lunes, 29 de abril de 2019

PUEBLOS ANTÍGUOS


Cuatro bárbaros era un despectivo china término cita requerida ]para varios antiguos pueblos no chinos que bordean la antigua China , a saber, los Dongyi  "bárbaros del Este", Nanman "Bárbaros del Sur", Xirong 西 "bárbaros occidentales", y Beidi  "bárbaros del norte".

Terminología editar ]

La mito-geografía china y la cosmografía de la dinastía Zhou (c. 1046–256 aC) se basaron en un cielo redondo y una tierra cuadrada . Tiānxià天下 "[en todas partes] bajo el cielo; el mundo" abarcaba Huáxià華夏 "China" (también conocida como Huá , Xià , etc. ) en el centro rodeado por pueblos "bárbaros" no chinos. Vea la distinción de Hua-Yi para obtener detalles de esta cosmovisión literalmente Sinocéntrica . cita requerida ]
La construcción de los Cuatro Bárbaros , o una similar, fue una necesidad lógica para el antiguo sistema tiānxià . Liu Junping y Huang Deyuan (2006: 532) describen al monarca universal con autoridades políticas, religiosas y culturales combinadas: "Según los chinos en los viejos tiempos, el cielo y la tierra se combinaban con el yin y el yang , con el cielo ( yang ) superior y la tierra ( yin) inferior; y los chinos como entidad se combinaron con los grupos étnicos inferiores que lo rodeaban en sus cuatro direcciones para que los reyes pudieran ser valorados y los bárbaros pudieran ser rechazados ". Los autores (2006: 535) proponen que las ideas chinas sobre la" nación " y el "estado" de China evolucionó a partir del "uso casual de conceptos como" Tiānxià "," hainei "(cuatro esquinas dentro del mar) y" Cuatro bárbaros " 四夷 (bárbaros en cuatro direcciones)".
Ubicados en los puntos cardinales de tianxia fueron los Sifang Cuádruple  "Cuatro Direcciones / Corners", sì tǔ Cuádruple  "Cuatro Lotes / Regiones", sì hǎi  " Cuatro Mares ", y cuatro Barbarians Cuádruple  "Cuatro Barbarians / extranjeros" . El (c. Siglo III a. C.) Erya (9, Wilkinson 2000: 710) define a Sìhǎi como "el lugar donde vivían los bárbaros, de ahí por extensión, los bárbaros": "九夷, 八 狄, 七 戎, 六 蠻, 謂之 四海 "-" los nueve Yí, ocho Dí, siete Róng y seis Mán se llaman los cuatro mares ".
Estos cuatro bárbaros direccionalmente compuesta   al este de China, HOMBRE  en el sur, Rong  en el oeste, y   en el norte. A diferencia del idioma inglés con una palabra general bárbara que significa "pueblos incultos o incivilizados", los chinos tenían muchos exónimos específicos para extranjeros. Los estudiosos como Herrlee Glessner Creel (1970: 197) están de acuerdo en que  , Mán , Róng y  eran originalmente los nombres chinos de grupos étnicos o tribus particulares. Durante elPeríodo de primavera y otoño (771–476 aC), estos cuatro exónimos se expandieron a (Pu 2005: 45) "designaciones generales que se refieren a las tribus bárbaras". El antropólogo ruso Mikhail Kryukov concluyó.
Evidentemente, las tribus bárbaras al principio tenían nombres individuales, pero durante aproximadamente la mitad del primer milenio aC, se clasificaron esquemáticamente según los cuatro puntos cardinales de la brújula. Esto significaría, en el análisis final, que una vez más el territorio se había convertido en el criterio principal del grupo we, mientras que la conciencia del origen común seguía siendo secundaria. Lo que siguió siendo importante fueron los factores del lenguaje, la aceptación de ciertas formas de cultura material, la adhesión a ciertos rituales y, sobre todo, la economía y el modo de vida. La agricultura era la única forma de vida apropiada para los Hua-Hsia. (Jettmar 1983: 229)
Yi , Man , Rong y Di se generalizaron aún más en compuestos (como Róngdí , Mányí y Mányíróngdí ) que denotan "no chinos; extranjeros; bárbaros".
