domingo, 15 de diciembre de 2019

SISTEMAS DE ESCRITURA


La variedad kurda media Sorani se escribe principalmente usando un alfabeto árabe con 33 letras. A diferencia de la escritura árabe normal , que es un abjad , el árabe kurdo es un alfabeto en el que las vocales son obligatorias.

Tabla de caracteres Unicode utilizados en la escritura árabe-kurda editar ]

ArábicaNombre Unicode (letras árabes)Maleficio.
ئYeh con Hamza arriba0626
اAlef0627
بBeh0628
پPeh067E
تTeh062A
جJeem062C
چTcheh0686
حJa062D
خKhah062E
دDal062F
رReh0631
ڕReh con una pequeña V debajo0695
زZain0632
ژJeh0698
سVisto0633
شBrillo0634
عAin0639
غGhain063A
فFeh0641
ڤVeh06A4
قQaf0642
کKeheh06A9
كKaf0643
گGaf06AF
لJusticia0644
ڵLam con V pequeña06B5
مMeem0645
نMediodía0646
وWaw0648
ۆOe06C6
ۇU06C7
ۊWaw con dos puntos arriba06CA
ھJe Doachashmee06BE
هJe0647
ەAe06D5
یFarsi Yeh06CC
ێYeh con pequeña V06CE
Los caracteres que no son letras además de los signos de puntuación y los símbolos son:
  • Tatweel (U + 0640), usado para estirar personajes.
  • Ancho cero sin unión (U + 200C). El uso de ZWNJ no es estándar, pero ocurre mucho, la mayoría de las veces esto se debe a conversiones deficientes de mapeo no Unicode a Unicode en los textos.

Fuentes kurdas Unicode editar ]

Paquete de fuentesNombres de fuentesEnlazar
con Microsoft Windows
Fuentes X Series 2
  • XB Zar
  • XB Yagut
  • XB Riyaz
  • XB Roya
  • XB Shafigh
  • XB Shafigh Kurd
  • XB Shafigh Uzbek
  • XB Shiraz
  • XB Sols
  • XB Tabriz
  • XB Titre
  • Tráfico XM
  • XM Vahid
  • XP Vosta
  • XM Yermook
  • XB Yas
  • XP Ziba
por Iranian Mac User Group - Página de descarga de la serie X 2 , construida sobre fuentes disponibles gratuitamente y extendida para admitir persa, árabe, urdu, pashto, dari, uzbeco, kurdo, uigur, turco antiguo (otomano) y turco moderno (romano) y equipado con dos tecnologías de fuente, AAT y OpenType . Se puede usar en cualquier plataforma; Mac , Windows o Linux .
  • Nota: XB Shafigh Kurd agrega automáticamente un ئ (Yeh con Hamza arriba) antes de las vocales. Parece estar bien mientras usa esta fuente, pero como no hay ningún archivo real en el texto, debe agregarlo cuando cambie de fuente.
Fuentes Unikurd
  • Unikurd Chimen
  • Unikurd Digital
  • Unikurd Ezmer
  • Unikurd Goran
  • Unikurd Hana
  • Unikurd Hejar
  • Unikurd Hemen
  • Unikurd Hiwa
  • Unikurd Jino
  • Kale Unikurd
  • Unikurd Kamran
  • Unikurd Kawe
  • Unikurd Koch
  • Unikurd Magroon
  • Unikurd Mestan
  • Unikurd Midya
  • Unikurd Nali
  • Unikurd Nasko
  • Unikurd Penos
  • Unikurd Peshiw
  • Unikurd Qandil
  • Unikurd Rawanduz
  • Unikurd Reyhan
  • Unikurd Roonak
  • Unikurd Seyran
  • Unikurd Shilan
  • Unikurd Siber
  • Unikurd Sirwan
  • Unikurd Tewar
  • Unikurd Tishk
  • Web Unikurd
  • Unikurd Xani
  • Unikurd Xatoon
  • Unikurd Xezal
  • Unikurd Yadgar
adaptado por Kurd IT group - Página de descarga
Fuentes Nefel
  • A_Nefel_Adetî
  • A_Nefel_Adetî_Qelew
  • A_Nefel_Botan
  • A_Nefel_Sereke
  • A_Nefel_Sereke_Qelew
suit by Nefel - Página de descarga
Fuentes ABD
  • 43 fuentes ABD
adaptado por eDuhok.net - Página de descarga
SIL International
  • Scherezade
  • Lateef
creado por SIL International - Página de descarga
PakType
  • PakType Naqsh
  • PakType NaskhBasic
  • PakType Tehreer
PakType - Tipografía paquistaní
DroideDroid Arabic NaskhDirectorio de fuentes de Google , FFonts
Bahij
  • 72 fuentes Bahij
Academia Virtual de Bahij - Fuentes estándar kurdas
Sarchia
  • 100 fuentes Sarchia
adaptado por Sarchia Khursheed - Página de descarga

