El radical 15, representado por el carácter Han 冫, es uno de los 214 radicales del diccionario de Kangxi. En mandarín estándar es llamado 冫部 (bīng bù «radical hielo»), en japonés es llamado 冫部, ひょうぶ (hyōbu), y en coreano 빙(byeong).
El radical «hielo» aparece casi siempre en el lado izquierdo caracteres a los que pertenece (por ejemplo en el símbolo 冷). En algunos pocos casos, aparece en la parte inferior del carácter, ligeramente modificado, como en el carácter 冬. Este radical suele aparecer en caracteres cuyo significado está relacionado con el frío o la congelación (por ejemplo: 冷 —frío—, 冬 —invierno—). El radical 15 proviene del carácter 冰, que significa literalmente «hielo». En algunos otros casos se convirtió en la simplificación del radical 氵 (como en la simplificación de 沖 con 冲 o de 決 con 决). Se debe tomar en cuenta que no todo carácter con el símbolo 冫 como parte de él está clasificado bajo el radical «hielo». Por ejemplo el carácter 次, originalmente se encontraba clasificado bajo el radical 7 (二). Al adquirir la forma que tiene actualmente, quedó clasificado bajo el radical 76.
Nombres populares[editar]
- Mandarín estándar: 兩點水, liǎng diǎn shuǐ, «agua con par de puntos».
- Coreano:이수병부, isu byeong bu «radical “byeong”-dos aguas».
- Japonés: 二水(にすい), nisui, «agua-dos».
- En occidente: Radical «hielo».
Caracteres con el radical 15[editar]
[ocultar]trazos | carácter |
---|---|
+ 0 | 冫 |
+ 1 | 习 |
+ 3 | 冬 冭 冮 冯 |
+ 4 | 冰 冱 冲 决 冴 |
+ 5 | 况 冶 冷 冸 冹 冺 |
+ 6 | 冻 冼 冽 冾 冿 净 |
+ 7 | 凁 凂 凃 |
+ 8 | 凄 凅 准 凇 凈 凉 凊 凋 凌 凍 凎 |
+ 9 | 减 凐 凑 |
+ 10 | 凒 凓 凔 凕 凖 |
+ 11 | 凗 |
+ 12 | 凘 |
+ 13 | 凙 凚 凛 凜 |
+ 14 | 凝 凞 |
+ 15 | 凟 |
冫 | ||
---|---|---|
radical 15 ‘hielo’ | ||
radical anterior y posterior | ||
Transliteraciones | ||
Pīnyīn | 冰 bīng; 两点水 liǎngdiǎnshuǐ (= dos puntos de agua) | |
Zhùyīn | ㄅ一ㄥ | |
Hiragana | にすい nisui | |
Kanji | 二水 nisui | |
Hangul | 얼음 eoreum | |
Sinocoreano | 빙 bing | |
Code point | U+51AB [1] | |
Código unihan | U+51AB | |
Compuesto por los siguientes 2 trazos | ||
Caligrafía según el Diccionario de Kangxi | ||
El radical 16, representado por el carácter Han 几, es uno de los 214 radicales del diccionario de Kangxi. En mandarín estándar es llamado 几部 (jī bù), en japonés es llamado 几部, きぶ (kibu), y en coreano 궤 (gwe). Es llamado en los textos occidentales radical «mesa pequeña».
El radical «mesa pequeña» aparece en algunas ocasiones cubriendo los caracteres a los que pertenece por la parte superior y los lados (por ejemplo en el símbolo 凰). En algunos otros casos, aparece en la parte inferior del carácter (como en el símbolo 凭).
En Japón se utilizó este radical para crear aquellos símbolos propios de este país —llamados kokuji (国字 lit. caracteres del país?)— que representan conceptos relacionados con el viento, ya el símbolo para «viento» es 風 en este idioma (aunque no pertenece a este radical, sino al radical 182). Por ejemplo 凪, que significa calma en el mar, está formado por este radical para indicar el concepto de viento, junto con el símbolo 止, que significa «parar». Otro ejemplo es 凧, que significa «cometa» (como juguete), y que está formado por este radical y el símbolo 巾 que significa «toalla» o «trozo de tela».
En idioma chino se utiliza este símbolo como simplificación del carácter 幾, que significa «algunos».
Nombres populares[editar]
- Mandarín estándar: 几字頭, jǐ zì tóu, «símbolo 几 arriba».
- Coreano:안석궤부, anseok gwebu.
- Japonés: 机(つくえ), tsukue, «escritorio»; 風構え(かぜがまえ), kazegamae «viento rodeando el carácter».1
- En occidente: Radical «mesa pequeña».
Caracteres con el radical 16[editar]
[ocultar]trazos | carácter |
---|---|
+ 0 | 几 |
+ 1 | 凡 凢 凣 |
+ 2 | 凤 |
+ 3 | 凥 処 凧 |
+ 4 | 凨 凩 凪 凫 |
+ 5 | 凬 |
+ 6 | 凭 凮 凯 |
+ 7 | 巬 |
+ 9 | 凰 |
+ 10 | 凱 凲 |
+ 12 | 凳 凴 |
几 | ||
---|---|---|
radical 16 ‘mesa pequeña’ | ||
radical anterior y posterior | ||
Transliteraciones | ||
Pīnyīn | jī | |
Zhùyīn | ㄐ一 | |
Hiragana | つくえ tsukue | |
Kanji | 机 tsukue oder; 風構 kazegamae | |
Hangul | 안석 anseok | |
Sinocoreano | 궤 gwe | |
Code point | U+51E0 [1] | |
Código unihan | U+51E0 | |
Compuesto por los siguientes 2 trazos | ||
Caligrafía según el Diccionario de Kangxi | ||
No hay comentarios:
Publicar un comentario