El Yi ("Bárbaro") tenía denotaciones específicas (por ejemplo, Huaiyi淮夷 " bárbaros del río Huai " y Xiyi西夷 "bárbaros del oeste") y referencias generales a "bárbaros" (por ejemplo, "Cuatro bárbaros" de Sìyí ). El sinólogo Edwin G. Pulleyblank (1983: 440) dice que el nombre Yi "proporcionó el término chino principal para 'bárbaro'", pero "Paradójicamente, el Yi era considerado el más civilizado de los pueblos no chinos".
El chino viejo pronunciación del chino moderno 夷se reconstruye como * dyər ( Bernhard Karlgren ), * ɤier(Zhou Fagao), * ləj ( William H. Baxter ), y * l (ə) i (Axel Schuessler). Schuessler (2007: 563) define a Yi como "El nombre de las tribus no chinas, probablemente [ably] Austroasiatic, al este y sureste de la llanura central (Shandong, cuenca del río Huái), desde la primavera y el otoño también es un general palabra para 'bárbaro' ", y propone una etimología de" mar ", ya que se dice que la antigua palabra Yuè (= Viet) para" mar "ha sido , el nombre de la gente podría haberse originado en referencia a las personas que viven junto al mar ".
William H. Baxter y Laurent Sagart (2014) [1] reconstruyen los nombres antiguos chinos de las cuatro tribus bárbaras como:
  •  * ləj (extranjeros orientales)
  •  * MRO [n] (extranjeros del sur)
  •  * nuŋ (extranjeros occidentales)
  •  * lˤek (extranjeros del norte)
Oracle bone scriptpara shi cor "cadáver" y yi夷 "bárbaro"
El carácter moderno  para yi , como la dinastía Qin escritura del sello , se compone de  "grande" y  "arco" -, pero el primer dinastía Shang guión hueso del oráculo se utilizan indistintamente para yi y shi  "cadáver", que representa a una persona con la espalda doblada y las piernas colgando ( Hanyu Da Zidian 1986 1: 527). El arqueólogo y erudito Guo Moruo creyó el gráfico del oráculo para yidenota "un cuerpo muerto, es decir, el enemigo muerto", mientras que el gráfico de bronce denota "un hombre atado por una cuerda, es decir, un prisionero o esclavo" (Huang 2013: 462). Ignorando esta paleografía histórica , el historiador chino KC Wu (1982: 107-108) afirmó que Yi夷 no debería traducirse como "bárbaro" porque la gráfica moderna implica que una persona grande lleva un arco, alguien a quien tal vez sea temido o respetado, pero No ser despreciado.
El diccionario de caracteres Shuowen Jiezi (121 CE) define a yi como "hombres del este" The 之 人 也. El erudito Léon Wieger proporcionó múltiples definiciones al término yi : "Los hombres 大 armados con arcos 弓, los habitantes primitivos, bárbaros, limítrofes del Mar del Este, habitantes de los países del sudoeste ". (1927: 156)
Hanyu Da Cidian (1993 3: 577), un importante diccionario de idioma chino, señala a Siyi como despectivo: "的 統称. 含有 之 意". [En contraste con el pueblo chino antiguo, un nombre para las minorías étnicas en las cuatro direcciones. Contiene un significado peyorativo.]
"Cuatro bárbaros" es la traducción común al inglés de Siyi . Compare estos equivalentes del diccionario chino-inglés para Siyi : "las cuatro tribus bárbaras en las fronteras de la antigua China" ( Liang Shih-chiu et al. 1971), "los bárbaros en las fronteras de China" ( Lin Yutang et al. 1992), y "cuatro tribus bárbaras en las fronteras" ( John DeFrancis et al. 2003). Algunos eruditos interpretan el si "cuatro" en Siyi como sifang四方 "cuatro direcciones". Liu Xiaoyuan (2004: 176, 10-11) dice que el significado de Siyi "no es 'cuatro bárbaros' sino numerosas 'tribus bárbaras'Yi podría haber sido utilizado por los primeros chinos para significar simplemente "otros comunes". Yuri Pines (2005: 62) traduce a Siyi como "bárbaros de las cuatro esquinas".
En el budismo chino , siyi四夷 o siyijie四夷 戒 abrevian el si boluoyi四 Four "Cuatro Parajikas " (delitos graves que implican la expulsión de un monje o una monja de la sangha).

