viernes, 1 de marzo de 2019

RITMO POÉTICO


Stev es una forma de canción popular noruega que consta de cuatro líneas de estrofas líricas . [1] La versión en inglés de la palabra es pentagrama , es decir, la sílaba acentuada en un verso métrico. 

Varios tipos editar ]

Hay varios tipos de stev :

Gamlestev editar ]

  • gamlestev ( antiguo pentagrama ) es el tipo más antiguo. Es probable que los gamlestev se bailaran originalmente. [2] Las estrofas en el medidor de gamlestev, ya se establecieron hacia fines del siglo XIII. [3]
De los gamlestev que se han conservado, la mayoría son de Setesdal y øvre Telemark . Esta forma poética es equivalente al metro de la balada medieval , y se usa en la mayor parte del norte de Europa:
Oh, ¿quién calzará mi pie bonito?
y quien guante mi mano
y quien atara mi cintura media
Con una larga, larga banda de lino .
El medidor en la mayoría de los pentagramas antiguos es gratis, y la rima está siempre en la segunda y cuarta línea.
Algunos gamlestev pueden ser remanentes de canciones populares que se han dividido, y por lo tanto pierden la integridad.

Nystev editar ]

En Telemark , nystev ha sido reemplazado por canciones populares rurales , en gran medida. Por el contrario, nystev en Setesdal ha mantenido gran parte de su terreno. Muchas canciones populares se basan en la forma, que rima en pares:
Den dag kjem aldri en eg glolymer
para når, por ejemplo, søver, eg om deg drøymer.
og natt og dag er du like nær,
Los mejores hombres, por ejemplo, ser deg når myrkt det er.

Omkved editar ]

Slåttestev editar ]

  • slåttestev (tune-staves) son canciones instrumentales de baile. Se trata de dancetunes con un texto corto. A veces los pentagramas crecen a canciones más largas. En Irlanda , un equivalente sería The Rocky Road to Dublin , una canción que es tanto una canción de baile como una canción.

Hermestev editar ]

  • hermestev (imitando a los pentagramas) a menudo se conoce como parodia-cita stev. Estos contienen wellerismos .

Origen editar ]

Algunos investigadores han presentado teorías sobre stev "relacionadas con el lenguaje y la poesía en lugar de con la danza lenta": Ivar Mortensson-Egnund (en 1914), Idar Handagard (en 1942), OM Sandvik , Eivind Groven(1971), Jon Storm Mathisen (2002 y 2007) y Jacqueline Pattison Ekgren (1975 y 2007). [5] ("Handagard señala que gran parte de la poesía popular noruega , incluyendo stev , tiene fuertes elementos de rima aliterada y el ritmo que, según afirma, muestra una tradición ininterrumpida de la poesía popular nórdica antiguaStorm-Mathisen demuestra en sus grabaciones y grabaciones de audio de las estrofas de Old Norse eddic Havamalrecitado a las melodías de gamlestev y balada que hay buenos argumentos para la teoría de una tradición ininterrumpida y un origen no bailable de stev . " [6] )
Erik Eggen (en 1928 y 1939), Hallvard Lie (1967), Otto Holzapfel (1993), Ånon Egeland (1998) y Reimund Kvideland (2002) presentaron "Teorías en el siglo pasado que relacionan nystev con la danza" [5] Estas teorías se iniciaron [5] por la afirmación de Richard Steffen en 1898 de que " nystev originalmente eran canciones de baile, a pesar de que nunca las había visto bailar".

Ejecutantes editar ]

Una persona que puede realizar un stev, se conoce como kveder (o "kvedar"), en noruego.
Anteriormente "Un buen kvedar [realmente tenía que saber] sabía cómo stevja ", escribió Geirr Lystrup (en 1980). [7] ("Para stevjast es una forma social de songkamp [" song "+" battle "], donde el objeto es conocer muchos stev para que uno no se pierda (o quede perplejo)". [8]
Un kveder de Setesdal, cuando realiza stev, generalmente canta más lentamente que un kveder de Telemark. [9]Una razón para esto, puede ser que Setesdal stev es a menudo más meditativo (o elegíaco ), en relación con el texto de stev. [9]

