viernes, 30 de agosto de 2019

LITERATURA POR SIGLOS

SIGLO 10 - OBRA

El Taiping Guangji ( chino simplificado : 太平广记 ; chino tradicional : 太平廣記 ; pinyin : Tàipíng Guǎngjì ), a veces traducido como Expedientes extensos de la era de Taiping , o Expedientes extensos del período Xinguo de Taiping , es una colección de historias compiladas a principios de la dinastía Song bajo la dirección imperial de Li Fang . El trabajo se completó en 978 y se cortaron los bloques de impresión, pero se impidió su publicación debido a que solo contenía xiaoshuo(ficción o "relatos insignificantes") y, por lo tanto, "no era útil para los jóvenes estudiantes". Sobrevivió en manuscrito hasta que se publicó en la dinastía Ming . [1] Es considerado uno de los cuatro grandes libros de canciones .
La colección se divide en 500 volúmenes (  ; Juǎn ) y consta de unos 3 millones de caracteres chinos . Incluye alrededor de siete mil historias seleccionadas de más de trescientos libros y novelas desde la dinastía Han hasta la dinastía Song , muchas de las cuales se han perdido. Algunas historias son anécdotas históricas o naturalistas, cada una está repleta de elementos históricos y sus autores no las consideraron como ficción , pero los temas son en su mayoría sobrenaturales , sobre sacerdotes budistas y taoístas , inmortales , fantasmas y varias deidades.Incluyen una serie de historias de la dinastía Tang , especialmente chuanqi (cuentos de maravillas), que son obras de literatura famosas por derecho propio, y también inspiraron obras posteriores. [1]
Se dice que Pu Songling se inspiró en Taiping Guangji ; la historia corta " Una secuela del sueño del mijo amarillo" es paralela a una de las historias de Taiping .

Historias famosas editar ]

  • El cuento de Li Wa por Bai Xingjian
  • La historia de Huo Xiaoyu por Jiang Fang : esta historia ha sido traducida por Stephen Owen al inglés en Antología de literatura china, principios de 1911 (1996)
  • El cuento de Liu Yi traducido como La hija del rey dragón por Yang Xianyi y Gladys Yang.

Traducciones editar ]

Se publicaron varias colecciones de historias Taiping Guangji traducidas en inglés y otros idiomas occidentales [2], pero el texto nunca se tradujo completamente a esos idiomas. La página de seguimiento de las traducciones de Taiping Guangji en Wikipedia muestra que hasta el momento se realizaron alrededor de 125 traducciones al inglés de las historias de Taiping Guangji, lo que representa menos del 2% del número total de historias de Taiping Guangji.
Hasta el momento se publicaron tres traducciones completas al chino moderno:
Lo que parece ser una traducción automática al inglés de Google de la traducción al chino Shi Ming se publicó como una copia electrónica en 2019 [3] .
Las historias de Taiping Guangji todavía se están traduciendo activamente al inglés, hebreo y chino moderno, y se publican en varios blogs de manera regular. 

COMPILADO POR LI FANG

Li Fang ( ad  925–996), nombre de cortesía Mingyuan , era un erudito chino y burócrata de la dinastía Song , mejor conocido por servir como editor principal de tres de los Cuatro Grandes Libros de la Canción . Él nació en lo que ahora es Hengshui , Hebei , y una vez sirvió al Han y más tarde Zhou.









OBRA

Taiping Yulan
Lecturas imperiales.jpg
Chino tradicional太平
Chino simplificado太平
Significado literalLector imperial de la era de la gran paz
El Taiping Yulan , traducido como Lector imperial o Lecturas de la era de Taiping , es una enciclopedia leishu china masiva compilada por varios oficiales bajo el mando de Li Fang desde 977 hasta 983. Fue encargada por la corte imperial de la dinastía Songdurante la primera era del reinado del emperador Taizong . Está dividido en 1,000 volúmenes y 55 secciones, que consistieron en aproximadamente 4.7 millones de caracteres chinos . Incluyó citas de aproximadamente 2,579 tipos diferentes de documentos queabarcan libros , poesía , odas , proverbios , estelas a obras misceláneas. Después de su finalización, se dice que el Emperador Taizong terminó de leerlo dentro de un año, pasando por 3 volúmenes por día. Es considerado uno de los cuatro grandes libros de canciones .
Es una de las fuentes utilizadas por los eruditos Ming y Qing para reconstruir el Registro perdido de las Estaciones de Jingchu .