Zhou del Oeste Usos editar ]

Las inscripciones de bronce y los documentos confiables del período Zhou occidental (c. 1046-771 aC) usaron la palabra Yi夷 "bárbaro" en dos significados, dice el sinólogo chino Chen Zhi (2004: 202). Primero, Yi o Yifang方 方 designaron un grupo étnico específico que había luchado contra los Shang desde la época del Rey Wu Ding . En segundo lugar, Yi significaba específicamente o colectivamente (por ejemplo, zhuyi諸 夷) pueblos en las tierras remotas al este y al sur de China, como los conocidos Dongyi 東夷, Nanyi 南夷 y Huaiyi. Los bronces occidentales de Zhou también registran los nombres de algunos Yi poco conocidosgrupos, como el Qiyi 杞 夷, Zhouyi 舟 夷, Ximen 西門 夷, Qinyi 秦 夷 y Jingyi 京 夷. Chen (2004: 200) señala: "Estos yi no son necesariamente idénticos a los numerosos yi en la literatura oriental de Zhou. Por el contrario, a excepción de los Huaiyi , Dongyi y Nanyi , todos estos yi parecen haber desaparecido de las cuentas históricas e inscriptas. del este de Zhou ".
Las inscripciones en los buques gui de bronce (incluidos el Xun, el Shiyou 酉 y el Shi Mi 史密) no siempre usan el término yi夷 en referencia a las personas alienígenas de grupos étnicos físicamente diferentes fuera de China. Chen (2004: 201) dice: "Clasifican a ciertos grupos de personas que residen en lugares dentro de la región del control de Zhou, como los estados de Qi杞, Jing 京, Qin秦 y Zhou 舟, como yi ".
Al expandir la investigación de Li Ling de que los escritos occidentales en bronce de Zhou diferencian a la gente Zhou ( Wangren王 人, lit. "gente del rey") de otros pueblos ( yi夷), Chen (2004: 204) encontró tres categorías principales: la gente de Zhou , gente de Shang, y gente de Yi (ni Zhou ni Shang). "Los gobernantes Zhou trataron a los elites remanentes Shang con cortesía y tolerancia, mientras que tratados yi personas con menos respeto." Las personas Shang fueron empleadas en posiciones basadas en su legado cultural y educación, tales como zhu祝 "sacerdote", zong宗 "funcionario ritual", bu卜 "diviner", shi史 "La gente Yi , que tenía un estatus mucho más bajo, servía a los gobernantes en posiciones tales como soldados de infantería, guardias de palacio, sirvientes y trabajadores esclavos. Chen (2004: 202) compara el estado social de Yi con " xiangren人, personas capturadas de otros estados o etnias, o sus descendientes".
Chen (2004: 186) analizó los cambios semánticos diacrónicos en los conceptos gemelos de Xia y Yi . Durante el Zhou occidental, se les empleó para distinguir "entre la élite de Zhou y los no-Zhou"; durante el Zhou oriental, distinguieron "entre los estados centrales y las tribus bárbaras periféricas en un sentido geográfico, así como entre los sujetos de Zhou y los sujetos que no son de Zhou en un sentido político". Los textos canónicos del este de Zhou, dice Chen (2004: 197), "afirman con frecuencia una diferenciación entre Xia (o Zhongguo ), que significa aquellos estados en las planicies centrales sujetas al soberano de Zhou, y Yi夷, Di狄, Rong戎 y Man蠻, todos los cuales podrían usarse generalmente para referirse a grupos étnicos no chinos. "Entre estos cuatro términos, Yi fue el más empleado para clanes, tribus o grupos étnicos" bárbaros ". Los clásicos chinos lo usaron en compuestos direccionales ( por ejemplo, "oriental" Dongyi東夷, "occidental" Xiyi , "meridional" Nanyi y "septentrional" Beiyi北,), generalizaciones numéricas (que significan "muchas") ("tres" Sanyi三 三, "cuatro" Siyi四夷, y "nueve" Jiuyi九夷), y grupos en áreas y estados específicos ( Huaiyi淮夷, Chuyi楚 夷, Qinyi秦 夷,y Wuyi吳 夷).

Usos del este de Zhou editar ]