Actuaciones notables editar ]


En 1945, la actuación de Aslak Brekke en el concierto de "liberación de Noruega" cita requerida ] que se realizó en 1945, en la sala ceremonial (el "Aula") de la Universidad de Oslo . En 1983, un miembro del equipo nacional de fútbol de Noruega, Åge Hareide , fue honrado con un stev (realizado por otro miembro del equipo, Svein Mathisen ) relacionado con el recibo de Hareides de la Asociación de Fútbol de Noruega Gold Watch (en noruegoGullklokka , que significa 25 partidos jugados para el equipo nacional de Noruega). [10]La stev se realizó en el banquete en Yugoslavia después de un partido de fútbol de dos equipos nacionales, y el intérprete sostuvo al jefe del cordero que se había comido en el banquete, mientras actuaba desde una mesa. [10] (El reloj fue recibido antes del partido.)









La poesía formada por líneas del mismo metro y longitud aproximada, que no se dividen en estrofas , se llama stichic (en oposición a stanzaic , por ejemplo). La mayor parte de la poesía del período del inglés antiguo se considera esticica. La mayoría de la poesía inglesa escrita en verso en blanco , como la épica Paradise Lost de John Milton , es esticónica. Un ejemplo más contemporáneo es "La fabricación de heno" de Joanna Baillie .







En lingüística , y particularmente en fonología , el acento o acento es un énfasis relativo o prominencia dada a cierta sílaba en una palabra, o a cierta palabra en una frase u oración. Este énfasis suele deberse a propiedades como el aumento de la sonoridad y la longitud de la vocal , la articulación completa de la vocal y los cambios en el tono . [1] [2] Los términos énfasis y acento a menudo se usan como sinónimos en este contexto, pero a veces se distinguen. Por ejemplo, cuando el énfasis se produce a través del tono solo, se llama acento de tono., y cuando se produce solo a través de la longitud, se llama acento cuantitativo . [3] Cuando es causado por una combinación de varias propiedades intensificadas, se llama acento de estrés o acento dinámico ; Inglés utiliza lo que se llama acento de estrés variable.
Dado que el estrés se puede realizar a través de una amplia gama de propiedades fonéticas, como la sonoridad, la longitud de la vocal y el tono, que también se utilizan para otras funciones lingüísticas, es difícil definir el estrés únicamente fonéticamente.
El énfasis puesto en las sílabas dentro de las palabras se llama estrés verbal o estrés léxico . Algunas lenguas tienen una tensión fija , lo que significa que la tensión en prácticamente cualquier palabra multisillable cae sobre una sílaba particular, como la penúltima (por ejemplo, polaco) o la primera. Otros idiomas, como el inglés y el ruso , tienen estrés variable , donde la posición de estrés en una palabra no es predecible de esa manera. A veces , se puede identificar más de un nivel de estrés, como el estrés primario y el estrés secundario . Sin embargo, algunos idiomas, como el francés y el mandarín, a veces se analizan como carentes de estrés léxico en su totalidad.
El énfasis puesto en las palabras dentro de las oraciones se llama estrés de la oración o estrés prosódico . Este es uno de los tres componentes de la prosodia , junto con el ritmo y la entonación . Incluye el estrés con partícula (el énfasis por defecto de ciertas palabras dentro de fraseso cláusulas), y el estrés contrastivo (utilizado para resaltar un elemento - una palabra, o de vez en cuando sólo una parte de una palabra - que se da especial atención).

Realización fonética editar ]

