El alfabeto pashto ( پښتو الفبې ) se transcribe frente a la denotación bíblica persa-árabe con glifos adicionales agregados para acomodar los fonemas utilizados en pashto .
Historia [ editar ]
Guión de Roshani [ editar ]
En el siglo XVI, Bayazid Pir Roshan de Waziristán inventó la escritura Roshani para escribir pashto. Tenía 41 letras:
| ا ā, ' / ɑ, ʔ / | ب b / b / | پ p / p / | ت t / t̪ / | ټ ṭ / ʈ / | ث s / s / | ج j / d͡ʒ / | چ č / t͡ʃ / | څ c / t͡s / | ح h / h / | خ x / x / |
| د d / d̪ / | ډ ḍ / ɖ / | ڊ ź / d͡z / | ﺫ z / z / | د · ẓ̌ / ʐ / | ﺭ r / r / | ړ ṛ / ɺ˞ ~ ɻ / | ﺯ z / z / | ږ ž / ʒ / | ||
| ڛ s / s / | س s / s / | ش š / ʃ / | ښ ṣ̌ / ʂ / | ص s / s / | ض z / z / | ط t / t̪ / | ظ z / z / | ع ' / ʔ / | غ ğ / ɣ / | |
| ف f / f / | ق q / q / | ک k / k / | ګ g / ɡ / | ل l / l / | م m / m / | ن n / n / | ڼ ṇ / ɳ / | و w, ū, ō / w, u, o / | ه h, a, ə / h, a, ə / | ي y, ī, ē / j, i, e / |
28 de sus letras provenían del alfabeto árabe . Introdujo 13 letras nuevas en el alfabeto pashto. La mayoría de las nuevas letras que introdujo, es decir , ګ, ښ, ړ, ډ, څ, ټ y ڼ todavía están escritas en la misma forma y se pronuncian casi de la misma manera en el Pashto moderno. El sistema de sonido del dialecto sureño del Pashto moderno conserva la distinción entre todos los fonemas consonantes de su ortografía.
Pir Roshan también introdujo la letra ږ (rē con un punto debajo y un punto arriba) para representar / ʒ / , como la ⟩s⟩ por placer , para lo cual el Pashto moderno usa ژ . Pashto moderno usa la letra ږ para representar el sonido / ʐ / ( dialecto norte : / g / ), pero para ese sonido, Pir Roshan usó una letra que se parecía a · د (dāl con punto central). Su letra ڊ (dāl con punto debajo) para representar / d͡z / ha sido reemplazada por ځ en Pashto moderno. También usó ڛ (sīn con tres puntos debajo), una carta obsoleta de la época medieval.Escritura Nastaʿlīq , para denotar la letra س (que representa / s / ) solo en forma aislada. También se usó la ligadura árabe ﻻ (lām-alif). Dos de sus letras, پ y چ , fueron tomadas del alfabeto persa .
Congreso de 1958 en Kabul [ editar ]
En agosto de 1958, los intelectuales pashtunes celebraron un congreso en Kabul , Afganistán, con el objetivo de estandarizar el alfabeto pashto. Durante el congreso, se propusieron una serie de estandarizaciones en el uso del moderno alfabeto pashto. [1]
Formulario [ editar ]
Pashto está escrito en árabe Naskh . Tiene varias letras que no aparecen en ninguna otra escritura árabe. Las letras que representan las consonantes retroflex / / ʈ /, / ɖ /, / / y / ɳ / están escritas como el árabe estándar te, dāl, re y nun con un pequeño círculo adjunto debajo (conocido como "panḍak", "ğaṛwanday "o" skəṇay "): ړ , ډ , ټ y ڼ , respectivamente. Las letras ښ y ږ ( x̌īn / ṣ̌īn y ǵe / ẓ̌e ) se parecen a sīn ( س ) y re ( ﺭ) respectivamente con un punto arriba y abajo.
Las letras que representan t͡s y d͡z parecen un ح con tres puntos arriba y un hamza ( ء ) arriba; څ y ځ .