COMPILADO POR LI FANG








OBRA

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Comienzo de la Antologia Palatina , parte principal de La Antología Griega . Escaneado por la Gesellschaft der Freunde Universität Heidelberg e. V.
La Antología griega (en latín : Anthologia Graeca ) es una colección de poemas , principalmente epigramas , que abarcan los períodos clásico y bizantino de la literatura griega . La mayor parte del material de la antología griega proviene de dos manuscritos, la antología palatina del siglo X y la antología de Planudes(o antología planudea ) del siglo XIV. [1] [2]
Mientras que los papiros que contienen fragmentos de colecciones de poesía se han encontrado en Egipto , la antología más antigua conocida en griego fue compilada por Meleager de Gadara en el siglo I a. C., bajo el título de Anthologia , o "Recolección de flores". Contenía poemas del propio compilador y otros cuarenta y seis poetas, incluidos Archilochus , Alcaeus , Anacreon y Simonides . En su prefacio a su colección, Meleager describe su disposición de poemas como si fuera una diadema o guirnalda de flores tejidas juntas en un tour de force que hizo que la palabra "Antología" sea sinónimo de una colección de obras literarias para las generaciones futuras. .
La antología de Meleager fue tan popular que atrajo adiciones posteriores. Los prefacios de las ediciones de Filipo de Tesalónica y Agatías se conservaron en la Antología griega para dar fe de sus adiciones de poemas posteriores. La edición definitiva fue realizada por Constantine Cephalas en el siglo X, quien agregó una serie de otras colecciones: verso homoeróticorecopilado por Straton de Sardis en el siglo II DC; una colección de epigramas cristianos encontrados en iglesias; una colección de epigramas satíricos y de convivencia recopilados por Diogenianus ; Christodorus'descripción de estatuas en el gimnasio bizantino de Zeuxippos ; y una colección de inscripciones de un templo en Cyzicus .
El erudito Maximus Planudes también hizo una edición de la Antología griega , que al agregar algunos poemas, principalmente eliminó o disimuló muchos de los poemas que él consideraba demasiado explícitos. Su antología fue la única conocida en Europa occidental (su copia de autógrafos, fechada en 1301 sobrevive; la primera edición basada en su colección se imprimió en 1494) hasta 1606 cuando Claudio Salmasius encontró en la biblioteca de Heidelberg una colección más completa basada en Cephalas. Sin embargo, la copia hecha por Salmasius no se publicó hasta 1776, cuando Richard François Philippe Brunck la incluyó en su AnalectaLa primera edición crítica fue la de F. Jacobs (13 vols. 1794–1803; revisada 1813–17).
Desde su transmisión al resto de Europa, la Antología griega ha dejado una profunda impresión en sus lectores. En un artículo de 1971 sobre la traducción de Robin Skelton de una selección de poemas de la Antología , un crítico del Suplemento Literario del Times escribió: "El tiempo de la vida no existe cuando es imposible descubrir en él un poema magistral que nunca se había tenido visto antes." Su influencia se puede ver en escritores tan diversos como Propiedad , Ezra Pound y Edgar Lee Masters . Desde que las traducciones al inglés completas y sin censura estuvieron disponibles a fines del siglo XX, su influencia se ha ampliado aún más.

