domingo, 15 de diciembre de 2019

SISTEMAS DE ESCRITURA


ݪ ( Nombre Unicode : Letra árabe Lam con barra, punto de código U + 076A) es una letra adicional de la escritura árabe , derivada de lām (ل) con la adición de una barra . No se usa en el alfabeto árabe en sí, pero se usa en Punjabi y Marwari para representar un colgajo lateral retroflex , y en Kalami para representar una fricativa lateral sin voz , ɬ ] ).












Lamedh o Lamed es la duodécima letra de los abjads semíticos , incluidos el fenicio Lāmed Fenicio lamedh.svg, el hebreo 'Lāmed ל , el arameo Lāmadh Lamed.svg, el siríaco Lāmaḏ ܠ y el árabe Lām ل . Su valor de sonido es l ] .

La carta fenicia dio origen al griego Lambda (Λ), latín L y cirílico El (Л).
Lamedh
Representación fonétical, ɫ
Posición en alfabeto12
Valor numérico30
Derivados alfabéticos del fenicio


Origen editar ]

Por lo general, se considera que la carta se originó a partir de la representación de un aguijón , es decir, una picadura de ganado, o un palo de pastor, es decir, un bastón pastoral .

Hebreo Lamed editar ]

Variantes ortográficas
Diversas fuentes de impresión
Hebreo cursivo

Guión Rashi
SerifSans-serifMonoespaciado
לללLetra hebrea Lamed handwriting.svgLamed (escritura Rashi - letra hebrea) .svg
Ortografía hebrea: לָמֶד

Pronunciación editar ]

Lamed transcribe como un lateral alveolar aproximado l / .

Importancia editar ]

Lamed en gematria representa el número 30.
Con la letra Vav se refiere a los Lamedvavniks , las 36 personas justas que salvan al mundo de la destrucción.
Como abreviatura, puede representar litro. Además, un letrero en un automóvil con un Lamed significa que el conductor es un estudiante de manejo (el Lamed significa lomed , alumno).
Como prefijo, puede tener dos propósitos:
  • Se puede unir a las raíces verbales, designando el infinitivo ( Daber significa "hablar", Ledaber significa hablar).
  • También puede actuar como una preposición que significa "a" o "para".

Árabe lām editar ]

La letra se llama lām , y se escribe de varias maneras dependiendo de su posición en la palabra:
Posición en la palabra:AisladoFinalMedioInicial
Forma de glifo:
Ayuda )
لللل
Algunos ejemplos sobre sus usos en árabe estándar moderno . (Normalmente, los diacríticos no están escritos):
Lām se usa como prefijo de dos maneras diferentes. Lām-kasra ( لـِ , / li / ) es esencialmente una preposición que significa "a" o "para", como en لِوالدي liwālidī , "para mi padre". En este uso, se ha concatenado con otras palabras para formar nuevas construcciones a menudo tratadas como palabras independientes: por ejemplo, لِماذا limāḏā , que significa "¿por qué?", ​​Se deriva de لـِ li y ماذا māḏā , que significa "¿qué?" obteniendo así "¿para qué?". Una construcción semánticamente equivalente se encuentra en la mayoría de las lenguas romances , p. Ej. Francés pourquoi , Perché italiano (aunque ché es un arcaísmo y no se usa actualmente).
La otra construcción, lām-fatḥa ( لَـ / la / ) se usa como una partícula enfática en árabe muy formal y en ciertas construcciones fijas, como لَقد laqad (una partícula enfática para verbos en tiempo pasado) y en la estructura condicional لو ... لَـ ley ... la , efectivamente una de las formas de si ... entonces ...










matres lectionis ( Inglés: eɪ ɛ  ɪ s / ; de Latina "madres de la lectura", singular forma: mater lectionis , del hebreo : אֵם קְרִיאָה , 'em k'ri'a) son ciertas consonantes que se usan para indicar una vocal. Las letras que hacen esto en hebreo son aleph א , he ה waw ו y yod י . El yod y el waw en particular son más a menudo vocales que consonantes.
En árabe , los matres lectionis (aunque se les llama mucho menos así) son ʾalif ا , wāw و y yāʾ ي .
El valor original de las matres lectionis corresponde estrechamente a lo que se llama en los modernos deslizamientos lingüísticos o semivowels. 