Hay varias formas en que el estrés se manifiesta en el flujo del habla, y éstas dependen en cierta medida del idioma que se habla. Las sílabas estresadas suelen ser más altas que las sílabas no estresadas, y pueden tener un tono más alto o más bajo . También pueden a veces ser pronunciadas más largas . A veces hay diferencias en el lugar o la forma de articulación , en particular, las vocales en sílabas sin estrés pueden tener un carácter más central (o neutral).") la articulación, mientras que las que están en sílabas acentuadas tienen una articulación más periférica. El estrés puede realizarse en diferentes grados en diferentes palabras en una oración; a veces la diferencia entre las señales acústicas de las sílabas estresadas y sin acento es mínima.
Estas características distintivas particulares del estrés, o los tipos de prominencia en los que dominan las características particulares, a veces se denominan tipos particulares de acento: acento dinámico en el caso de sonoridad, acento de tono en el caso del tono (aunque este término generalmente tiene más significados especializados), acento cuantitativo en el caso de la longitud, [3] y acento cualitativo en el caso de las diferencias en la articulación. Estos pueden compararse con los diversos tipos de acento en la teoría musical . En algunos contextos, el término estrés o acento de estrés se usa para referirse específicamente al acento dinámico (o como antónimo al acento de tono). en sus diversos significados).
Una sílaba o palabra prominente se dice que es acentuada o tónica ; este último término no implica que tenga un tono fonémico . Se dice que otras sílabas o palabras no tienen acento o son atónicas . Se dice frecuentemente que las sílabas están en posición pretónica o post tónica ; Ciertas reglas fonológicas se aplican específicamente a tales posiciones. Por ejemplo, en inglés americano, / t / y / d / se colocan en posición post-tónica.
En el chino mandarín , que es un lenguaje tonal , se ha encontrado que las sílabas estresadas tienen tonos realizados con un swing relativamente grande en la frecuencia fundamental , mientras que las sílabas sin estrés típicamente tienen swings más pequeños. [4] (Ver también estrés en chino estándar .)
Las sílabas estresadas a menudo se perciben como más contundentes que las sílabas no estresadas. La investigación ha demostrado, sin embargo, que aunque el acento dinámico está acompañado por una mayor fuerza respiratoria , no significa una articulación más fuerte en el tracto vocal . cita requerida ]

Acento léxico editar ]

El estrés léxico, o el estrés de la palabra , es el énfasis puesto en una sílaba dada en una palabra. La posición del estrés léxico en una palabra puede depender de ciertas reglas generales aplicables en el idioma o dialecto en cuestión, pero en otros idiomas, debe aprenderse para cada palabra, ya que es en gran medida impredecible. En algunos casos, las clases de palabras en un idioma difieren en sus propiedades de estrés; por ejemplo, los préstamos en un idioma con estrés fijo pueden preservar la ubicación del estrés del idioma de origen, o el patrón especial para los nombres de lugares turcos .

Tensión fija editar ]

Se dice que los idiomas en los que la posición de la tensión puede predecirse mediante una regla simple tienen una tensión fija . Por ejemplo, en checo , finlandés , islandés y húngaro , el acento casi siempre viene en la primera sílaba de una palabra. En armenio, el énfasis está en la última sílaba de una palabra. [5] En quechua , esperanto y polaco , el estrés está casi siempre en el penult (segunda sílaba última). En macedonio , está en el antepenulto (tercera sílaba última).

Basado en reglas estrés editar ]

Otras lenguas tienen énfasis en diferentes sílabas, pero de manera predecible, como en el árabe clásico y el latín, donde el estrés está condicionado por la estructura de sílabas particulares. Se dice que tienen una regla de estrés regular.
Las declaraciones sobre la posición del estrés a veces se ven afectadas por el hecho de que cuando se habla una palabra de forma aislada, entran en juego factores prosódicos (ver más abajo), que no se aplican cuando la palabra se habla normalmente dentro de una oración. A veces se dice que las palabras en francés se subrayanen la sílaba final, pero eso se puede atribuir al estrés prosódico que se coloca en la última sílaba (a menos que sea un schwa , cuando es la segunda última) de cualquier cadena de palabras en ese idioma. Por lo tanto, está en la última sílaba de una palabra analizada de forma aislada. La situación es similar en el chino estándar . Se puede considerar que el francés (algunos autores agregan chino [6] ) no tiene estrés léxico real.

