viernes, 1 de marzo de 2019

RITMO POÉTICO


Kāmil (en árabe الكامل "el perfecto") es el segundo medidor más común(después del ṭawīl ) utilizado en la poesía árabe preislámica y clásica. [1] La forma habitual del medidor es la siguiente (donde "-" representa una sílaba larga, "u" una sílaba corta y " uu " uno largo o dos cortos): [2] [3]
uu - u - | uu - u - | uu - u - |
Las palabras mnemónicas ( tafāʿīl ) utilizadas por los prosodistas árabes para describir este medidor son: Mutafāʿilun Mutafāʿilun Mutafāʿilun ( مُتَفَاعِلُنْ مُتَفاعِلُنْ مُتُفَاعِلُنْ ).
El kāmil se parece al medidor de wāfir en el sentido de que utiliza elementos de bíceps (es decir, lugares en el verso donde dos sílabas cortas pueden reemplazarse por una larga).

En la poesía árabe editar ]

El medidor de kāmil se ha utilizado para la poesía árabe desde los primeros tiempos y representa alrededor del 18% -20% de los poemas en las primeras colecciones. [1] Dos de los siete famosos poemas preislámicos de Mu'allaqāt (el 4º y el 6º) están escritos en el medidor de kamil . [4] Uno de estos es el mu'allaqa de Labid ibn Rabi'a , que comienza de la siguiente manera:
عَفَتِ الدِّيَارُ مَحَلُّهَا فَمُقَامُهَا * بِمِنَىً تَأَبَّـدَ غَوْلُهَا فَرِجَامُهَـا
فَمَدَافِعُ الرَّيَّانِ عُرِّيَ رَسْمُهَـا * خَلَقَاً كَمَا ضَمِنَ الوُحِيَّ سِلامُهَا
'afati d-diyāru maḥalluhā fa-muqāmuhā
bi-Minan ta'abbada Ḡawluhā fa-Rijāmuhā
fa-madāfi'u r-Rayyāni 'urriya rasmuhā
ḵalaqan kamā ḍamina l-wuḥiyya silāmuhā
uu - u - | uu - u - | uu - u - |
uu - u - | uu - u - | uu - u - |
uu - u - | - - u - | uu - u - |
uu - u - | uu - u - | uu - u - |
"Las moradas, sus lugares de descanso y viviendas, han sido desgastadas.
en Mina; Ghawl y Rijam se han abandonado;
Y los canales de agua de Rayyan, sus huellas se han descubierto,
desgastado suave en la forma en que las rocas conservan sus letras ".
Otro ejemplo posterior del metro es el qasida del poeta al-Mutanabbi del siglo X que se abre de la siguiente manera:
بأبي الشُّموسُ الجانِحاتُ غَوارِبَ * أللاّبِساتُ مِنَ الحَريرِ جَلابِبَا
ألمُنْهِباتُ عُقُولَنَا وقُلُوبَنَا * وجَناتِهِنّ النّاهِباتِ النّاهِبَا
bi-'abi š-šumūsu l-jāniḥātu ḡawāribā
al-lābisātu mina l-ḥarīri jalābibā
al-munhibātu 'uqūlanā wa-qulūbanā
wa-janātihinna n-nāhibāti n-nāhibā
uu - u - | - - u - | uu - u - |
- - u - | uu - u - | uu - u - |
- - u - | uu - u - | uu - u - |
uu - u - | uu - u - | - - u - |
"Por mi padre, esos soles (es decir, mujeres) inclinados hacia el oeste
que se visten con prendas de seda
y hacernos perder la mente y el corazón.
¡Y cuyos paraísos roban incluso al ladrón!
Como se puede ver, la forma más común del metrón es | uu - u - | y la forma contratada | - - u - | ocurre en el ejemplo anterior en solo un tercio de los casos.