Pashto usa las 28 letras del alfabeto árabe y comparte 3 letras ( چ , پ y ژ ) con persa y urdu en las letras adicionales.
Cartas [ editar ]
Pashto tiene 45 letras y 4 marcas diacríticas. Se incluyen los dialectos del sur (S), central (C) y norte (N) del pastún .
| Nombre | IPA | Transcripción | Formas contextuales | Aislado | ALA-LC Romaniz. | latín | Unicode ( Hex ) | |||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Símbolo | Ejemplos | Final | Medio | Inicial | ||||||
| alep o alif | [ɑ] | b a rk | una | ـا | ـا | آ, ا | آ , ا | una | Ā ā | U + 0627, U + 0622 |
| ser | [si] | b orn | si | ـب | ـبـ | بـ | ب | si | B b | U + 0628 |
| Educación física | [pags] | p anguila | pags | ـپ | ـپـ | پـ | پ | pags | P p | U + 067E |
| te | [t̪] | th ink | t | ـت | ـتـ | تـ | ت | t | T t | U + 062A |
| ṭe | [ʈ] | a t al | ṭ | ـټ | ـټـ | ټـ | ټ | ṭ | Ṭ ṭ | U + 067C |
| se 2 | [s] | bi s cuit | s | ـث | ـثـ | ثـ | ث | s̱ | S s | U + 062B |
| jīm | [d͡ʒ] | ju g | j ( o ǰ) | ـج | ـجـ | جـ | ج | j | J j | U + 062C |
| če | [t͡ʃ] | ch eese | do | ـچ | ـچـ | چـ | چ | ch | Č č | U + 0686 |
| el 2 | [h] / [x] 3 | h ouse | h | ـح | ـحـ | حـ | ح | ḥ | S.S | U + 062D |
| xe | [X] | lo ch (escocés) | X | ـخ | ـخـ | خـ | خ | kh | X x | U + 062E |
| ce | [t͡s] / [s] | ca ts | ts ( o c) | ـڅ | ـڅـ | څـ | څ | ṡ | C c | U + 0685 |
| źim | [d͡z] / [z] | un dze | dz ( o j) | ـځ | ـځـ | ځـ | ځ | ż | Ź ź | U + 0681 |
| dāl | [re] | d ull | re | ـد | ـد | د | د | re | D d | U + 062F |
| ḍāl | [ɖ] | ḍ ( o dd) | ـډ | ـډ | ډ | ډ | re | Ḍ ḍ | U + 0689 | |
| zāl 2 | [z] | z oo | z | ـذ | ـذ | ذ | ذ | ẕ | Z z | U + 0630 |
| re | [r] | r ain | r | ـر | ـر | ر | ر | r | R r | U + 0631 |
| ṛe 4 | [ɺ̢] ( , ɭ̆ ), [ɻ] | ṛ ( o rr) | ـړ | ـړ | ړ | ړ | ṛ | Ṛ ṛ | U + 0693 | |
| ze | [z] | z oo | z | ـز | ـز | ز | ز | z | Z z | U + 0632 |
| že | [ʒ] / [d͡z] | vi s ion, delu s ion | ž | ـژ | ـژ | ژ | ژ | Z h | Ž ž | U + 0698 |
| ẓ̌e (S) ǵe (C, N) | [ʐ] (S) [ʝ] (C) [ɣ] (N) | ẓ̌ (S) γ̌ / ǵ (C) ğ (N) | ـږ | ـږ | ږ | ږ | ẓh (S) g'h (C) gh (N) | Ǵ ǵ ( o Ẓ̌ ẓ̌) | U + 0696 | |
| pecado | [s] | bi s cuit | s | ـس | ـسـ | سـ | س | s | S s | U + 0633 |
| pecado | [ʃ] | sh oot | š | ـش | ـشـ | شـ | ش | sh | Š š | U + 0634 |
| ṣ̌īn (S) x̌īn (C, N) | [ʂ] (S) [ç] (C) [x] (N) | ṣ̌ (S) x̌ (C) x (N) | ـښ | ـښـ | ښـ | ښ | ṣh (S) k'h (C) kh (N) | X̌ x̌ ( o Ṣ̌ ṣ̌) | U + 069A | |
| swād 2 | [s] | su rf | s | ـص | ـصـ | صـ | ص | s | S s | U + 0635 |
| zwād 2 | [z] | z | ـض | ـضـ | ضـ | ض | z | Z z | U + 0636 | |
| twe 2 | [t] | t | ـط | ـطـ | طـ | ط | t | T t | U + 0637 | |
| zwe 2 | [z] | z | ـظ | ـظـ | ظـ | ظ | z | Z z | U + 0638 | |