Fuentes no Unicode editar ]

Fuentes Ali editar ]

Alifonts , ampliamente utilizado con Windows 98 , permitió escribir kurdo con diseños de teclado árabe o farsi Si bien utiliza un mapeo no estándar, escribir kurdo con Alifonts sigue siendo popular, ya que no requiere un diseño de teclado kurdo específico.

Fuentes Ribaz editar ]

Fuente Ribaz , 99 fuentes no Unicode adaptadas de fuentes árabes. archivo

Fuentes Zanest editar ]

Fuentes Dilan editar ]

Conversión a Unicode editar ]

Cuidado: ¡algunos convertidores viejos convierten Teh Marbuta (0629) a Heh + ZWNJ (0647 200C) en lugar del Ae correcto (06D5)!

La mayoría de los convertidores no conservan el formato a través de los que no se unen y, por lo tanto, proporcionan una representación ligeramente diferente, aunque más estándar.











 alfabetos de Kirguistán ( Kirguistán : Кыргыз алфавити , Qırğız alfaviti , قىرعىز الفابىتى , Uniforme turca del alfabeto : Qьrƣьz alfaviti , pronunciación de Kirguistán:  [qɯrɢɯz ɑɫɸɑviti] ) son los alfabetos utilizados para escribir la lengua kirguís . El idioma kirguiso utiliza los siguientes alfabetos:
La escritura árabe se usaba tradicionalmente para escribir kirguís antes de la introducción de los primeros alfabetos latinos en 1927. Hoy en día se usa un alfabeto árabe en China. [1] El alfabeto turco uniforme se usó en la URSS en la década de 1930 hasta su reemplazo por una escritura cirílica. El alfabeto cirílico de Kirguistán es el alfabeto utilizado en Kirguistán. Contiene 36 letras: 33 del alfabeto ruso con 3 letras adicionales para sonidos del idioma kirguiso: Ң, Ү, Ө.
Aunque la escritura latina no se usa oficialmente, algunos textos kirguises se escriben en la variante turca del alfabeto latino y usan normas de ortografía turcas, por ejemplo, para la diftonización ( ey , ay , etc.). Los valores de sonido nativos kirguises son casi idénticos al turco, con la excepción de la velar nasal / ŋ / y la parada uvular sin voz / q / que no existe en turco. En estos casos se escriben como "ñ" y "q" respectivamente.

Cuadro de correspondencia editar ]

Gráfico de correspondencia de cuatro alfabetos kirguises : los alfabetos cirílico y braille kirguiso de Kirguistán utilizados en Kirguistán , el alfabeto latino de Kirguistán utilizado de 1928 a 1938 en Kirguistán y el alfabeto árabe de Kirguistán utilizado en Afganistán, Pakistán y Xinjiang , China.
cirílicoNombreBrailleÁrabe [2]Transliteración
(BGN / PCGN)
Transliteración
(Desarrollado por  PAU )
Latín
(1928 – 381938)
Transcripción IPA
А ааاA aA aA a/ ɑ /
Б ббеبB bB bB ʙ/ b /, / w /, / v /
В ввеۋV vV vV v/ v /
Г ггеگ
ع *
G gG g, Ğ ğG g, Ƣ ƣ/ ɡ /, / ʁ /, / ɢ /
Д ддеدD dD dD d/re/
Е еmiەE e, ye yeE e, ye yeE e, Je je/ je /, / e /
Ё ёёي + و (يو)Yo yoYo yoJo jo/ jo /
Ж жжеجJ jJ jÇ ç ( Z a partir de 1938)/ d͡ʒ / , ambos / d͡ʒ / y / ʒ / desde 1938
З ззеزZ zZ zZ z/ z /
И ииىYo iİ iYo i/yo/
Й йийيY yY yJ j/ j /
К ккaك
ق *
K kK k, Q qK k, Q q/ k /, / q /, / χ /
Л лэлلL lL lL l/ l /, / ɫ /
М мэмمM mM mM m/metro/
Н нэнنN nN nN n/norte/
Ң ңыңڭNg ngÑ ​​ñꞐ / ŋ /, / ɴ /
О ооوO oO oO o/ o /
Ө өөۅÖ öÖ öƟ ɵ/ ø /
П ппeپP pP pP p/pags/
Р рэрرR rR rR r/ r /
С сэсسS sS sS s/ s /
Т ттеتT tT tT t/ t /
У ууۇU uU uU u/ u /
Ү үүۉÜ üÜ üY y/ y /
Ф фэфفF fF fF f/F/
Х ххаحKh khX xH h (X x de 1938)/ χ /, / k /
Ц цце(ت + س (تسTs tsC cTs ts/ t͡s /
Ч ччеچCh chÇ çC c/ t͡ʃ /
Ш шшаشSh shŞ şŞ ş/ ʃ /
Щ щща-Shch shchŞç şçŞc şc/ ʃt͡ʃ /, / ʃː /
Ъ ъажыратуу белгиси-"--[3]
Ы ыыىY yYo ıЬ ь/ ɯ /
Ь ьичкертүү белгиси-'--[3]
Э ээەE eE eE e/mi/
Ю ююي + ۋ (يۋ)Yu yuYu yuJu ju/ ju /, / jy /
Я яяي + ا (يا)Ya yaYa yaJa ja/ ja /, / jɑ /
La letra H no está presente en el alfabeto kirguiso. En cambio, fue reemplazado por un sonido mudo. (por ejemplo, "Şaar" (ciudad) en kirguís corresponde a Şahar / Şähär / Şəhər en otros idiomas turcos).
  • К (K) - ك cambia a ق (Q) si precede o tiene éxito con las letras а , о , у , ы .
  • Г (G) - گ cambia a ع (Ğ) si precede o sucede con las letras а , о , у , ы .