En poesía persa editar ]

Aunque es relativamente común en árabe, este medidor casi nunca se usa en poesía persa. [5] Una excepción posclásica, del poeta Hatef Esfahani del siglo XVIII , es un breve ghazal de 6 coplas que comienza de la siguiente manera:
چه شود به چهره زرد من * نظری
که اگر کنی همه درد من * به
če šavad be čehre-ye zard-e man * nazar-ī barā-ye Xodā konī
ke agar konī hame dard-e man * be yekī nazāre davā konī
uu - u - | uu - u - || uu - u - | uu - u - |
uu - u - | uu - u - || uu - u - | uu - u - |
"Si tan solo pudieras mirar mi rostro cetrino por amor a Dios,
¡Si lo hicieras, curarías todo mi dolor con esa simple mirada! "
Esta versión persa es un tetrametro , dividido en dos dimetros, y cada metrón es de la forma | uu - u - |. (Los poemas también se encuentran comúnmente en persa con el metrón | - - u - | (ver metros persas ) pero los dos no se mezclan en el mismo poema.) El poema de Hatef se canta tradicionalmente en una melodía ( gusheh ) llamada Chahārbāgh, llamada así por el nombre La conocida avenida Chaharbagh en Isfahan . [6]

En turco y urdu editar ]

El medidor de kamil tampoco se encuentra en turco otomano [7] o (con raras excepciones) en urdu.










lekythion o lecythion , en la poesía clásica griega y latina, es un patrón métrico ( dos puntos ) definido por una secuencia de siete sílabas alternas largas y cortas al final de un verso (—∨ — ⊻ — ∨—). [1] [2] En la terminología gramatical clásica, se puede describir como un catalizador dímero trocaico , es decir, una combinación de dos grupos de dos trochas cada uno (—∨—), con el segundo de estos grupos sin su sílaba final; o como un hepthemimer trochaico, es decir, una secuencia trochaic de siete pies y medio. [3] Un lekythion puede aparecer en varios contextos métricos diferentes en diferentes tipos de poesía, ya sea solo como un verso o como el segundo de dos colassiguiendo una cesura . Un tipo frecuente de ocurrencia en el drama griego es en las líneas del triméter yámbico , el medidor más frecuente utilizado en el diálogo hablado, es decir, líneas del tipo ⊻ — ∨— | ⊻ — ∨— | ⊻ — ∨—. Estas líneas pueden tener una cesura métrica después de las primeras cinco sílabas, con la línea restante dando como resultado un grupo lekythion.

En Euripides y Aristófanes editar ]

Un pequeño frasco de aceite o litio , el objeto después del cual se nombró el patrón métrico.
El término "ēkythion" significa literalmente "pequeño frasco de aceite" (de ληκύθιον , la forma diminuta de λήκυθος , lēkythos ). [3] El término fue acuñado en referencia a un pasaje en la comedia The Frogs de Aristophanes , [1] [4] en el que los dos poetas Aeschylus y Euripides participan en un debate cómico que critica las obras de cada uno. Aeschylus hace que Eurípides recite los comienzos de varios de sus trágicos prólogos (todos en un trímero yámbico), interrumpiéndolo cada vez e interviniendo la misma frase "... perdió su pequeño matraz de aceite" ( "ληκύθιον ἀπώλεσεν"), donde sea que el verso ofrece una oportunidad, lo cual es frecuente debido a la propensión de Eurípides a usar una cesura métrica después de las primeras cinco sílabas. [5]
A continuación, como ejemplo, se encuentra uno de los pasajes originales de Eurípides (del prólogo de Ifigenia en Tauris ), seguido del mismo pasaje que se parodió en Las ranas . En ambos casos, la parte del litionte métrica se resalta en verde; los límites del pie métrico están marcados con "|" y las cesuras métricas con "¦".
Λοψ ὁ Ταντάλειος ς Πῖσαν μολὼν 
θοαῖσιν ἵπποις Οἰνομάου a γαμεῖ κόρην
- - ∨ - | ∨ - ∨ - | - - ∨ - 
∨ - ∨ - | - ¦ - ∨ - | ∨ - ∨ -
(" Pelops , hijo de Tantalus, llegando a Pisa con caballos veloces, se casó con la hija de Oenomaus".) [6]
"Πέλοψ ὁ Ταντάλειος ς Πῖσαν μολὼν 
θοαῖσιν ἵπποις" - "ληκύθιον a ἀπώλεσεν"
- - ∨ - | ∨ - ∨ - | - - ∨ - 
∨ - ∨ - | - ¦ - ∨ - | ∨ - ∨ -
("Pelops, hijo de Tantalus, llegando a Pisa con caballos rápidos" - "perdió su pequeño matraz de aceite") [7]
(El resto de los pasajes de Euripidean citados en las ranas son de juegos que de otra manera se pierden, por lo que la continuación original de las líneas es desconocida).