La cosmografía de la dinastía Zhoude Huaxia y Siyi : Dongyi en el este, Nanman en el sur, Xirong en el oeste y Beidi en el norte.
Los clásicos chinos contienen muchas referencias a los "cuatro bárbaros" de Siyi . Alrededor del final de la primavera y el período de otoño (771-476 aC) o el período de los primeros Estados en Guerra (475-221 aC), los nombres Man , Yi , Rong y Di se asociaron firmemente con las direcciones cardinales. Yi cambió de significado a "bárbaros en el este" específicos a "bárbaros" en general, y dos palabras nuevas ( Siyi y Man-Yi-Rong-Di蠻夷 戎狄) se referían a "todos los bárbaros que no son Zhou en las cuatro direcciones" . El Zuozhuan y MoziContiene las primeras ocurrencias existentes de Siyi .
El comentario de Zuozhuan (a principios del siglo 4 a. C.) de Chunqiu (" Anales de primavera y otoño ") usa Siyi cuatro veces.
El asunto [presentar a los prisioneros de Rong y los despojos de la guerra a Duke Zhuang] fue contrario al gobierno. Cuando un príncipe ha logrado el éxito sobre cualquiera de las tribus salvajes, le presenta a los reyes, quienes los emplean para aterrorizar a otras tribus. (Zhuang 31, tr. Legge 1872: 119)
Es la virtud por la cual los pueblos del Estado Medio son apreciados; Es por severidad que las tribus salvajes alrededor están asombradas. (Duke Xi 25, tr. Legge 1872: 196)
He escuchado que, cuando los oficiales del hijo del cielo no están bien dispuestos, podemos aprender de las tribus salvajes. (Duke Zhao 17, tr. Legge 1872: 668)
Antiguamente, las defensas de los hijos del cielo eran las rudas tribus de todos los lados del reino; y cuando su autoridad se volvió baja, sus defensas fueron los diversos Estados. (Duke Zhao 23, tr. Legge 1872: 700)
Además, el Zuozhuan tiene un uso temprano de Man-Yi-Rong-Di蠻夷 戎狄 que significa "todo tipo de bárbaros".
Cuando cualquiera de las tribus salvajes, sur, este, oeste o norte, no obedecen las órdenes del rey, y por su disolencia y borrachera están violando todos los deberes de la sociedad, el tipo da la orden de atacarlos. (Cheng 3, tr. Legge 1872: 349)
El (c. Siglo 4 a. C.) Mozi tiene una aparición de Siyi en referencia al rey Wu de Zhou .
Después de que el rey Wu conquistó la dinastía Shang y recibió los dones otorgados por Dios, asignó guardianes a los diversos espíritus, instituyó sacrificios a los antepasados ​​de Zhou, los antiguos reyes de Shang, y abrió comunicaciones con los bárbaros de los cuatro barrios, de modo que No había nadie en el mundo que no le pagara lealtad. (Contra la guerra ofensiva, tr. Watson 2003: 61)
Guanzi (del siglo IV aC) cuenta cómo el Duque Huan de Qi (d. 643 aC) conquistó a todos sus enemigos, incluidos los Dongyi東夷, Xirong西戎, Nanman南蠻 y Beidi北狄.
Más al oeste, subyugó a los Yu occidentales, de Liusha y, por primera vez, los rong de Qin fueron obedientes. Por lo tanto, incluso aunque los soldados salieron una sola vez, sus grandes logros [victorias] fueron doce, y como consecuencia, ninguno de los Yi orientales, Rong occidentales, Man meridionales, Di septentrionales o los señores feudales de los estados centrales fracasaron. enviar. Xioao Kuang , tr. Rickett 1998: 341)
Este texto ( Ba Yan , tr. Rickett, 1998: 365) también recomienda: "Usar los estados que bordean los cuatro mares para atacar a otros estados que bordean los cuatro mares es una condición que distingue a los estados centrales".
El (c. 4to siglo AEC) Confucian Analects no usa Siyi , pero sí usa Jiuyi九夷 "Nueve bárbaros" (9/19, tr. Waley 1938: 141), "El Maestro quiso establecerse entre las Nueve Tribus Salvajes de Al este. Alguien dijo: "Temo que te resulte difícil soportar su falta de refinamiento. El Maestro dijo:" Si un verdadero caballero se resuelve entre ellos, pronto no habrá problemas por la falta de refinamiento ". Yidi夷狄 "Los bárbaros del este y del norte" aparecen dos veces (3/5, tr. Waley 1938: 94-5; 13/19, 176), "" El Maestro dijo: Los bárbaros del este y del norte han retenido a sus príncipes. No están en tal estado de decadencia como nosotros en China ";" El Maestro dijo: En la vida privada, cortés, en la vida pública, diligente, en las relaciones, leal. Esta es una máxima que no importa donde se encuentre, incluso entre los bárbaros del este o del norte, nunca se puede dejar de lado. "Este texto tiene una referencia indirecta a los" bárbaros "(5/6, tr. Waley 1938: 108 ), "El Maestro dijo: El Camino no progresa. Me subiré a una balsa y flotaré hacia el mar ".