Tensión variable editar ]

Se dice que los idiomas en los que la posición de estrés en una palabra es menos predecible tienen un estrés variable como el inglés , ruso , italiano , portugués y español . El estrés es generalmente léxico y debe ser memorizado como parte de la pronunciación de una palabra individual. En algunos idiomas, como en español, en portugués, en Lakota y, hasta cierto punto en italiano, el estrés incluso se representa por escrito con signos diacríticos, por ejemplo, en las palabras en español é lebre y celebr é . En ruso, el estrés puede cambiar incluso a través del patrón de inflexiónde una sola palabra, y en ocasiones se escriben signos diacríticos para las personas que aprenden el idioma, ya sea como primera o segunda lengua.
En tales idiomas con estrés variable , el estrés puede ser fonémico porque puede servir para distinguir palabras idénticas. Por ejemplo, las palabras Inglés visión ( ɪ aɪ t / ) y de incitar a ( ɪ s aɪ t / ) se distinguen en la pronunciación sólo por el hecho de que el acento recae en la primera sílaba en el primero y en el la segunda sílaba en la segunda. Ejemplos de otros idiomas incluyen umschreiben alemán ([ˈʔʊmʃʁaɪbn] "reescribir" vs.[ʔʊmˈʃʁaɪbn̩] "parafrasear"); y la italiana ancora ([ˈAŋkora] "ancla" vs.[aŋˈkoːra] "más, todavía, todavía").
En muchos idiomas con estrés léxico, está relacionado con alternancias en las vocales y / o consonantes , lo que significa que el estrés por sí solo no lleva todo el contraste fonémico . Este es el caso con la mayoría de los ejemplos en inglés ; esto sucede sistemáticamente en ruso , como за́мок ([ˈZamək] , "castillo") vs. замо́к ([zɐˈmok] , "bloqueo"); y en portugués , como la tripia sábia ([ˈSabjɐ] , "mujer sabia"), sabia ([sɐˈbiɐ] , "sabía"), sabiá([sɐˈbja] , "zorzal").

Compuestos editar ]

Con muy pocas excepciones, las palabras compuestas en inglés se subrayan en su primer componente. E incluso dichas excepciones, por ejemplo mankínd , [7] a menudo se enfatizan en el primer componente por parte de algunas personas o en algún tipo de inglés. [8] A veces, los mismos componentes que los de una palabra compuesta se usan en una frase descriptiva con un significado diferente y con énfasis en ambas palabras, pero esta frase descriptiva no suele considerarse un compuesto, por ejemplo, bláck bírd (cualquier ave que sea negro) y bláckbird (una especie de ave específica ) y páper bág (una bolsa hecha de papel) y una bolsa páper(muy rara vez se utiliza para significar una bolsa para llevar periódicos, a menudo también se utiliza para referirse a una bolsa hecha de papel). [9]
Los dialectos del mismo idioma pueden tener una ubicación de estrés diferente. Por ejemplo, el laboratorio depalabras en inglés se enfatiza en la segunda sílaba en inglés británico ( labóratory a menudo se pronuncia "labóratry", siendo la segunda o silenciosa), pero la primera sílaba en inglés americano , con un énfasis secundario en la sílaba "tor" Laboratorio menudo pronunciado "Labratory"). la palabra española vídeo se destacó en la primera sílaba en España ( vídeo ), pero en la segunda sílaba en las Américas ( vidéo ). las palabras portuguesas para Madagascar y el continente de Oceaníase acentúan en la tercera sílaba en portugués europeoMadag á la cicatriz y Oce â nia ), pero en la cuarta sílaba en portugués brasileño ( Madagasc un r y Océano iuna ).

Niveles de estrés editar ]

Algunas lenguas se describen como tanto de estrés primario como secundario . Una sílaba con estrés secundario se enfatiza en relación con las sílabas sin estrés pero no tan fuerte como una sílaba con estrés primario. Al igual que con el estrés primario, la posición del estrés secundario puede ser más o menos predecible según el idioma. En inglés, no es completamente predecible, pero la diferente tensión secundaria de las palabras organización y acumulación (en la primera y segunda sílabas, respectivamente) es predecible debido a la misma tensión de los verbos agrupar y acumular . En algunos análisis, por ejemplo, el que se encuentra en Chomsky y Halle, The Sound Pattern of EnglishSe ha descrito que el inglés tiene cuatro niveles de estrés: primario, secundario, terciario y cuaternario, pero los tratamientos a menudo no están de acuerdo entre sí.
Peter Ladefoged y otros fonetistas han notado que es posible describir el inglés con solo un grado de estrés, siempre que las sílabas sin estrés se distingan fonémicamente para la reducción de vocales . [10] Creen que los múltiples niveles propuestos para el inglés, ya sea primario-secundario o primario-secundario-terciario , son meros detalles fonéticos y no son un verdadero estrés fonémico y, a menudo, el supuesto estrés secundario no se caracteriza por el aumento de la actividad respiratoria Normalmente asociado con el estrés primario en inglés o con todo el estrés en otros idiomas. (Para más detalles, ver Estrés y reducción de vocales en inglés..)

