Bandera de Baréin
La bandera de Baréin está formada por un paño rojo, con una franja vertical de color blanco en el lado del asta. El borde de esta franja, que separa ambos colores, tiene forma de sierra dentada de cinco puntas.
Las banderas más antiguas de Baréin de las que se tiene conocimiento eran simplemente rojas (el color tradicional de los estados del Golfo Pérsico). Sin embargo, a lo largo del siglo XIX se añadió una franja blanca para indicar las treguas hechas con los países vecinos. La forma dentada del borde se agregó para distinguirla de las banderas de sus vecinos. Inicialmente tenía más puntas, pero fue modificada en el 2002 para que fueran cinco, representando los cinco pilares del islam.
Bandera de Baréin | ||
---|---|---|
Datos generales | ||
Uso | ||
Proporción | 3:5 | |
Adopción | 14 de febrero de 2002 | |
Colores | Rojo Blanco |
Himno nacional de Baréin
Bahrainona (بحريننا; Nuestro Baréin) es el himno nacional de Baréin. Adoptado en 1971luego de la independencia, la letra fue escrita por Mohamed Sudqi Ayyash (1925-). El compositor es desconocido.
Árabe | Transliteración | Español |
بحريننا | Baḥrainunā | Nuestro Baréin |
مليكنا | Malīkunā | Nuestro Rey |
رمز الوئام | Ramz al-wi'ām | Un símbolo de la armonía |
دستورها عالي المكانة والمقام | Dustūruhā 'alī al-makanah wal-maqām | Su constitución es alta en lugar y posición |
ميثاقها نهج الشريعة والعروبة والقيم | Mīthāquhā nahj ash-shari'ah wal-'urūbah wal-qiyam | Su carta es la forma de (método de) la sharia, el arabismo y los valores |
عاشت مملكة البحرين | Ashat mamlakah al-Baḥrain | Larga vida al Reino de Baréin |
بلد الكرام | Balad al-kirām | País de nobles |
مهد السلام | Mahd as-salām | Cuna de la paz |
دستورها عالي المكانة والمقام | Dustūruhā 'alī al-makanah wal-maqām | Su constitución es alta en lugar y posición |
ميثاقها نهج الشريعة والعروبة والقيم | Mīthāquhā nahj ash-shari'ah wal-'urūbah wal-qiyam | Su carta es la forma de (método de) la sharia, el arabismo y los valores |
عاشت مملكة البحرين | Ashat mamlakah al-Baḥrain | Larga vida al Reino de Baréin |
Bandera de Bangladés
La bandera de Bangladés fue adoptada oficialmente el 17 de enero de 1972. Fue usada originalmente durante la Guerra de Liberación de Bangladés en 1971, que estaba compuesta por un campo verde y un círculo rojo en el que se ubicaba un mapa del país en color dorado. Al ser adoptada oficialmente, el mapa desapareció como forma de simplificar el diseño y consta en la actualidad del campo verde que representa la abundancia de las tierras del país y de un círculo rojo desfasado del medio de tal forma que al ondear la bandera aparezca centrado, y que representa al sol sobre Bengala y la sangre de los héroes de la independencia.
La bandera original fue diseñada por el pintor Quamrul Hassan. El 3 de marzo de 1971 fue izada por primera vez en la Universidad de Daca. Luego, el 23 de marzo de ese año, la bandera volvió a ondear durante la declaración de independencia de dicho país, en la residencia del Sheikh Mujibur Rahman. La bandera fue diseñada especialmente para representar al Islam sin tener que usar los símbolos tradicionales (luna cresciente y estrella), que eran también los símbolos de Pakistán.
himno de bangladés
Amar Sonar Bangla (Mi Bengala Dorada) es el himno nacional de Bangladés. Escrito y compuesto por el poeta Rabindranath Tagore, con motivo de las protestas por el proyecto de partición de Bengala presentado por el virrey Lord Curzon en 1905,1 fue adoptado en 1972. El autor es escritor del movimiento Brahmo Samaj (pero luego convertido al hinduismo), y el primer asiático en ganar el premio Nobel de literatura. Es ahora el himno nacional de Bangladés.
Amar sonar Bangla
Ami tomay bhalobashi, Chirodin tomar akash, tomar batash, amar prane O ma, amar prane, bajay basi. Sonar Bangla, Ami tomay bhalobasi. O ma, Fagune tor amer bone ghrane pagol kore, mori hay, hay re O ma, Fagune tor amer bone ghrane pagol kare, O ma, aghrane tor bhora khete ki dekhechhi ami ki dekhechhi modhur hashi Sonar Bangla ami tomay bhalo bashi, ki shobha, ki chhaya go ki sneho, ki maya go ki achol bichhayecho boter mule, nodir kule kule. Ma, tor mukher bani amar kane lage sudhar moto, Mori hay, hay re, ma tor mukher bani amar kane lage sudhar moto. Ma tor bodonkhani molin hole ami nayon, o ma, ami nayonjole bashi Sonar Bangla, Ami tomay bhalobasi. |
Mi Bengala de oro, te amo
Por siempre tus cielos, tu aire pone mi corazón en sintonía Como si fuera una flauta En primavera, oh madre mía La fragancia de tus cultivos de mango Me hace un salvaje con alegría Oh, qué emoción En otoño, oh madre mía En los vastos campos de arroz florecido He visto en la extensión, dulces sonrisas por todas partes ¡Ah, que belleza!, ¡Ah que coloraciones!, ¡Ah que sentimiento y que dulzura! El edredón que has extendido a los pies de los árboles de brayan Y a lo largo de los bancos de los ríos Oh! Madre mía, las palabras de tus labios Son como un néctar para mis oídos Ah!, que emoción Si la tristeza, oh madre mía, moldea abatimiento en tu rostro Mis ojos se llenan de lágrimas |
No hay comentarios:
Publicar un comentario