domingo, 15 de diciembre de 2019

SISTEMAS DE ESCRITURA


Apuesta
Representación fonéticab, v
Posición en alfabeto2
Valor numérico2
Derivados alfabéticos del fenicio
Bet , Bet , Beh , o del veterinario es la segunda carta de los abjads semíticos , incluyendo fenicia BET Beth.svg feniciohebreo Bet ב , arameo Bet siríaco BET ܒ y árabe Bā' ب Su valor sonido es una voz parada bilabial ⟨b⟩ o una voz fricativa labiodental ⟨v⟩. El nombre de esta carta significa "casa" en varios idiomas semíticos (árabe bayt , acadio bītu, bētu , hebreo: bayiṯBeth.svg , Fenicio bt, etc .; en última instancia, todo de Proto-Semitic * bayt- ), y parece derivar de un jeroglífico egipcio de una casa por acrofonía .
O1
La letra fenicia dio lugar a, entre otros, el griego Beta , América B , y el cirílico Б , В .




Origen editar ]

El nombre de la apuesta se deriva de la palabra semítica occidental para " casa ", y la forma de la letra deriva de un glifo proto-sináítico que puede haberse basado en el jeroglífico egipcio Pr
O1
que representa una casa
JeroglíficoProto-SinaíticoFenicioPaleo-hebreo
O1
Proto-Canaanita - bet.pngApuestaPersonaje arameo temprano - Beth.png

Árabe bāʾ editar ]

La letra árabe ب se llama باء bāʾ ( bāʔ ). Está escrito de varias maneras dependiendo de su posición en la palabra:

Posición en la palabra:AisladoFinalMedioInicial
Forma de glifo:
Ayuda )
بببب
La letra normalmente representa / b / sound, excepto en algunos nombres y palabras de préstamo donde también puede representar / p / , a menudo en árabe como / b / , como en برسيل ( Persil ). Para / p / , se puede usar indistintamente con la letra persa پ - pe (con 3 puntos) en este caso.

Apuesta / veterinario hebreo editar ]

Variantes ortográficas
Diversas fuentes de impresión
Hebreo cursivo

Guión Rashi
SerifSans-serifMonoespaciado
בבבLetra hebrea Bet handwriting.svgLetra hebrea Bet Rashi.png
Ortografía hebrea: בֵּית
La letra hebrea representa dos fonemas diferentes: un sonido "b" ( / b / ) (apuesta) y un sonido "v" ( / v / ) (veterinario). Los dos se distinguen por un punto (llamado dagesh ) en el centro de la letra para / b / y sin punto para / v / .
Esta letra se llama bet and vet , siguiendo la pronunciación hebrea israelí moderna, bet and vet ( / bɛjt / ), en Israel y por la mayoría de los judíos familiarizados con el hebreo, aunque algunos hablantes de Ashkenazi no israelíes lo pronuncian beis (o bais ) [1 ] y veis ( / bejs / ) (o vais o vaiz ). [2] También se llama beth , siguiendo la pronunciación hebrea tiberiana , en círculos académicos.
En hebreo moderno, la frecuencia del uso de la apuesta, de todas las letras, es del 4,98%.

Variaciones en la forma escrita / pronunciación editar ]

NombreSímboloIPATranscripciónEjemplo
Veterinarioב/ v /vv ote
Apuestaבּ/si/sib avena

Apuesta con la dagesh editar ]

Cuando la apuesta tiene un "punto" en su centro, conocido como dagesh , entonces representa / b / . Hay varias reglas en la gramática hebrea que estipulan cuándo y por qué se usa un dagesh.

Apuesta sin la dama (veterinario) editar ]

Cuando esta letra aparece como ב sin el dagesh ("punto") en su centro, entonces representa una fricativa labiodental sonora : / v / .

Significado místico de ב editar ]

Apostar en gematria representa el número 2.
Como prefijo , la apuesta de la letra puede funcionar como una preposición que significa "en", "en" o "con".
Bet es la primera letra de la Torá . Como Bet es el número 2 en gematria, se dice que simboliza que la Torá tiene dos partes: la Torá escrita y la Torá oral . Según la leyenda judía , la letra Bet fue elegida especialmente entre las veintidós letras en hebreo por Dios como la primera letra de la Torá, ya que comienza con " Bereshit (en el principio) Dios creó el cielo y la tierra". [3]
Rashi señala que la carta está cerrada por tres lados y abierta por uno; Esto es para enseñarle que puede cuestionar lo que sucedió después de la creación, pero no lo que sucedió antes, o lo que está encima de los cielos o debajo de la tierra.

En matemáticas editar ]

En la teoría de conjuntos , los números beth representan potencias de conjuntos infinitos.