El confucianista (c. 290 a. C.) Mencio (1A / 7, tr. Lau, 1970: 57) usa a Siyi una vez cuando Mencio asesora al rey Xuan de Qi (r. 319-301 aC) contra la expansión territorial: "Desea extender su territorio , para disfrutar del homenaje de Ch'in y Ch'u, para gobernar los Reinos Centrales y para traer paz a las tribus bárbaras en las cuatro fronteras. Buscar el cumplimiento de tal ambición por los medios que emplea es como buscar Pescando trepando a un árbol ". Este texto (3A / 4, tr. Lau, 1970: 103) usa a Yi quot para citar a Confucio: "He oído hablar de los chinos que convierten a los bárbaros en sus caminos, pero no de que se hayan convertido a los bárbaros".
El Mencio usa Xiyi西夷occidental cuatro veces (tres en contraste con Beidi northern), una vez Dongyi東夷oriental , y Yidi i una vez. Tres repetidas ocurrencias de Xiyi (1B / 11, tr. Lau 1970: 69; cf. 3B / 5 y 7B / 4) describen a Tang de Shang estableciendo la Dinastía Shang: "Con esto ganó la confianza del Imperio, y cuando marchó en el este, los bárbaros occidentales se quejaron, y cuando marchó hacia el sur, los bárbaros del norte se quejaron. Todos dijeron: '¿Por qué no nos visita primero?' ' Dongyi aparece en una reclamación (4B / 1, tr. Lau 1970: 128) que los legendarios sabios chinos Shun yEl rey Wen de Zhou fue Yi : "Mencio dijo: 'Shun era un bárbaro oriental; nació en Chu Feng, se mudó a Fu Hsia y murió en Ming T'iao. Ken Wen era un bárbaro occidental; nació en Ch "Soy Chou y morí en Pi Ying". Yidi ocurre en contexto (3B / 9, tr. Lau 1970: 115) con el duque de Zhou , "En la antigüedad, Yu controlaba el Diluvio y traía la paz al Imperio; el duque de Chou subyugó a los bárbaros del norte y del sur, condujo Alejaron a los animales salvajes, y trajeron seguridad al pueblo ".
El (c. Siglo III a. C.) Xunzi usa Siyi dos veces en un capítulo.
Si tu conducta es respetuosa y reverente, tu corazón es leal y fiel, si usas solo los métodos sancionados por los principios rituales y el deber moral, y si tu disposición emocional es de amor y humanidad, entonces viajas por todo el imperio, y aunque te encuentras reducido a vivir entre las cuatro tribus Yi 夷, todo el mundo te consideraría una persona honorable. Si se esfuerza por ser el primero en realizar tareas difíciles y amargas y puede dejar tareas agradables y gratificantes a los demás, si es correcto, diligente, sincero y confiable, si asume la responsabilidad y la supervisa meticulosamente, entonces a donde sea que viaje. mundo civilizado y aunque te veas reducido a vivir con las Cuatro Tribus, todos estarían dispuestos a confiarte tus deberes oficiales. (Sobre el autocultivo, tr. Knoblock 1988: 154-155)
John Knoblock (1988: 278) señala: "Las 'Cuatro tribus Yi' se refieren a los bárbaros que rodean al" Reino Medio "chino y no designan a pueblos particulares". El Xunzi usa Man-Yi-Rong-Di una vez.
En consecuencia, [諸夏] todos los estados de Xia Chinese tienen obligaciones idénticas para el servicio al rey y tienen normas de conducta idénticas. Los países de Man, Yi, Rong y Di bárbaros prestan los mismos servicios obligatorios a la clase, pero los reglamentos que los rigen no son los mismos. ... El hombre y las naciones Yi sirven según las obligaciones del tratado. El servicio irregular de Rong y Di. (Rectificando Tesis, tr. Knoblock 1994: 38-39)
El (3er-1er siglo BCE) Liji usa Siyi una vez.
Pero si es su carácter, cuando encuentra hombres capaces, tiene celos y los odia; y, cuando encuentra hombres cumplidos y perspicaces, oponerse a ellos y no permitirles avanzar, mostrándose realmente incapaz de soportarlos: tal ministro no podrá proteger a mis hijos, nietos y personas; ¿Y no puede ser que también sea declarado peligroso para el estado? "Es solo el hombre verdaderamente virtuoso el que puede expulsar a un hombre así y desterrarlo, expulsándolo entre las tribus bárbaras alrededor, decidido a no morar junto con él en el Medio Reino. ( Gran aprendizaje, tr. Legge 1885: 367)
El Liji también da información detallada sobre los cuatro pueblos bárbaros.