Muestra de texto editar ]

Kirguís en
escritura cirílica
Kirguís en
escritura árabe
Transliteración
(basada en turco, por PAU )
Kirguís en
escritura latina (1928–1938)
Transcripción IPAInglés
Бардык адамдар өз беделинде жана укуктарында эркин жана тең укуктуу болуп жаралат. Алардын аң-сезими менен абийири бар жана бири-бирине бир туугандык мамиле кылууга тийиш.باردىق ادامدار ۅز بەدەلىندە جانا ۇقۇقتارىندا ەركىن جانا تەڭ ۇقۇقتۇۇ بولۇپ جارالات. الاردىن اڭ-سەزىمى مەنەن ابئيىرى بار جانا بئرى-بئرىنە بئر تۇۇعاندىق مامئلە قىلۇۇعا تئيىش.Bardıq adamdar öz bedelinde jana uquqtarında erkin jana teñ uquqtuu bolup jaralat. Alardın añ-sezimi menen abiyiri bar jana biri-birine bir tuuğandıq mamile qıluuğa tiyiş.Bardьq adamdar ɵz ʙedelinde çana uquqtarьnda erkin çana teᶇ uquqtuu ʙolup çaralat. Alardьn aᶇ ‑ sezimi menen aʙijiri ʙar çana ʙiri ‑ ʙirine ʙir tuuƣandьq mamile qьluuƣa tijiş.bɑrdɯq ɑdɑmdɑr øz bedelinde d͡ʒɑnɑ uquqtɑrɯndɑ erkin d͡ʒɑnɑ teŋ uquqtuː boɫup d͡ʒɑrɑɫɑt. ɑɫɑrdɯn ɑɴ-sezimi menen ɑbijiri bɑr d͡ʒɑnɑ biri-birine bir tuːʁɑndɯq mɑmile qɯɫuːʁɑ tijiʃ.Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos. Están dotados de razón y conciencia y deben actuar uno hacia el otro en un espíritu de hermandad.

Árabe editar ]

Nombre en kirguísTranscripciónIPAFinalMedioInicialAislado
una[ɑ]ا
si[si]
pags[pags]پ
norte[norte]
t[t]
j[dʒ]
č / ch[t͡ʃ]
ĥ / x[χ ~ q]
F[ɸ]
q[q]
sol[ɢ ~ ʁ]
k[k ~ q]ک
sol[ɡ ~ ɣ]گ
 / ng[ŋ ~ ɴ]ڭ
l[l ~ ɫ]
metro[metro]
o[o]وو
ö / oe[ø]ۅ
tu[u]ۉ
ü[y]
v[v]
s[s]
š / sh[ʃ]
re[re]
r[r]
z[z]
mi[je / e]
ı (b)-
de)[y]ﯗﺀ
Si)ﻰﺋ
y[j]ي
i / ı
-ء
(la)([])()()()(ﻻ)

No hay comentarios:

Publicar un comentario