Estrés prosódica editar ]

Estrés adicional
ˈˈ◌
El estrés prosódico , o el estrés de la oración , se refiere a los patrones de estrés que se aplican a un nivel más alto que la palabra individual, es decir, dentro de una unidad prosódica . Puede implicar un cierto patrón de estrés natural característico de un idioma dado, pero también puede implicar poner énfasis en palabras particulares debido a su importancia relativa (estrés contrastivo).
Un ejemplo de un patrón de estrés prosódico natural es el descrito anteriormente para el francés ; el énfasis se coloca en la sílaba final de una cadena de palabras (o si esa es una schwa , la sílaba de la siguiente a la final). Se ha reivindicado un patrón similar para el inglés (ver § Niveles de estrés arriba): la distinción tradicional entre estrés primario (lexical) y primario se reemplaza en parte por una regla prosódica que indica que la sílaba final subrayada en una frase recibe un énfasis adicional. (Una palabra que se habla sola se convierte en una frase de este tipo, por lo que tal estrés prosódico puede parecer léxico si la pronunciación de las palabras se analiza en un contexto independiente en lugar de dentro de las frases).
Otro tipo de patrón de estrés prosódico es la sensibilidad a la cantidad : en algunos idiomas, el estrés adicional tiende a colocarse en sílabas que son más largas ( moralmente pesadas ).
El estrés prosódico también se usa pragmáticamente para enfatizar (enfocar la atención en) palabras particulares o las ideas asociadas con ellas. Hacer esto puede cambiar o aclarar el significado de una oración; por ejemplo:
No tomé el examen ayer. (Alguien más lo hizo.) 
Yo no tomo la prueba de ayer. (No lo tomé). 
No tomé el examen ayer. (Hice algo más con eso). 
No hice la prueba ayer. (Tomé una diferente.) 
No tomé la prueba ayer. (Tomé algo más.) 
No tomé la prueba ayer . (Lo tomé algún otro día.)
Como en los ejemplos anteriores, el estrés normalmente se transcribe como cursiva en texto impreso o subrayado en escritura a mano.
En inglés, el estrés se realiza más dramáticamente en palabras enfocadas o acentuadas. Por ejemplo, consideremos el diálogo.
"¿Brunch mañana?" 
"No, es la cena de mañana".
En él, las diferencias acústicas relacionadas con el estrés entre las sílabas del "mañana" serían pequeñas en comparación con las diferencias entre las sílabas de la " cena ", la palabra enfatizada. En estas palabras resaltadas, las sílabas acentuadas como " din " en " din ner" son más altas y largas. [11] [12] [13] También pueden tener una frecuencia fundamental diferente u otras propiedades.
El estrés principal dentro de una oración, que a menudo se encuentra en la última palabra estresada, se llama estrés nuclear . [14]

El estrés y la reducción de la vocal editar ]

En muchos idiomas, como el ruso y el inglés , la reducción de vocales puede ocurrir cuando una vocal cambia de una posición estresada a una no estresada. En inglés, las vocales sin estrés pueden reducirse a vocales de tipo schwa , aunque los detalles varían con el dialecto (ver Estrés y reducción de vocales en inglés ). El efecto puede ser dependiente de la tensión léxica (por ejemplo, la primera sílaba no acentuada de la palabra fotógrafo contiene un schwa ə t ɒ ɡ ə ər / , mientras que la primera sílaba acentuada de fotografía no lo hace/ ˈFoʊtəˌgræf -grɑːf / ), o sobre el estrés prosódico (por ejemplo, la palabra de se pronuncia con un schwa cuando no está subrayada dentro de una oración, pero no cuando está estresada).
Muchos otros idiomas, como el finlandés y los dialectos principales del español , no tienen reducción de vocales sin énfasis; en estos idiomas, las vocales en sílabas sin acento tienen casi la misma calidad que aquellas en sílabas estresadas.