La gente de esos [ wufang五方] cinco regiones: los estados medios y los rong, yi (y otras tribus salvajes que los rodean) - tenían todas sus diversas naturalezas, que no se podían hacer para alterarlas. Las tribus en el este se llamaban Yi. Tenían el cabello suelto y tatuaban sus cuerpos. Algunos de ellos comieron su comida sin ser cocinados. Los del sur se llamaban hombre. Se tatuaron sus frentes y se hicieron girar los pies el uno hacia el otro. Algunos de ellos (también) comieron su comida sin ser cocinados. Los del oeste se llamaban Rong. Tenían el cabello suelto y vestían pieles. Algunos de ellos no comían cereales. Los del norte se llamaban Di. Llevaban pieles de animales y aves, y habitaban en cuevas. Algunos de ellos tampoco comían cereales. La gente de los estados medios, y de esos Yi, Man, Rong y Di, todos tenían sus moradas, donde vivían a gusto; sus sabores que preferían; la ropa adecuada para ellos; sus implementos adecuados para su uso; y sus vasijas que prepararon en abundancia. En esas cinco regiones, los idiomas de las personas no eran mutuamente inteligibles, y sus gustos y deseos eran diferentes. Para hacer comprender lo que tenían en mente, y para comunicar sus gustos y deseos, (había oficiales) - en el este, llamados transmisores; en el sur, representacionistas; en el oeste, Di-dis; y en el norte, intérpretes. (Wang Zhi, tr. Legge 1885: 229-230, cambiado a Pinyin) y sus gustos y deseos eran diferentes. Para hacer comprender lo que tenían en mente, y para comunicar sus gustos y deseos, (había oficiales) - en el este, llamados transmisores; en el sur, representacionistas; en el oeste, Di-dis; y en el norte, intérpretes. (Wang Zhi, tr. Legge 1885: 229-230, cambiado a Pinyin) y sus gustos y deseos eran diferentes. Para hacer comprender lo que tenían en mente, y para comunicar sus gustos y deseos, (había oficiales) - en el este, llamados transmisores; en el sur, representacionistas; en el oeste, Di-dis; y en el norte, intérpretes. (Wang Zhi, tr. Legge 1885: 229-230, cambiado a Pinyin)
La historia de Shujing usa a Siyi en dos capítulos falsificados de "Texto Antiguo".
Yi dijo, '¡Ay! ¡ser cauteloso! Amonestarse a sí mismo a la precaución, cuando parece que no hay motivo para la ansiedad. No dejes de observar las leyes y ordenanzas. ... No vayas en contra de lo que es correcto, para obtener el elogio de la gente. No te opongas a los deseos de la gente de seguir tus propios deseos. (Atiende a estas cosas) sin ociosidad u omisión, y las tribus bárbaras de todos lados vendrán y reconocerán tu soberanía. (3, tr. Legge 1865: 47)
El rey dijo: '¡Oh! El Gran Maestro, la seguridad o el peligro del reino depende de esos oficiales de Yin. Si no eres (demasiado) severo con ellos ni (demasiado) suave, su virtud será verdaderamente cultivada. ... El poder penetrante de sus principios y el buen carácter de sus medidas de gobierno ejercerán una influencia enriquecedora en el carácter de la gente, de modo que las tribus salvajes, con sus abrigos abotonados a la izquierda, encontrarán su apoyo adecuado en ellos, y yo, el niño pequeño, disfrutaremos mucho de la felicidad. (52, tr. Legge 1865: 249)
El (c. 239 aC) Lüshi Chunqiu tiene dos apariciones de Siyi .
Buscando profundidad, no amplitud, guardando reverentemente un asunto ... Cuando esta habilidad es absolutamente perfecta, los estados Yi bárbaros de los cuatro cuartos están tranquilos. (17/5, tr. Knoblock y Riegel 2000: 424)
Si sus deseos no son apropiados y los usa para gobernar su estado, perecerá. Por lo tanto, los reyes sabios de la antigüedad prestaron especial atención a ajustarse a la investidura que el cielo les dio al actuar según sus deseos; Todas las personas, por lo tanto, podían ser ordenadas y todos sus logros estaban firmemente establecidos. "Los reyes sabios se aferraron al Uno, y los bárbaros de las cuatro direcciones vinieron a ellos" se refiere a esto. (19/6, tr. Knoblock y Riegel 2000: 498)
El Daoist Zhuangzi usa Siyi dos veces en los "capítulos misceláneos" del siglo III a. C.
La espada del hijo del cielo tiene una punta hecha de Garganta de Golondrina y Muro de Piedra ... Está abrazada por las cuatro tribus incivilizadas, rodeada por las cuatro estaciones y envuelta alrededor del Mar de Po. (30, tr. Mair 1994: 315)
El Maestro Mo declaró: "Hace mucho tiempo, cuando Yü intentaba contener las aguas de la inundación, cortó los canales de los ríos Yangtze y Amarillo y abrió las comunicaciones con las cuatro tribus no civilizadas y las nueve regiones" (33, tr. Mair 1994: 327 )