Sirio Beth editar ]

Beth
Syriac Eastern bet.svg Madnḫaya Beth
Syriac Serta bet.svg Serṭo Beth
Syriac Estrangela bet.svg Esṭrangela Beth
Letra siriaca formas Beth.PNG
En el alfabeto siríaco , la segunda letra es ܒ - Beth ( ܒܝܼܬ ). Es una de las seis letras que representa dos sonidos asociados (los otros son Gimel , Dalet , Kaph , Pe y Taw ). Cuando Beth tiene una pronunciación difícil ( qûššāyâ ) es un [ b ]. Cuando Beth tiene una pronunciación suave ( rûkkāḵâ ) se pronuncia tradicionalmente como [ v ], similar a su forma hebrea. Sin embargo, en los dialectos orientales, la Beth suave se pronuncia más a menudo como [ w ] y puede formar diptongos.con su vocal anterior. Si Beth debe pronunciarse como un sonido duro o suave generalmente está determinado por su contexto dentro de una palabra. Sin embargo, donde tradicionalmente se gemina dentro de una palabra, incluso en dialectos que ya no distinguen las consonantes dobles, es difícil. En el dialecto siríaco occidental , algunos hablantes siempre pronuncian a Beth con su sonido duro.
Beth, cuando se adjunta al comienzo de una palabra, representa la preposición 'en, con, en'. Como número, la letra representa el número 2 y, usando varios sistemas de guiones arriba o abajo, puede representar 2,000 y 20,000.









ݙ es una letra adicional de la escritura árabe , que no se usa en el alfabeto árabe en sí, sino que se usa en Saraiki para representar un implosivo alveolar sonoro , [ ɗ ] . Su otra forma también se encuentra en Saraiki Hablado en Jhang en forma de implosivo retroflexivo sonoro , [  ] .
Está escrito como  en la ortografía Devanagari de Saraiki y Sindhi. Se deriva de dāl (د), con un pequeño ṭāʼ (ط) arriba para representar retroflexión (como en urdu ), y dos puntos debajo para representar implosión (como en sindhi ). El Unicode para la letra saraiki ݙ fue aprobado en 2005.

Formularios editar ]

La letra ݙ tiene 2 formas.
Posición en la palabra:AisladoFinalMedioInicial
Forma de glifo:
Ayuda )
ݙݙݙݙ
Es posible que no se procese o se una si está utilizando una fuente personalizada porque está en el bloque Suplemento árabe pero no en el bloque árabe . Algunos usuarios de Apple tampoco lo harán porque Apple está usando varias fuentes para representar texto en árabe. Para otros usos, vaya a Ayuda: árabe .









Ḍād ( ﺽ ), es una de las seis letras que el alfabeto árabe agregó a las veintidós heredadas del alfabeto fenicio (las otras son ṯāʾ , ḫāʾ , ḏāl , ẓāʾ , ġayn ). En nombre y forma, es una variante de ṣād . Su valor numérico es 800 (ver números Abjad ).
El sonido es representado en el momento de la introducción del alfabeto árabe es algo incierto, probablemente un pharyngealized expresaron alveolar fricativa lateral [ɮˤ] o uno similar affricated sonido d͡ɮˤ ] o D ] . [1] En árabe contemporáneo, puede representar una parada alveolar sonora faringealizada [dˤ] , parada dental sonora faringealizada d̪ˤ ] o velarizadaSobre este sonido  Sobre este sonido parada dental sonora d̪ˠ ] . [2]

Posición en la palabra:AisladoFinalMedioInicial
Forma de glifo:
Ayuda )
ضضضض


Origen editar ]

Basado en descripciones antiguas de este sonido, está claro que en el Corán árabe  era algún tipo de sonido lateral inusual [2] [1] [3] [4] [5] Sibawayh , autor del primer libro sobre gramática árabe , explicó que la carta está articulada desde "entre la primera parte del lado de la lengua y los molares adyacentes ". Se reconstruida por lingüistas modernos como habiendo sido ya sea un pharyngealized expresó fricativa alveolar lateral [ɮˤ] o uno similar affricated sonido [Sobre este sonido d͡ɮˤ ] o [ dˡˤ ] . [1] [3] La forma africana es sugerida por préstamos de ḍ en acadio como ld o lṭ y en malasia como dl . [2] Sin embargo, no todos los lingüistas están de acuerdo en esto; el orientalista francés André Roman supone que la carta era en realidad un sibilante alveolo-palatal enfático expresado / ʑˤ / , similar al polaco ź . [1] [3] [6]
Este es un sonido extremadamente inusual, y llevó a los primeros gramáticos árabes a describir el árabe como el لغة الضاد lughat aḍ-ḍād "el idioma del ḍād ", ya que se pensaba que el sonido era exclusivo del árabe. [2] La naturaleza lateral enfática de este sonido es posiblemente heredado de Proto-semítico , y se compara con un fonema en Sur semíticos idiomas como Mehri (donde por lo general es un ejective lateral fricativa ). La letra correspondiente en el alfabeto árabe del sur es ṣ́ , y en el alfabeto Ge'ez Ṣ́appa ፀ ), aunque enre Dios, se fusionó al principio con  .
La reconstrucción de la fonología proto-semítica incluye una enfática fricativa alveolar lateral sin voz ɬʼ ] o africada t͡ɬʼ ] para ṣ́ . Se considera que este sonido es el ancestro directo del árabe ḍād , mientras se fusiona con el ṣād en la mayoría de los otros idiomas semíticos .
La letra misma se distingue como una derivación, mediante la adición de un punto diacrítico , de ص ṣād (que representa / sˤ /).