Descripción general editar ]

Debido a que los guiones utilizados para escribir algunos idiomas semíticos carecen de letras vocales, la lectura inequívoca de un texto puede ser difícil. Por lo tanto, para indicar vocales (en su mayoría largas), se usan letras consonantes. Por ejemplo, en el hebreo -estado de la construcción forma BET , que significa "la casa de", la letra del medio י en la ortografía בית actúa como una vocal, pero en la correspondiente forma de estado absoluta bayit ( "casa"), que se deletrea igual, la misma letra representa una consonante genuina. Las Matres lectionis se emplean ampliamente en hebreo, arameo , siríaco y árabe , pero el fenómeno también se encuentra enAlfabetos ugaríticos , moabitas , árabes del sur y fenicios .

Orígenes y desarrollo editar ]

Históricamente, la práctica de usar matres lectionis parece haberse originado cuando / aj / y / aw / diptongos, escritos con las letras consonantes yod י y waw ו respectivamente, monoftonizadas en vocales largas simples / eː / y / oː / . Esta asociación epifenoménica entre letras consonantes y sonidos vocálicos se aprovechó y se usó en palabras sin diptongos históricos.
En términos generales, es observable que los primeros textos fenicios tienen muy pocos matres lectionis , y que durante la mayor parte del primer milenio antes de Cristo, el hebreo y el arameo fueron más rápidos en desarrollar matres lectionis que los fenicios. Sin embargo, en su último período de desarrollo en el norte de África (denominado " púnico "), el fenicio desarrolló un uso muy completo de matres lectionis , incluido el uso de la letra Ayin ע , también utilizada para este propósito mucho más tarde en la ortografía yiddish .
En hebreo preexilico, hubo un desarrollo significativo del uso de la letra He ה para indicar las vocales finales de las palabras distintas de ī y ū . Esto probablemente se inspiró en el cambio fonológico del sufijo posesivo singular en tercera persona de / ahuː / > / aw / > / oː / en la mayoría de los entornos. Sin embargo, en períodos posteriores del hebreo, la ortografía se cambió para que la palabra final ō ya no se escribiera con la letra He ה (excepto en algunos nombres propios de escritura arcaica, como Solomon שלמה y Shiloh שלהLa diferencia entre la ortografía del sufijo posesivo singular en tercera persona (como adjunto a los sustantivos singulares) con He ה en hebreo temprano versus con waw ו en hebreo posterior se ha convertido en un problema en la autenticación de la inscripción de Joás .
Según Sass (5), ya en el Reino Medio hubo algunos casos de matres lectionis , es decir, grafemas consonantes que se usaron para transcribir vocales en palabras extranjeras, es decir, en púnico (Jensen 290, Naveh 62), arameo y hebreo (él , waw, yod; a veces incluso aleph; Naveh 62). Naveh (ibid.) Señala que los primeros documentos arameos y hebreos ya usaban matres lectionis . Algunos eruditos argumentan que los griegos deben haber tomado prestado su alfabeto de los arameos. Sin embargo, la práctica tiene raíces más antiguas, ya que el alfabeto cuneiforme semítico de Ugarit (siglo XIII a. C.) ya tenía matres lectionis (Naveh 138).

Hebreo editar ]

El primer método para indicar algunas vocales en la escritura hebrea fue usar las letras consonantes yod י , waw ו , he ה y aleph א del alfabeto hebreo para escribir también vocales largas en algunos casos. Originalmente, א y ה solo estaban al final de las palabras, y י y ו se usaban principalmente para escribir los diptongos originales / aw / y / aj / así como las vocales originales + [y] + secuencias de vocales (que a veces se simplifican a vocales simples). Gradualmente, como se descubrió que era insuficiente para diferenciar entre sustantivos similares, י y ו también se insertaron para marcar algunas vocales largas de origen no diftongal.
Si las palabras se pueden escribir con o sin matres lectionis , la ortografía que incluye las letras se llama malē (hebreo) o plene (latín), que significa "completo", y la ortografía sin ellas se llama ḥaser o defectuoso . En algunas formas verbales, matres lectionis casi siempre se usan. Alrededor del siglo IX d. C., se decidió que el sistema de matres lectionis no era suficiente para indicar las vocales con la precisión suficiente para los propósitos de la recitación litúrgica de los textos bíblicos, por lo que un sistema de vocales suplementario niqqud )(símbolos diacríticos que indican la pronunciación vocal y otras características fonológicas importantes no escritas por la ortografía consonántica básica tradicional ) se unieron a matres lectionis como parte del sistema de escritura hebreo.
En algunas palabras en hebreo, existe la opción de usar una mater lectionis o no, y en los textos impresos modernos, las matres lectionis a veces se usan incluso para vocales cortas, lo que se considera gramaticalmente incorrecto según las normas tradicionales, aunque los casos son encontrado ya en tiempos talmúdicos . Tales textos de Judea y Galilea estaban notablemente más inclinados a escribir malē que los textos de Babilonia . Del mismo modo, en la Edad Media , los judíos Ashkenazi tendían a usar mal ortografía bajo la influencia de las lenguas europeas , pero los judíos sefardíes solían usarOrtografía del alfabeto bajo la influencia del árabe.