Usos han editar ]

Muchos textos que datan de la dinastía Han (206 BCE-220 CE) utilizaron los etnónimos Yi y Siyi .
Por ejemplo, el (139 BCE) Huainanzi , que es una compilación ecléctica atribuida a Liu An , usa "Cuatro bárbaros" de Siyi en tres capítulos (y Jiuyi "Nueve bárbaros" en dos).
Yu comprendió que el mundo se había vuelto rebelde y luego derribó el muro [construido por su padre Gun para proteger a Xia], llenó el foso que rodeaba la ciudad, entregó sus recursos, quemó su armadura y sus armas y trató a todos con benevolencia. Y así, las tierras más allá de los Cuatro Mares se presentaron respetuosamente, y las cuatro tribus Yi trajeron tributo. (1.6, tr. Major et al. 2010: 54)
Las Tres Miao [tribus] atan sus cabezas con cáñamo; la gente de Qiang se ata el cuello: la [gente de] el Reino Medio usa hat y hatpin; La gente Yue se corta el pelo. En cuanto a vestirse, son como uno. ... Por lo tanto, los ritos de los cuatro Yi ["bárbaros"] no son los mismos, [aún] todos veneran a su gobernante, aman a sus parientes y respetan a sus hermanos mayores. (11.7, tr. Major et al. 2010: 407)
Cuando Shun era el Hijo del Cielo, arrancó el qin de cinco cuerdas y cantó los poemas de los "aires del sur" [una sección de Shijing ], y de ese modo gobernó el mundo. Antes de que el duque de Zhou hubiera reunido provisiones o sacado las campanas y los tambores de sus cuerdas de suspensión, las cuatro tribus Yi se presentaron. (20.16, tr. Major et al. 2010: 813)
Así, cuando el Hijo del Cielo alcanza el Camino, está seguro [incluso] entre las cuatro Yi [tribus de "bárbaros"]; cuando el hijo del cielo pierde el camino, está seguro [solo] entre los señores de la tierra. (20.29, tr. Major et al. 2010: 828)
Las referencias a los "cuatro bárbaros" son especialmente comunes entre las historias de la era Han; Siyi ocurre 18 veces en Shiji , 62 en Han Shu y 30 en Hou Han Shu .
Para evaluar la tradicional dicotomía "civilizada contra bárbara" que muchos estudiosos usan como una descripción general de las actitudes de los chinos hacia los forasteros, Erica Brindley (2003) examinó cómo los clásicos chinos describían étnicamente a los pueblos del sur de Yue . Brindley descubrió que muchos de los primeros autores presentaron el Yue de varias maneras y no de una manera simplista. Por ejemplo, la historia de Shiji de Sima Qian (c. 109-91 aC) remonta el linaje chino del rey Goujian de Yue a Yu el Grande, fundador legendario de la dinastía Xia (41, tr. Brindley 2003: 27): "Gou Jian, el rey de Yue, fue el descendiente de Yu y el nieto de Shao Kang de la Xia. Se enfadó en Kuaiji y se mantuvo ancestral sacrificios a Yu. [El Yue] se tatuó sus cuerpos, se cortó el cabello y limpió las malezas y zarzas para instalar pequeños feudos ". Por un lado, esta declaración conceptualiza a la gente Yue a través de hábitos y costumbres extraños, pero por el otro, a través de una etnia basada en el parentesco. Sima Qian también afirma (114, tr. Brindley 2003: 28): "Aunque se considera que los Yue son bárbaros del sur ( man蠻) ( yi 夷), ¿no es cierto que sus antepasados ​​alguna vez beneficiaron a la gente [Yue] con su gran mérito y virtud? "Sima denigra a Yue llamándolos" Man Yi ", pero también" contrarresta ese lenguaje y las descripciones demostrando que Honor de la ascendencia Yue y algunos de sus miembros individuales. "(2003: 31)
Brindley señala además que,
Traduzco "Man Yi" como "bárbaro del sur", y no solo como los pueblos Man y Yi, porque está claro que Sima Qian no los considera como dos grupos distintos. Más bien, parece que el término Yi no apunta a ningún grupo en particular ... sino a una categoría vaga de otro degradado. Por otro lado, el hombre no denota el nombre específico del grupo ("Yue") sino la ubicación general del sur de este otro despectivo específico. En la tradición literaria, las cuatro direcciones (norte, sur, este, oeste) están vinculadas con cuatro categorías generales de identificación que denotan un otro despectivo ( di , man , yi , rong ). (2003: 29)
Al final, Brindley concluye que,
Una gran cantidad de estudios que se ocupan de la relación entre uno mismo y otro en la historia china asume una simple bifurcación entre los pueblos civilizados chinos o Han y el otro bárbaro. En este análisis de los conceptos de la etnia Yue y Yue, muestro que no era una categorización tan simple y cargada de valores, y que algunos autores tempranos se diferenciaron entre sí y otros de una manera mucho más complicada y, a veces, conflictiva. . (2003: 31-2)
Las complejidades del significado y uso de Yi también se muestran en el Hou Han Shu , donde en su capítulo sobre los dongyi , los libros describen a los países dongyi como lugares donde las reglas de la benevolencia y los caballeros no mueren.

