Preposiciones en español
La lista tradicional de preposiciones del
idioma español es:
a, ante, bajo, cabe, con, contra, de, desde, en, entre, hacia, hasta, para, por, según, sin, so, sobre, tras. La lista oficial de la
RAE y
ASALE para el español actual es:
a, ante, bajo, cabe, con, contra, de, desde, durante, en, entre, hacia, hasta, mediante, para, por, según, sin, so, sobre, tras, versus, vía.1
Algunas precisiones de la gramática de la
RAE y
ASALE publicada en 2009, y en su versión básica en 2011, acerca de la lista de preposiciones del español actual, son:
- Versus es preposición latina y se ha incorporado al español desde el inglés. Puede significar, en función del contexto, 'contra' o 'frente a', preposición y locución prepositiva que están consideradas preferibles a versus.2
- Vía, procedente de un sustantivo, indica el lugar por el que se pasa o el medio: Fue a Varsovia vía Berlín o Será emitido vía satélite.2
- Los adverbios relativos donde y cuando pueden usarse como preposiciones o cuasipreposiciones cuando preceden a determinados sintagmas nominales: donde su madre, cuando la guerra.2
- Aunque excepto, menos y salvo se han considerado en ocasiones también preposiciones, actualmente se clasifican como conjunciones.3
- Incluso, sin embargo y no obstante se consideran pertenecientes a la categoría de los adverbios.3
- Pro se considera un prefijo separable, puesto que no se usa con un grupo nominal definido: se dice manifestaciones a favor de la defensa de los animales, pero no manifestaciones pro la defensa de los animales. El comportamiento gramatical de pro cuando precede a un adjetivo es el de un prefijo que forma una sola palabra con él: Algunos congresistas progubernamentales...4
Otras consideraciones sobre las preposiciones del español:
- De estas series, las únicas preposiciones tónicas son contra y según; el resto son átonas (cuando se clitizan fonéticamente con un nombre tienen acento tónico secundario).
- En español moderno ha caído en desuso la preposición cabe, cuyo significado ha sido sustituido por el de la locución conjuntiva junto a, y so, proveniente de la preposición latina sub, que se limita a frases fijas en locuciones conjuntivas como so color de, so capa de, so especie de, so pretexto de, so pena de, etc.
- A éstas se pueden agregar también allende, con el significado de "al otro lado de", como en "allende el océano"; aquende, con el significado de "a este lado de", como en "aquende los Pirineos".
- Se discute si pueden considerarse preposiciones pospuestas los adverbios arriba y abajo en sintagmas como "boca arriba" o "boca abajo", aunque sintácticamente esas formas no cumplen diversos de los criterios usuales para considerar una palabra invariante como una adposición.
- Todas las preposiciones son invariables desde el punto de vista morfológico.
Locuciones preposicionales
Las llamadas locuciones preposicionales son dos o más palabras que equivalen a una preposición. Precisan algunos aspectos de espacio, tiempo y modo que las preposiciones existentes matizan mal: acerca de, al lado de, alrededor de, antes de, a pesar de, cerca de, con arreglo a, con objeto de, con tal de que, con tal que, debajo de, delante de, dentro de, después de, detrás de, encima de, en cuanto a, enfrente de, en orden a, en pos de, en virtud de, frente a, fuera de, gracias a, a merced de, junto a, lejos de, por culpa de, respecto a, etc.
Contracción con el artículo
Estas preposiciones preceden necesariamente a un
sintagma nominal. En el caso de las preposiciones "a" y "de", ante el
artículodeterminado masculino singular [el] forman los
artículos contractos "al" y "del", respectivamente.
Metábasis de la preposición
Por otro lado, las preposiciones pueden sufrir
metábasis, es decir, cambio de función, y volverse conjunciones formando
locuciones conjuntivas; en español suele ocurrir algunas veces cuando la preposición va seguida de un
verbo en
infinitivo:
- Al + inf. = Cuando + verbo infinitivo: Al cantar el gallo...
- De + inf. = Si + verbo infinitivo: De venir Pedro...
- Con + inf. = Aunque + verbo infinitivo: Con ser tan guapo...
- Por + inf. = Porque + verbo infinitivo: Por venir tarde...
Las preposiciones en las perífrasis verbales
Por otra parte, las preposiciones actúan algunas veces como nexos que unen los verbos auxiliares con los verbos en forma no personal en el caso de las
perífrasis verbales: "Voy
a cantar", "He
de volver"...