Estrés y ritmo editar ]

Algunos idiomas, como el inglés , se dice que son idiomas de tiempo estresante ; es decir, las sílabas estresadas aparecen a una velocidad aproximadamente constante y las sílabas no estresadas se acortan para adaptarse a esto. Esto contrasta con los idiomas que tienen el tiempo de sílaba (por ejemplo, español ) o el tiempo de mora(por ejemplo, japonés ), donde las sílabas o moras se hablan a una velocidad más o menos constante, independientemente del estrés. Para más detalles, ver Isocronía .

Efectos históricos de estrés editar ]

Es común que las sílabas estresadas y no estresadas se comporten de manera diferente a medida que un lenguaje evoluciona. Por ejemplo, en las lenguas romances , las vocales cortas originales en latín / e / y / o / amenudo se han convertido en diptongos cuando están estresadas. Dado que el estrés participa en la conjugación de verbos , esto ha producido verbos con alternancia de vocales en las lenguas románicas. Por ejemplo, el español verbo volver tiene la forma o LVI en tiempo pasado, pero ue LVO en tiempo presente (ver verbos irregulares españoles ).El italiano muestra el mismo fenómeno pero con / o / alternando con / uo / en su lugar. Este comportamiento no se limita a los verbos; Nota Por ejemplo español es decir, nto "viento" de América entum , o italiano uo co "fuego" de América o esperma .

Estrés "sordera" editar ]

El paradigma de la "sordera" puede proporcionar una definición operativa del estrés verbal. [15]La idea es que si los oyentes tienen un bajo rendimiento en la reproducción del orden de presentación de una serie de estímulos que difieren mínimamente en la posición de prominencia fonética (por ejemplo, [númi] / [numí]), el lenguaje no tiene palabras. La tarea implica una reproducción del orden de los estímulos como una secuencia de pulsaciones de teclas, donde la tecla '1' está asociada con una ubicación de tensión (por ejemplo, [númi]) y la tecla '2' con la otra (por ejemplo, [numí]). Un ensayo puede ser de 2 a 6 estímulos de longitud. Por lo tanto, el orden [númi-númi-numí-númi] debe reproducirse como '1121'. Se encontró que los oyentes cuyo idioma nativo era el francés tuvieron un desempeño significativamente peor que los oyentes españoles al reproducir los patrones de estrés con golpes de tecla. La explicación es que el español tiene un estrés de contraste léxico.tópo ("mole") y topó ("[él / ella / ella] se reunieron"), mientras que en francés, el estrés no transmite información léxica y no hay un equivalente de pares mínimos de estrés como en español.

Ortografía y la notación para el estrés editar ]