Usos posteriores editar ]

El chino bárbaro Yi y Siyi continuaron usándose mucho después de la dinastía Han, como se ilustra en los siguientes ejemplos de la dinastía Ming (1368-1644) y la dinastía Qing (1644-1912).
El sinólogo holandés Kristofer Schipper (1994: 74) cita un documento taoísta de los Maestros Celestiales (c. 5 al 6) Xiaren Siyi shou yaolu下人 四夷 受 要 籙) que sustituye Qiang  por Man  en el Sìyí .
Sìyí guǎn chino : 四夷 館 (lit. "Edificio de cuatro bárbaros") era el nombre de la Oficina de Traductores " imperial de Ming para misiones tributarias extranjeras a China. Norman Wild (1943: 617) dice que en la dinastía Zhou se nombraron intérpretes para tratar con los enviados que rendían tributo o declaraciones de lealtad. El Liji registra palabras de "intérprete" regionales para el Sìyí : ji  para el Dongyi , xiang  para el Nanman , didi  para el Xirong , y yi  para el Beidi . En las dinastías Sui , Tang y Song , los asuntos tributarios fueron manejados por el guión de Sìfāng literalmente: 'Construcción de cuatro esquinas / direcciones'. El Ming Yongle estableció el guǎn siyi 四夷館 "Oficina de Traductores" para los documentos diplomáticos extranjeros en 1407, como parte de la Imperial Academia Hanlin . Las historias de Ming también mencionan a Huárén Yíguān官 夷 官 "funcionarios bárbaros chinos" (Chan 1968: 411) que denotan personas de origen chino empleadas por gobernantes de los "estados vasallos bárbaros" en sus embajadas tributarias en China. Cuando la dinastia qingreavivado el Ming Sìyíguǎn 四夷館 , los manchúes , que "fueron sensibles a las referencias a los bárbaros" (Wild, 1945: 620), se cambió el nombre a partir peyorativa 夷"bárbaro" a Yi  " yi (una minoría de origen chino)" .
En 1656, la corte imperial de Qing emitió un decreto a Mongolia sobre una disputa territorial (tr. Zhao 2006: 7), "Esos bárbaros ( fanyi ) que pagaron tributo a Mongolia durante el Ming deben ser administrados por Mongolia. Sin embargo, esos bárbaros se someten a la antigua corte Ming deben ser sujetos de China "
Después de que China comenzó su expansión hacia el interior de Asia , Gang Zhao (2006: 13) dice: "Sus habitantes ya no se consideran bárbaros, un término adecuado para los países tributarios, y un error en este sentido podría ser peligroso". En un memorial de 1787 enviado al Emperador Qianlong , el gobernador de Shaanxi llamó erróneamente a una misión tibetana una yísh3夷 使 "misión bárbara". El emperador respondió: "Debido a que el Tíbet se ha incorporado durante mucho tiempo a nuestro territorio, es completamente diferente de Rusia, que se presenta a nuestro país solo de nombre. Por lo tanto, no podemos ver a los tibetanos como bárbaros extranjeros, a diferencia de los rusos".
El uso de 夷 continuó en los tiempos modernos. El Oxford English Dictionary define bárbaro (3.c) como "aplicado por los chinos desdeñosamente a los extranjeros", y cita el Tratado de Tientsin de 1858 que prohíbe a los chinos llamar a los británicos "Yí". (El artículo LI ) declara: "Se acuerda, que de ahora en adelante, el carácter" I "'(' bárbaro ') no se aplicará al Gobierno ni a los súbditos de Su Majestad Británica, en ningún documento oficial chino". Cabe señalar que esta prohibición en el Tratado de Tientsin había sido el resultado final de una larga disputa entre el Qing y los funcionarios británicos con respecto a la traducción, el uso y el significado de Yí.Muchos funcionarios de Qing argumentaron que el término no significaba "bárbaros", pero sus homólogos británicos no estaban de acuerdo con esta opinión. Utilizando el concepto lingüístico de heteroglosia , Lydia Liu analizó el significado de  en los Artículos 50 y 51 como un "super-signo":

La ley simplemente asegura una conmensurabilidad de tres vías del signo hetero-lingüístico 夷 / i / bárbaro al unir el carácter chino escrito, la pronunciación romanizada y la traducción al inglés en una unidad semántica coherente. [Que] significa que el carácter chino yi se convierte en un signo hetero-lingüístico en virtud de estar informado, significado y transformado por la palabra inglesa "bárbaro" y debe diferir su significado correcto a la contraparte extranjera. ... Es decir, quienquiera que viole la integridad del super-signo 夷 / i / bárbaro ... corre el riesgo de violar el derecho internacional. (2004: 33)

No hay comentarios:

Publicar un comentario