Lista de preposiciones
Preposición | Ejemplo | Notas |
a | Visitó a la tía Antonia por su cumpleaños. | |
ante | Dijo ante todos que era cierto. | |
bajo | Escondió la carta bajo los libros. | |
cabe5 | El banco está cabe la farmacia. | Aceptado por la RAE, aunque se indica que está en desuso. Significa "junto a" o "cerca de". |
con | El café con leche ya estaba frío cuando llegaste. | |
contra | Las olas chocan contra las rocas del espigón. | |
de | Compró un kilo de limones. | Según la RAE, es válido también el uso del artículo al lado de esta preposición, al expresar fechas, sobre todo a partir del año dos mil: "23 de enero del 2012".6 |
desde | Desde octubre no había vuelto a ver a su padre. | Denota principio de tiempo o lugar. |
durante | Durante su visita al museo, Juan se maravilló de la belleza de las pinturas exhibidas. | |
en | Entró en la cárcel por tráfico de drogas. | |
entre | Dijo que el secreto debería quedar entrenosotros. | |
hacia | Embarcó en el vuelo hacia Cochabamba. | |
hasta | La fiesta duró hasta las ocho. | |
mediante | Resolvió el caso mediante pistas encontradas. | Intercambiable con la preposición con en la mayoría de los casos. |
para | Tengo un libro para Juan. | |
por | Tengo un libro firmado por el autor. | |
según | Cocinó la carne según las indicaciones de su abuela. | |
sin | Llegamos a una calle sin salida. | |
so7 | Volvió a su país so pena de ser arrestado. | |
sobre | Juan puso la manzana sobre el escritorio. | |
tras | Lo enterró en el árbol que se encuentra tras el edificio. | |
versus | El próximo partido es el que enfrenta al equipo de aquí versus el de allí | |
vía8 | Voló de Texas hasta Australia, víaLondres. | |
Clasificación
Las preposiciones pueden clasificarse semánticamente:
- espaciales
- ubicación (en, sobre, bajo, a través de)
- desplazamiento (desde, hacia)
- tiempo (durante, después de haber, antes de estar)
- comparación
- material o composición (hecho de madera, compuesto por tubos)
- posesión (la casa de la señora)
- instrumento (por medio de una herramienta, escrito a lápiz)
- agente (hecho por)
- propósito (para conseguir, por lograr)
- causa (a causa de, por su culpa)
- referencia (acerca de, en referencia a, hablando de ti)
Preposiciones en otras lenguas
Aunque generalmente algunas de las palabras identificadas como preposiciones en otras lenguas tienen propiedades similares a las preposiciones del español, algunas lenguas tienen preposiciones con funciones inexistentes en español.
Preposiciones en inglés
- Michael is in the kitchen.
- I sent a letter to Mary = I sent Mary a letter.
- This is useful for painting the windows.
Además de estas funciones, pueden aparecer como elementos
clíticos de un verbo, llamados
verbos preposicionales (en inglés,
phrasal verbs). En esta posición pueden aparecer incluso al final de la frase:
- Please, get in!
- What are you waiting for?
Preposiciones en latín
Las
preposiciones latinas funcionan básicamente como en español. Y aunque en español muchos de los prefijos verbales son preposiciones (
pre-, con-, de-, a-, en-,...) al igual que en latín, en esta segunda lengua existe un mayor número de formas y parece haber sido un proceso productivo frente al español, donde la mayoría de formas verbales obtenidas por
derivación prefijando una preposición están fosilizadas y ya no son productivas para algunas preposiciones.
Lenguas con postposiciones
Algunas lenguas no tienen preposiciones propiamente dichas, y en ellas los elementos que realizan la misma función en lugar de preceder a un nombre se colocan detrás de él, llamándose en ese caso
postposiciones. Estas postposiciones realizan básicamente la misma función que las preposiciones, con la particularidad de que siguen al nombre al que rigen en lugar de precederlo. El
euskera, el
turco, el
húngaro, el
finés, el
japonés o el
quechua son casos de lenguas con postposiciones.
Pretérito imperfecto
El pretérito imperfecto de indicativo (llamado copretérito en Hispanoamérica) es un tiempo verbal frecuente en las lenguas romances. Describe una acción o estado en el pasado, sin indicar si se completó o no.
En español
En español, por ejemplo, en la oración "Juan
entraba", la acción de "
entrar" está indicada como algo en proceso, sin definir si se completó. No sabemos si Juan llegó a entrar o no, solo que eso intentaba. En contraste, en la oración "Juan
entró", la acción se completó y Juan está definitivamente dentro. Esta última forma se llama
pretérito perfecto simple, e indica que la acción sí fue completada.
- Cuando se habla de dos acciones pasadas que ocurren al mismo tiempo: «Mientras estudiaba, había mucho ruido». [cita requerida]
- En expresiones de cortesía: «¿Quería algo, señor?». 1
- En oposición al presente, lo que antes hacía y ahora no hago: «Antes fumaba mucho, ahora no lo hago». [cita requerida]
- En descripciones de personas, objetos o situaciones en pasado, sin continuidad en el presente: «Era una chica muy amable de pelo negro y ojos marrones; Y.. ¿cómo era la maleta? (era) roja, dura con ruedas; Era invierno, hacía mucho frío, teníamos poco dinero, pero igual éramos felices». [cita requerida]
Existe también en español un
pretérito imperfecto de subjuntivo (también llamado simplemente
imperfecto o
pretérito de subjuntivo), con terminaciones en
-se o en
-ra (cantara o cantase, partiera o partiese, temiera o temiese). Expresa acciones o estados del pasado que se consideran subjetivos o condicionados. Por ejemplo, en "iba a comer cuando
llegaras", la acción de "llegar" está indicada como posibilidad en la mente del hablante, sin determinar si se verificó en la realidad o no.
No hay comentarios:
Publicar un comentario