Las ortografías de algunos idiomas incluyen dispositivos para indicar la posición de la tensión léxica. Algunos ejemplos se enumeran a continuación:
  • En el griego moderno , todos los polisilables se escriben con un acento agudo sobre la vocal de la sílaba acentuada. (El acento agudo también se usa en algunos monosílabos para distinguir homografías , como en η ("the") y ή ("or"); aquí el énfasis de las dos palabras es el mismo.)
  • En la ortografía española , el estrés se puede escribir explícitamente con un solo acento agudo en una vocal. Las sílabas antepenúltimas acentuadas siempre se escriben con este acento, como en árabe. Si se enfatiza la última sílaba, se usa la marca de acento si la palabra termina en las letras n, s, o una vocal, como en está. Si se enfatiza la penúltima sílaba, se usa el acento si la palabra termina en cualquier otra letra, como en cárcel. Es decir, si una palabra se escribe sin una marca de acento, el énfasis está en el penult si la última letra es una vocal, n , o s, pero en la sílaba final si la palabra termina en cualquier otra letra. Sin embargo, como en griego, el acento agudo también se utiliza para algunas palabras para distinguir diversos usos sintácticos (por ejemplo  "té" vs. te una forma del pronombre  ; Dónde "donde" como pronombre o WH-complemento, Donde " donde "como un adverbio). Para más información, ver estrés en español .
  • En portugués , el estrés a veces se indica explícitamente con un acento agudo (para i , u , y abre a , e , o ), o circunflejo (para close a , e , o ). La ortografía tiene un extenso conjunto de reglas que describen la colocación de los signos diacríticos, según la posición de la sílaba acentuada y las letras circundantes.
  • En italiano , el acento grave se necesita en palabras que terminan con una vocal acentuada, por ejemplo, città , "ciudad", y en algunas palabras monosilábicas que de otro modo podrían confundirse con otras palabras, como  ("allí") y la ("la" ). Es opcional que se escriba en cualquier vocal si existe la posibilidad de malentendidos, como condomìni ("condominios") y condòmini ("propietarios conjuntos"). Ver alfabeto italiano § Diacríticos .
Aunque no es parte de la ortografía normal, existen una serie de dispositivos que son utilizados por los lingüistas y otros para indicar la posición de estrés (y silabificación en algunos casos) cuando es deseable hacerlo. Algunos de estos se enumeran aquí.
  • En el Alfabeto fonético internacional (IPA), la tensión primaria se indica mediante una línea vertical alta antes del elemento estresado, la tensión secundaria mediante una línea vertical baja. Por ejemplo, [sɪˌlæbəfɪˈkeɪʃən] o / sɪˌlæbəfɪˈkeɪʃən / . La tensión adicional se puede indicar duplicando el símbolo: ˈˈ◌ . Más comúnmente, la marca de acento se coloca antes del comienzo de la sílaba acentuada, donde una sílaba es definible. Sin embargo, ocasionalmente se coloca inmediatamente antes de la vocal. [dieciséis]
  • Los lingüistas frecuentemente marcan el estrés primario con un acento agudo sobre la vocal y el estrés secundario por un acento grave. Ejemplo: [sɪlæ̀bəfɪkéɪʃən] o / sɪlæ̀bəfɪkéɪʃən / . Esto tiene la ventaja de que no requiere una decisión sobre los límites de sílabas.
  • En los diccionarios de inglés que muestran la pronunciación repitiendo , el estrés suele estar marcado con una marca principal colocada después de la sílaba acentuada: / si-lab′-ə-fi-kay′-shən /.
  • En las guías de pronunciación ad hoc , el estrés a menudo se indica mediante una combinación de texto en negrita y letras mayúsculas. Por ejemplo, si- lab -if-i- KAY- shun o si-LAB-if-i-KAY-shun
  • En los diccionarios ruso , bielorruso y ucraniano , el estrés se indica con un acento agudo (´) en la vocal de una sílaba (ejemplo: вимовля́ння) o, en otras ediciones, un apóstrofe [17] justo después (ejemplo: гла'сная). El énfasis es raro en los textos generales, pero aún se usa cuando es necesario: comparar за́мок (castillo) y замо́к (bloqueo). Las marcas de estrés generalmente se usan solo en materiales para estudiantes extranjeros del idioma.
  • En holandés , ad hoc indicación de estrés suele estar marcada por un acento agudo en la vocal (o, en el caso de un diptongo o doble vocal, los dos primeros vocales) de la sílaba acentuada. Comparar achterúítgang(deterioro) y áchteruitgang (salida trasera).
  • En el hebreo bíblico , se utiliza un complejo sistema de marcas de cantilación para marcar el estrés, así como la sintaxis de los versos y la melodía según la cual se canta el verso en la lectura ceremonial de la Biblia. En el hebreo moderno , no hay una forma estandarizada de marcar el estrés. La mayoría de las veces, la marca de cantilación oleh (parte de oleh ve-yored ), que parece una flecha hacia la izquierda sobre la consonante de la sílaba acentuada, por ejemplo ב֫ו֫ר bóker (mañana) a diferencia de בוק֫ר bokér (vaquero). Esta marca se usa generalmente en los libros de la Academia de la Lengua Hebrea, y está disponible en el teclado hebreo estándar en AltGr-6. En algunos libros otras marcas, comoMeteg , se utilizan.

No hay comentarios:

Publicar un comentario