los teclados más comunes que se usan en los países de habla francesa. Sin embargo, no se pueden cambiar a "oe" y "ae" en textos formales y literarios.

Ortografia editar ]

La ortografía francesa, al igual que la ortografía inglesa, tiende a preservar las reglas de pronunciación obsoletas. Esto se debe principalmente a cambios fonéticos extremos desde el antiguo período francés, sin un cambio correspondiente en la ortografía. Además, se hicieron algunos cambios conscientes para restaurar la ortografía latina (como con algunas palabras en inglés como "deuda"):
  • Doit francés antiguo doigt francés " dedo (latín digitus )
  • Pastel francés antiguo "pie" de pied de Francia [lat pes (tallo: ped- )]
El francés es una lengua morfofonémica . Si bien contiene 130 grafemas que denotan solo 36 fonemas , es probable que muchas de sus reglas de ortografía se deban a una consistencia en los patrones morfémicos, como la adición de sufijos y prefijos. [91] Muchas grafías dadas de morfemas comunes generalmente conducen a un sonido predecible. En particular, una combinación de vocal dada o diacrítica generalmente conduce a un fonema. Sin embargo, no hay una relación uno a uno de un fonema y un grafema relacionado, lo que se puede ver en cómo tomber y tombé terminan con el / e / phoneme. [92]Además, hay muchas variaciones en la pronunciación de las consonantes al final de las palabras, demostradas por cómo la x en paix no se pronuncia, aunque al final de Aix lo es .
Como resultado, puede ser difícil predecir la ortografía de una palabra según el sonido. Las consonantes finales generalmente son silenciosas, excepto cuando la siguiente palabra comienza con una vocal (ver Enlace) (en inglés ). Por ejemplo, las siguientes palabras terminan en un sonido de vocal: pied , aller , les , finit , beaux . Sin embargo, las mismas palabras seguidas de una vocal pueden hacer sonar las consonantes, como lo hacen en estos ejemplos: beaux-arts , les amis , pied-à-terre .
La escritura francesa, como en cualquier idioma, se ve afectada por el idioma hablado. En francés antiguo, el plural para animales era animales . La secuencia / als / fue inestable y se convirtió en diptong / aus / . Este cambio se reflejó entonces en la ortografía: animaus . El con nosotros termina, muy común en América, que entonces era abreviada por copistas (monjes) por la letra x , lo que resulta en una forma escrita Animax . A medida que la lengua francesa evolucionó, la pronunciación de au se convirtió en / o / de modo que se restableció la u en ortografía por coherencia, dando como resultado un francés modernoanimaux (pronunciado primero / animos / antes de la final / s / se eliminó en francés contemporáneo). Lo mismo es cierto para chevalpluralizado como chevaux y muchos otros. Además, castel pl. los castels se convirtieron en chateau pl. castillos .
  • Nasal : n y m . Cuando n o m sigue una vocal o diptongo, el n o m queda en silencio y hace que la vocal precedente para convertirse nasalizada (es decir, que se pronuncia con el paladar blando se extiende hacia abajo para permitir que parte del aire para dejar a través de las fosas nasales). Las excepciones son cuando el n o m se dobla, o inmediatamente seguido por una vocal. Los prefijos en y em- son siempre nasalizados. Las reglas son más complejas que esto, pero pueden variar entre dialectos.
  • Digraphs : el francés usa no solo los signos diacríticos para especificar su amplio rango de sonidos de vocales y diptongos , sino también combinaciones específicas de vocales, a veces con las siguientes consonantes, para mostrar qué sonido se pretende.
  • Geminación : dentro de las palabras, las dobles consonantes generalmente no se pronuncian como geminados en el francés moderno (pero los geminados se pueden escuchar en las noticias de cine o TV desde la década de 1970, y en una elocución muy refinada aún pueden ocurrir). Por ejemplo, la ilusión se pronuncia [ilyzjɔ̃] y no [ilːyzjɔ̃] . Pero la geminación ocurre entre las palabras. Por ejemplo, une info ("una noticia" o "una información") se pronuncia [ynɛ̃fo] , mientras que une nympho ("un ninfómano") se pronuncia [ynːɛ̃fo] .
  • Los acentos se usan a veces para la pronunciación, a veces para distinguir palabras similares y, a veces, se basan únicamente en la etimología.
    • Acentos que afectan la pronunciación.
      • El acento agudo ( l'accent aigu ) é (por ejemplo, é cole —escuela) significa que la vocal se pronuncia / e / en lugar del valor predeterminado / ə / .
      • El acento grave ( l'accent grave ) è (por ejemplo, él è ve —pupil) significa que la vocal se pronuncia / ɛ / en lugar del valor predeterminado / ə / .
      • El circunflejo ( l'accent circonflexe ) ê (por ejemplo, para ê t —forest) muestra que e se pronuncia / ɛ / y que ô se pronuncia / o / . En francés estándar, también significa una pronunciación de / ɑ / para la letra â , pero esta diferenciación está desapareciendo. A mediados del siglo XVIII, la circunfleja se usaba en lugar de s después de una vocal, donde no se pronunciaba esa letra s . Así, el bosque se convirtió en forêt , el hospital se convirtió en un hospital, y el albergue se convirtió en hotel .
      • La diéresis ( le tréma ) (p. Ej., Na ï f —naive, No ë l —Christmas), como en inglés, especifica que esta vocal se pronuncia por separado de la anterior, no se combina, y no es un schwa .
      • La cedilla ( la cédille ) ç (p. Ej., Gar ç on —boy) significa que la letra ç se pronuncia / s / delante de las vocales traseras a , o y u ( c es lo contrario / k / antes de una vocal atrasada). C siempre se pronuncia / s / delante de las vocales delanteras e , i e y , por lo tanto, ç nunca se encuentra delante de las vocales frontales.
    • Acentos sin efecto de pronunciación.
      • El circunflejo no afecta la pronunciación de las letras i o u , ni, en la mayoría de los dialectos, a . Por lo general, indica que una s llegó después de ella hace mucho tiempo, como en la isla ( isla , comparada con la isla inglesa ). La explicación es que algunas palabras comparten la misma ortografía, por lo que el circunflejo se coloca aquí para marcar la diferencia entre las dos palabras. Por ejemplo, dites (usted dice) / dîtes (usted dijo), o incluso du (del) /  (participio pasado para el verbo devoir= debe, tengo que, debo en este caso, lo circunflejo desaparece en plural y femenino.
      • Todos los demás acentos se usan solo para distinguir palabras similares, como en el caso de distinguir los adverbios  y  ("there", "where") del artículo la ("the" femenino singular) y la conjunción ou ("or" ), respectivamente.
Existen algunas propuestas para simplificar el sistema de escritura existente, pero aún no logran reunir interés. [93] [94] [95] [96]
En 1990, una reforma aceptó algunos cambios a la ortografía francesa. En el momento en que los cambios propuestos fueron considerados como sugerencias. En 2016, los libros de texto en Francia comenzaron a usar las nuevas grafías recomendadas, con instrucciones para los maestros de que tanto la ortografía antigua como la nueva se consideran correctas.

No hay comentarios:

Publicar un comentario