Historia literaria editar ]

El arte de la poesía ocasional se había cultivado en Grecia desde un período temprano, sin embargo, menos como el vehículo del sentimiento personal que como la conmemoración reconocida de personas o eventos notables, en monumentos sepulcrales y ofrendas votivas: tales composiciones se denominaron epigramas, es decir inscripciones El uso moderno de la palabra es una desviación del sentido original, que simplemente indicaba que la composición estaba destinada a ser grabada o inscrita.
Tal composición debe ser necesariamente breve, y las restricciones que acompañan a su publicación coincidieron con la simplicidad del gusto griego al prescribir la concisión de la expresión, el embarazo del significado, la pureza de la dicción y la solidez del pensamiento, como las condiciones indispensables de excelencia en el estilo epigramático. . El plazo pronto se extendió a cualquier pieza por la cual se cumplieran estas condiciones.
La transición del carácter monumental al carácter puramente literario del epigrama se vio favorecida por el agotamiento de formas más elevadas de poesía, el aumento general, de la difusión general de la cultura, de escritores consumados y lectores de buen gusto, pero, sobre todo, por el cambiaron las circunstancias políticas de la época, lo que indujo a muchos que de otro modo se habrían involucrado en asuntos públicos a adictarse a las actividades literarias. Estas causas entraron en pleno funcionamiento durante la era alejandrina, en la que encontramos perfectamente desarrolladas todas las descripciones de la composición epigramática.
Alrededor del año 60 a. C., el sofista y poeta Meleagro de Gadara se comprometió a combinar las efusiones más selectas de sus predecesores en un solo cuerpo de poesía fugitiva. Polemon Periegetes y otros grupos habían formado previamente colecciones de inscripciones monumentales, o de poemas sobre temas particulares pero Meleager primero le dio al principio una aplicación integral.
Su selección, compilada a partir de cuarenta y seis de sus predecesores, e incluyendo numerosas contribuciones propias, se tituló The Garland ( Στέφανος ); En un poema introductorio, cada poeta es comparado con alguna flor, imaginariamente apropiada para su genio. La disposición de su colección era alfabética, de acuerdo con la letra inicial de cada epigrama.
En la época del emperador Tiberio (o Trajano , según otros), el trabajo de Meleagro fue continuado por otro epigramático, Filipo de Tesalónica , quien primero empleó el término antología. Su colección, que incluía las composiciones de trece escritores posteriores a Meleager, también estaba ordenada alfabéticamente y contenía un poema introductorio. Era de calidad inferior a la de Meleager.
Poco después, bajo Adriano, el sofista Diogeniano de Heracleia (siglo II d. C.) formó otro suplemento , y Straton de Sardis compiló su elegante Μουσα Παιδικη ( Musa Puerilis ) a partir de sus producciones y las de escritores anteriores.
No se registra ninguna colección adicional de varias fuentes hasta la época de Justiniano, cuando la escritura epigramática, especialmente de carácter amatorio, experimentó un gran renacimiento a manos de Agatías de Myrina , el historiador, Paulus Silentiarius , y su círculo. Agathias reunió sus ingeniosas pero educadas producciones en una nueva antología titulada The Circle (Κυκλος); fue el primero en dividirse en libros, y se organizó con referencia a los temas de las piezas.
Estas y otras colecciones hechas durante la Edad Media ahora se pierden. La incorporación parcial de ellos en un solo cuerpo, clasificada según el contenido en 15 libros, fue obra de un tal Constantinus Cephalas, cuyo nombre solo se conserva en la sola EM. de su compilación existente, pero que probablemente vivió durante el renacimiento temporal de las cartas bajo Constantine Porphyrogenitus , a principios del siglo X.
Parece que simplemente hizo extractos de las antologías existentes, con la adición de selecciones de Lucillius , Palladas y otros epigramáticos, cuyas composiciones se habían publicado por separado. Su disposición, a la que tendremos que recurrir, se basa en un principio de clasificación, y casi corresponde a la adoptada por Agathias . Su principio de selección es desconocido; solo es seguro que si bien omitió mucho de lo que debería haber retenido, ha conservado mucho de lo contrario habría perecido.