En Hephaestion editar ]

Como término técnico en el análisis métrico, el término "lekythion" se atestigua por primera vez en el siglo II dC, en el Manual de Métricas por el gramatical Hephaestion . [8] Hephaestion también llama al patrón el "Euripideum" (" τὸ καλούμενον Εὐριπίδειον ἢ Ληκύθιον ", "el llamado Euripideum o Lekythion"). Si bien Hephaestion no se refiere explícitamente al pasaje de The Frogs , cita algunos otros versos de Eurípides como ejemplo. Aquí, el lekythion se encuentra solo como una línea completa, en una pieza de letras corales de la tragedia Phoenissae .
νῦν δέ μοι πρὸ τειχέων 
θούριος μολὼν Ἄρης
—∨ — ∨ | —∨— 
—∨ — ∨ | —∨—
("Ahora el furioso Ares ha venido ante mis paredes ...")









línea es una unidad de lenguaje en la que se divide un poema o obra de teatro , que opera sobre principios que son distintos y no necesariamente coincidentes con estructuras gramaticales , como la oración o cláusulas individuales en las oraciones. Aunque la palabra para una sola línea poética es verso , ese término ahora tiende a usarse para significar la forma poética en general. [1]
Un grupo distinto de líneas numeradas en verso normalmente se llama una estrofa . Un título, en algunos poemas, se considera una línea.

Convenciones generales en la poesía occidental editar ]

Las convenciones que determinan lo que podría constituir una línea en la poesía dependen de diferentes restricciones, características auditivas o convenciones de scripting para cualquier idioma dado. En general, cuando es relevante, una línea generalmente se determina ya sea por unidades de ritmo o repetición de patrones auditivos en recitación que también pueden estar marcados por otras características tales como rima o aliteración, o por patrones de conteo de sílabas . [2]
En las tradiciones literarias occidentales, el uso de la línea es posiblemente la característica principal que distingue la poesía de la prosa . Incluso en poemas donde el metro o la rima formales se observan débilmente o están ausentes, la convención de línea continúa siendo observada en su totalidad, al menos en representaciones escritas, aunque hay excepciones (ver Grados de licencia ). En dicha escritura, la apariencia visual simple en una página (o cualquier otro diseño escrito) sigue siendo suficiente para determinar la línea poética, y esto a veces lleva a la sugerencia de que la obra en cuestión ya no es un poema sino "prosa cortada". [3] Una línea caída es una línea dividida en dos partes, con la segunda sangría para permanecer visualmente secuencial.
Las distintas formas de línea, tal como se definen en varias tradiciones de versos, generalmente se clasifican de acuerdo con diferentes patrones rítmicos, auditivos o visuales y la longitud métrica apropiada para el idioma en cuestión. (Vea el medidor ).
Una convención visual que se usa opcionalmente para transmitir un uso tradicional de línea en configuraciones impresas (en idiomas representados por scripts alfabéticos ) es el uso de mayúsculas en la primera letra de la primera palabra de cada línea, independientemente de la otra puntuación en la oración, pero no es Es necesario adherirse a esto. Otros elementos formalmente de patrones, como la rima final , también pueden indicar claramente cómo aparecen las líneas en el verso.
Al hablar de verso , una línea que termina puede ser pronunciada usando una pausa momentánea , especialmente cuando su composición métrica se detiene al final , o puede ser eluida de tal manera que la expresión pueda fluir sin interrupciones sobre la línea en lo que se puede llamar corrida. en .