| ayn 2 | [ɑ] | b a rk | una | ـع | ـعـ | عـ | ع | ʻ | nada | U + 0639 |
| ğayn | [ɣ] | gh ( o γ) | ـغ | ـغـ | غـ | غ | gh | Ğ ğ | U + 063A | |
| pe o fe 2 | [f] / [p] 5 | p anguila | F | ـف | ـفـ | فـ | ف | F | F f | U + 0641 |
| kap o qāf | [q] / [k] 6 | k eep | q | ـق | ـقـ | قـ | ق | q | Q q | U + 0642 |
| kāf | [k] | k eep | k | ـک | ـکـ | کـ | ک 7 | k | K k | U + 06A9 |
| gaf | [ɡ] | g et | sol | ـګ | ـګـ | ګـ | ګ 8 | sol | G g | U + 06AB |
| justicia | [l] | l amb | l | ـل | ـلـ | لـ | ل | l | L l | U + 0644 |
| mīm | [metro] | m inute | metro | ـم | ـمـ | مـ | م | metro | M m | U + 0645 |
| monja | [norte] | n oreja | norte | ـن | ـنـ | نـ | ن | norte | N n | U + 0646 |
| monja | [ɳ] | ṇ ( o nn) | ـڼ | ـڼـ | ڼـ | ڼ | norte | Ṇ ṇ | U + 06BC | |
| wāw | [w] , [u] , [o] | w atch, b oo t (General American), g o (General American) [Nota: [o] | w, ū, o | ـو | ـو | و | و | w, ū, o | W w, Ū ū, O o | U + 0648 |
| gərda él ronda hē | [h] , [a] | h ey; st u ck (Cockney) | h, a | ـه | ـهـ | هـ | ه | h, a | H h, A a | U + 0647 |
| kajīra he idiosincrásico hē | [ə] | b ir d (Pronunciación recibida) | ə | ۀ | - | - | ۀ 13 | ə | Ə ə | U + 06C0 |
| klaka ye hard yē | [j] , [i] | y acht; w ee k (estadounidense general) | y, ī | ـي | ـيـ | يـ | ي | y, ī | Y y, Ī ī | U + 064A |
| pasta ye suave yē | [mi] | e ight [Nota: [e] no se alarga] | mi | ـې | ـېـ | ېـ | ې 9 | mi | E e | U + 06D0 |
| nārīna ye masculino yē | [ai] , [j] 10 | g uy | ay, y | ـی | ـ | ـ | ی 9 | ay, y | Ay ay, Y y | U + 06CC |
| x̌əźīna ye femenino yē | [əi] | əi | ـۍ | ـ | ـ | ۍ 10 | sí | Əi əi | U + 06CD | |
| fāiliya ye / kaṛa ye verbal yē | [əi] , [j] 12 | əi, y | ـئ | ـئـ | ئـ | ئ 9, 12 | ạy, y | Əi əi, Y y | U + 0626 | |
Notas [ editar ]
- ^ 1 Al comienzo de una palabra,آ(alif con madda) representa la vocal larga/ ɑ /en palabras prestadas de otros idiomas (por ejemplo,آغا-āğā, un título). [2] Al comienzo de una palabra, el alfabetoا(alif) representa la consonante/ a /, por ejemplo,اسپه-unspa, "yegua". [3] En el medio o al final de una palabra,اrepresenta la vocal larga/ ɑ /que sigue una consonante (por ejemplo,کال- kāl, "año"; yنيا - ny ā , "abuela"). [4] [5] Al comienzo de una palabra, el alfabeto Alif también se puede usar con una marca dialéctica [a menudo no escrita] por ejemplo, اِ (alif con un zer) como en اِسلام - I slām, "Islam ( la religión ) ". [6]
- ^ 2 Diez letras,ق ف ع ظ ط ض ص ح ﺫ ث, aparecen solo en préstamos que son de origen árabe a través de préstamos persas. Ocho de estos,ع ظ ط ض ص ح ﺫ ث, no representan fonemas adicionales de pashto, y su pronunciación se reemplaza por otros fonemas.