Árabe editar ]

En árabe no hay tal opción, y la regla casi invariable es que una vocal larga se escribe con una mater lectionis y una vocal corta con un símbolo diacrítico , pero la ortografía Uthmanic , aquella en la que el Corán se escribe e imprime tradicionalmente, tiene algunas diferencias, que no siempre son consistentes. Además, bajo la influencia de la ortografía de los idiomas europeos, la transcripción de las palabras prestadas al árabe generalmente se realiza utilizando matres lectionisen lugar de los signos diacríticos, incluso cuando este último es más adecuado o cuando las palabras de otro idioma semítico, como el hebreo, se transcriben. Ese fenómeno se ve incrementado por la negligencia de los signos diacríticos en la mayoría de las formas impresas desde el comienzo de la impresión mecánica.
El nombre dado a las tres matres lectionis por la gramática árabe tradicional es ḥurūf al-līn wa-l-madd , 'consonantes de suavidad y alargamiento', o ḥurūf al-ʿilal , 'consonantes causales' o 'consonantes de enfermedad', porque como en la gramática griega, las palabras con "accidentes" se consideraron afligidas, enfermas, en oposición a las palabras "saludables" sin accidentes. [2]
Las ortografías informales de variedades habladas de árabe también usan ha para indicar una versión más corta de alif, un uso aumentado por la ambigüedad del uso de ha y taa marbuta en la ortografía árabe formal. Es una ortografía formal en otros idiomas que utilizan la escritura árabe, como los alfabetos kurdos .

Siríaco editar ]

Las vocales sirio-arameas se clasifican en tres grupos: el alap ( ܐ ), el waw ( ܘ ) y el yod ( ܝ ). La mater lectionis se desarrolló ya en el siglo VI para representar vocales largas, que antes se denotaban con un punto debajo de la línea. Los más frecuentes son el yod y el waw , mientras que el alap se limita principalmente a algunas palabras transliteradas. [3]

Uso en hebreo editar ]

Más comúnmente, yod י indica i o e , mientras que waw ו indica o o u . Aleph א no se desarrolló sistemáticamente como mater lectionis en hebreo (a diferencia del arameo y el árabe), pero ocasionalmente se usa para indicar una vocal. (Sin embargo, un aleph en silencio, lo que indica un original cierre glotal sonido de la consonante que se ha convertido en silencio en la pronunciación hebrea, puede ocurrir después de casi cualquier vocal.) Al final de una palabra, Él ä también se puede utilizar para indicar que una vocal un debe ser pronunciado
Ejemplos:
SímboloNombreFormación de vocalesCalidad de la vocalEjemplo
BíblicoModernohebreoTranscripción
אAlefê, ệ, ậ, â, ôprincipalmente āפארןParan
הÉlê, ệ, ậ, â, ôprincipalmente ā o eלאהLeah
משהMoshe
וWawVavô, ûō o ūיואלYo'el
ברוךBaruch
יYodIudî, ê, ệī, ē o ǣאמירAmir

Influencia en otros idiomas editar ]

Más tarde, en algunas adaptaciones del alfabeto árabe (como las que a veces se usan para kurdo y uigur ) y del alfabeto hebreo (como las que se usan para el yiddish y el judeoespañol ), las matres lectionis generalmente se usaban para todas o la mayoría de las vocales, por lo tanto en efecto convertirse en letras vocales: ver ortografía yiddish . Esta tendencia fue llevada a su conclusión lógica en escrituras totalmente alfabéticas como el griego , el latín y el cirílico . Muchas de las letras vocales en tales idiomas históricamente se remontan a matres lectionisen la escritura fenicia. Por ejemplo, la letra ⟨i⟩ se derivó originalmente de la letra consonante yod . Del mismo modo, las letras vocales en el alfabeto Avestan fueron adaptadas de matres lectionis en la versión del alfabeto arameo adaptada como las escrituras Pahlavi .