Grados de licencia editar ]

En formas más "libres", y en verso libre en particular, las convenciones para el uso de la línea se vuelven, posiblemente, más arbitrarias y visualmente determinadas, de modo que solo puedan ser claramente evidentes en la representación tipográfica y / o el diseño de página .
Una desviación extrema de una regla convencional para la línea puede ocurrir en la poesía concreta donde la primacía del componente visual puede superar o subsumir la línea poética en el sentido generalmente considerado, o los poemas sonoros en los que el componente auditivo extiende el concepto de línea más allá de cualquier Coherencia puramente semántica.
En otro extremo, el poema en prosa simplemente evita por completo la línea poética.

Ejemplos editar ]

En cada literatura hay un patrón métrico que puede ser descrito como "básico" o incluso "nacional" dudoso  ] . La línea de verso más famosa y más utilizada en la prosodia inglesa es el pentámetro yámbico , [4] mientras que una de las líneas tradicionales más comunes en la prosodia clásica latina y griega que sobrevivió fue el hexámetro . [5] En la poesía griega moderna, el hexámetro fue reemplazado por una línea de quince sílabas. En la poesía francesa, alejandrina [6] es el patrón más típico. En la literatura italiana elhendecasyllable , [7] que es un metro de once sílabas, es la línea más común. En serbio se utilizaron líneas de diez sílabas en poemas épicos largos. En la poesía polaca, dos tipos de líneas eran muy populares, una de 11 sílabas, basada en el verso italiano y una de 13 sílabas, basada tanto en el verso latino como en la alejandrina francesa. La poesía sánscrita clásica , como el Ramayana y el Mahabharata , se compuso de manera más famosa utilizando el shloka .
  • Pentámetro iambico inglés:
Como a Asuero, ese astuto príncipe,
Comenzaré, tal como está, estos siete años ahora,
Mi rutina diaria y leer una historia
(Escrito por alguien cuya diestra mano derecha era polvo.
Hasta el último dígito, edades antes de mi nacimiento.
De todos mis predecesores, Papas de Roma:
Porque aunque el antiguo antiguo dejó caer la pluma,
Pero otros lo recogieron y lo escribieron en seco.
Dado que de los libros que hacen no hay final.
(Robert Browning, The Ring and the 10, Book The Pope, líneas 1-9)
  • Hexámetro latino:
Arma virumque canō, Trōiae quī prīmus ab orīs
Ītaliam, fātō profugus, Lāvīniaque vēnit
lītora, multum ille et terrīs iactātus et altō
vī superum saevae memorem Iūnōnis ob īram;
multa quoque et bellō passūs, dum conderet urbem,
inferretque deōs Latiō, genus unde Latīnum,
Albānīque patrēs, atque altae moenia Rōmae.
(Virgil, Aeneid, Libro I, líneas 1-7)
  • Alejandrina francesa
Comme je descendais des fleuves impasibles,
Je ne me sentis plus guidé par les haleurs:
Des Peaux-Rouges criards les avaient pris pour cibles,
Les ayant cloués nus aux poteaux de couleurs.
(Arthur Rimbaud, Le bateau ivre, líneas 1-4)
  • Hendecasyllable italiano:
Per me si va ne la città dolente,
por mí si va ne l'etterno dolore,
per me si va tra la perduta gente.
Giustizia mosse il mio alto fattore;
podemi de la divina la divina,
la somma sapïenza e 'l primo amore.
(Dante Alighieri, Divina Commedia, Inferno, Canto III, líneas 1-6)
Los pioneros del uso más libre de la línea en la cultura occidental incluyen a Whitman y Apollinaire .

No hay comentarios:

Publicar un comentario