Pronunciación editar ]

Los principales escritos de pronunciaciones ⟨ Ö dialectos⟩ en árabe.
La pronunciación estándar de esta letra en árabe estándar moderno es el " enfático " / d / : parada alveolar sonora faringealizada [dˤ] , parada dental sonora faringealizada d̪ˤ ] o parada dental sonora velarizada d̪ˠ ] . [2] Sobre este sonido 
En la mayoría de los vernáculos árabes influenciados por los beduinos, ض ḍād y ظ ẓāʾ se han fusionado bastante temprano. [1] Al igual que en las variedades (como la beduina y la iraquí ), donde se conservan las fricativas dentales, ambas letras se pronuncian / ðˤ / . [1] [3] [5] Sin embargo, hay dialectos en Arabia del Sur y en Mauritania donde ambas letras se mantienen diferentes pero no en todos los contextos. [1] En otros vernáculos como el egipcio, la distinción entre ض ḍād y ظ ẓāʾse hace la mayor parte del tiempo; pero el árabe clásico ẓāʾ a menudo se convierte en / zˤ / , por ejemplo, ʿaẓīm (عظيم ʿaḏ̣īm ) "genial". [1] [3] [7]
Pronunciación "sin enfatizar" de ambas letras en forma de llanura / z / ingresada en otros idiomas no árabes como el persa, el urdu y el turco. [1] Sin embargo, existen préstamos árabes en lenguas ibero-romances , así como en hausa y malayo, donde ḍād y ẓāʾ se diferencian. [1]

Transliteración editar ]

ض se transcribe como  ( D con punto bajo ) en la romanización . La combinación también se usa a veces coloquialmente. En variedades donde el Ḍād se ha fusionado con el Ẓāʾ , el símbolo de este último podría usarse para ambos (por ejemplo, <ظل> 'quedarse' y <ضل> 'estar perdido' pueden transcribirse como ḏ̣al en árabe del Golfo ) .
Al transcribir el árabe en el alfabeto hebreo, se escribe como ד (la letra para d / ) o como צ׳ ( tsadi con geresh ), que también se usa para representar el sonido / tʃ /.










Ḏāl (ذ, también transcrito como dhāl ) es una de las seis letras que elalfabeto árabeagregó a las veintidós heredadas delalfabeto fenicio(las otras son ṯāʾ , ḫāʾ , ḍād , ẓāʾ , ġayn ). Enárabe estándar modernorepresenta/ ð /En nombre y forma, es una variante de dāl (د). Su valor numérico es 700 (vernúmeros abjad). La letra árabeذse llamaذال ḏālEstá escrito de varias maneras dependiendo de su posición en la palabra:
Posición en la palabra:AisladoFinalMedioInicial
Forma de glifo:
Ayuda )
ذذذذ
El alfabeto árabe del sur retenido en un símbolo de D , Himjar dhal.PNG.
Cuando se representa este sonido en transliteración del árabe al hebreo, se escribe como ד׳ .
Este sonido se encuentra en inglés, como en las palabras " th ose" o " th en". En inglés, el sonido normalmente se traduce como " dh " cuando se transcribe de idiomas extranjeros, pero cuando ocurre en palabras en inglés es una de las pronunciaciones que ocurren para las letras " th ".

Pronunciaciones editar ]

Entre y dentro de las variedades contemporáneas de árabe , la pronunciación de la letra ḏāl difiere:
Independientemente de estas diferencias regionales, el patrón de la variedad de árabe del hablante con frecuencia se entromete en el discurso estándar moderno; esto es ampliamente aceptado, y es la norma cuando se habla el mesolecto conocido alternativamente como lugha wusṭā ("lenguaje medio / de compromiso") o ʿAmmiyyat / Dārijat al-Muṯaqqafīn ("Coloquial educado / cultivado") utilizado en el discurso informal de árabes educados de diferentes paises.

No hay comentarios:

Publicar un comentario