Mem
Representación fonéticametro
Posición en alfabeto13
Valor numérico40
Derivados alfabéticos del fenicio
Mem (también deletreado Meem, Meme o Mim ) es la decimotercera letra de los abjads semíticos , incluyendo el hebreo mēm מ , el arameo Mem , el siríaco mīm ܡܡ , el árabe mīm م y el fenicio mēm Su valor es m ] . Mem.svgMem.svg fenicio
La letra fenicia dio lugar a los griegos mu (mu), etruscas METRO , América M , y cirílico Í .










Orígenes editar ]

Mem es muy similar a Proto-Semitic * maʾ - / * may- . Se cree que la palabra fenicia para “agua”, mem ( Mem.png fenicio) es un símbolo jeroglífico egipcio simplificado y transformado para el agua .
N35

Mem hebreo editar ]

Variantes ortográficas de forma no final.
Diversas fuentes de impresión
Hebreo cursivo

Guión Rashi
SerifSans-serifMonoespaciado
מממLetra hebrea Mem handwriting.svgLetra hebrea Mem-nonfinal Rashi.png
Ortografía hebrea: מֵם

Pronunciación hebrea editar ]

Mem representa un bilabial nasal m ] .

Variaciones en la forma escrita / pronunciación editar ]

Variantes ortográficas de forma final.
Diversas fuentes de impresión
Hebreo cursivo
Rashi
Script
SerifSans-serifMonoespaciado
םםםLetra hebrea Mem-final handwriting.svgLetra hebrea Mem-final Rashi.png
En hebreo, Mem, como Kaph , Nun , Pe y Tzadi , tiene una forma final, utilizada al final de las palabras: su forma cambia de מ a ם .

Importancia editar ]

En gematria , Mem representa el número 40 en los métodos Standard y Mispar Gadol de Gematria; Sin embargo, (mem sofit) el valor final de mem es 40 en el Método estándar y 600 en el método Mispar Gadol. El Método Estándar agrega los valores de Tav y Resh (400 + 200) para denotar el valor de mem sofit.
En el Sefer Yetzirah , la letra Mem es Rey sobre el agua, Tierra formada en el universo, Frío en el año y Vientre en el alma.
Como abreviatura, significa metro. En el ejército israelí también puede representar mefaked , comandante . En los textos religiosos hebreos, puede significar el nombre de Dios Makom , el lugar.

Mem y Tarot editar ]

Mem está asociado con The Hanged Man (Atu XII), el elemento del agua y el camino entre Geburah y Hod en el Árbol de la Vida.

Árabe mīm editar ]

Mīm
م
Uso
Sistema de escrituraEscritura árabe
TipoAbjad
Idioma de origenlenguaje árabe
Uso fonéticom ]
Valor UnicodeU+0645 م ARABIC LETTER MEEM
Historia
Desarrollo
  • م
Otro
La letra se llama mīm , y se escribe de varias maneras dependiendo de su posición en la palabra:
Posición en la palabra:AisladoFinalMedioInicial
Forma de glifo:
Ayuda )
مممم
Algunos ejemplos sobre sus usos en árabe estándar moderno :
Mīm se utiliza en la creación de palabras ism (es decir, sustantivos y adjetivos ; se tratan fundamentalmente de la misma manera en la gramática árabe ). Específicamente, mīm se usa en la creación del masdar (sustantivo verbal) de los verbos Stem III (el masdar de verbos en el patrón fāʿala es mufāʿala ), de sustantivos de sujeto y objeto para verbos de Stems II-X (usando el ejemplo de Stem II, los sustantivos sujetos, llamados palabras fā fil debido a su forma en el vástago I, son mufaʿʿil , y los sustantivos objeto, llamados mafʿūl también debido a su forma del vástago I, toman la formamufaʿʿal ). Los sustantivos de lugar también se crean con mīm ; el patrón mafʿal se usa para crear maktab "office" a partir de la triliteral k-tb (para escribir) y maṣnaʿ "factory" a partir de ṣ-n-ʿ (para hacer).

No hay comentarios:

Publicar un comentario