- ^ 3 ح / h /tiende a omitirse en la pronunciación cuando al final de una palabra, por ejemplo,اصلاحsiempre se pronuncia como [isˡlɑ].
- ^ 4 La letraړrepresenta/ ɺ̢ /si no está en la posición final de unasílaba; si es final, representa/ ɻ /.
- ^ 5 El fonema/ f / فocurre solo en préstamos. Tiende a ser reemplazado con/ p / پ.
- ^ 6 El fonema/ q / قocurre solo en préstamos. Tiende a ser reemplazado con/ k / ک.
- ^ 7 También es común escribir la letraکcomoك.
- ^ 8 También es común escribir la letraګcomoگ.
- ^ 9 En los textos informales,ی, así comoې,ۍyÆa veces se sustituye por la letraے, especialmente enKhyber Pakhtunkhwa. En algunos textos oficiales, editado hasta a mediados del siglo 20, losےcorresponde únicamente aې, mientrasۍyئ(aunque sólo el uso gramatical de este último no se carecía) se utilizan como en la tipificación oficial de hoy en día.
- ^ 10 یrepresenta/ ai /cuando sigue una consonante (por ejemplo,لرګی-largay, "madera"), y representa/ j /cuando sigue una vocal (por ejemplo,دوی- duy, "ellos").
- ^ 11 La letraئrepresenta/ j /después de una vocal, por ejemplo,جدائي- judāyī, "separación".
- ^ 12 También es común escribirﺉcon el hamza sobre el lado derecho de la letra -ٸ.
- ^ 13 La letraۀsolo se representa al final de una palabra, p. Ej.تېر ۀ - terə, "sharp". La vocal/ ə /cuando está presente entre consonantes no está representada por elalfabetoۀ, p. Ej.ننوتل - nənawatəl, "entrar".
- ^ 14 Los pastunes tienden a omitir o no pronunciar la letraغy algunas palabras, por ejemplo, considere las siguientes palabras; دغه = دا ، دغوی = دوی ، دغه هومره = دومره ، دغلته = دلته ، هغلته = هلته ، دغه سی = داسی
Cartas históricas ahora en desuso [ editar ]
El elemento sobrescrito de la letra ځ en variedades anteriores no tenía forma de hamza, pero era muy similar al pequeño kāf de la letra ك . [7] Tal forma del elemento superior de la letra es difícil de encontrar en las fuentes modernas.
Desde la época de Bayazid Pir Roshan , ڊ (dāl con punto de subíndice) se usó para / d͡z / , que todavía se usaba en el Diwan de Mirza escrito en 1690 CE, [1] pero este signo fue reemplazado por ځ .
Otro glifo raro para / d͡z / es ج ֗ , un ج con el mismo punto arriba.
Marcas diacríticas [ editar ]
| Diacrítico | Unicode | Nombre | Translit. | IPA | latín |
|---|---|---|---|---|---|
| َ | U + 064E | zwar | una | [una] | una |
| ٙ | U + 0659 | zwarakay | ə | [ə] | ə |
| ِ | U + 0650 | zer | yo | [yo] | yo |
| ُ | U + 064F | peš | tu | [u] | tu |
No hay comentarios:
Publicar un comentario