El alcance de nuestras obligaciones puede determinarse mediante una comparación entre su antología y la del próximo editor, el monje Maximus Planudes (1320 d. C.), que no solo ha mutilado gravemente la antología de Cephalas por omisiones, sino que la ha desfigurado interpolando versos de los suyos. Sin embargo, estamos en deuda con él por la preservación de los epigramas en las obras de arte, que parecen haber sido omitidos accidentalmente de nuestra única transcripción de Cephalas.
La Antología Planudeana (en siete libros) fue la única recensión de la antología conocida en el renacimiento de la literatura clásica, y fue publicada por primera vez en Florencia, por Janus Lascaris , en 1494. Durante mucho tiempo siguió siendo la única colección accesible, aunque El manuscrito palatino conocido como la antología palatina , la única copia existente de la antología de Cephalas, fue descubierto en la biblioteca palatina de Heidelberg y copiado por Saumaise (Salmasius) en 1606, no se publicó hasta 1776, cuando se incluyó en Brunck's Analecta Veterum Poetarum Graecorum .
El manuscrito mismo había cambiado con frecuencia sus cuartos. En 1623, tras ser llevado al saco de Heidelberg en la Guerra de los Treinta Años , fue enviado con el resto de la Biblioteca Palatina a Roma como un regalo de Maximiliano I de Baviera al Papa Gregorio XV , que lo dividió en dos partes. , el primero de los cuales fue, con mucho, el más grande; desde allí fue llevado a París en 1797. En 1816 volvió a Heidelberg, pero en un estado incompleto, la segunda parte permaneció en París. Ahora está representado en Heidelberg por un facsímil fotográfico.
La edición de Brunck fue reemplazada por la estándar de Friedrich Jacobs (1794-1814, 13 vols.), Cuyo texto fue reimpreso en una forma más conveniente en 1813-1817, y ocupa tres volúmenes de bolsillo en la serie Tauchnitzde los clásicos.
Las versiones van Bosch y van Lennep de La antología griega (en cinco vols., Iniciada por Bosch en 1795, terminada y publicada por Lennep en 1822). Fotografiado en el Museo Británico de Londres. Contiene la versión métrica latina de la versión Planuedean de la antología de Grotius Muy ilustrado. También reimprime el texto griego muy propenso a errores de la edición wecheliana (1600) de la Antología, que en sí es simplemente una reimpresión de la edición planudeana de 1566 de Henricus Stephanus .
La mejor edición para propósitos generales es quizás la de Dubner en Didot 's Bibliotheca (1864-1872), que contiene la Antología Palatina , los epigramas de la Antología Planudeana no recopilada en la primera, un apéndice de piezas derivadas de otras fuentes, copiosas notas seleccionadas de todos los sectores, una traducción literal en prosa en latín de Jean François Boissonade , Bothe y Lapaume y las versiones métricas en latín de Hugo Grotius . Un tercer volumen, editado por E. Cougny , se publicó en 1890. La mejor edición de la Antología Planudeana es la espléndida de van Boschyvan Lennep  [ nl ] (1795-1822). También hay una edición incompleta del texto de Hugo Stadtmüller en la serie Teubner , 3 vols., Que se detiene en IX 563 debido a la muerte de Stadtmüller. Las ediciones más recientes son una en la serie Collection des Universités de France, 13 vols., Iniciada por Pierre Waltz y continuada por otros académicos, y una editada por Hermann Beckby , 4 vols., En la serie Tusculum . La edición más reciente es de Fabrizio Conca , Mario Marzi y Giuseppe Zanetto , 3 vols., Publicado por UTET .

Arreglo editar ]

El Palatine MS., El arquetipo del presente texto, fue transcrito por diferentes personas en diferentes momentos, y la disposición real de la colección no se corresponde con la señalizada en el índice. Es como sigue: Libro 1. Epigramas cristianos; 2. Descripción de Christodorus de ciertas estatuas; 3. Inscripciones en el templo de Cyzicus; 4. Los prefacios de Meleager, Philippus y Agathias a sus respectivas colecciones; 5. Epigramas amatorios; 6. Inscripciones votivas; 7. Epitafios; 8. Los epigramas de Gregorio de Nazianzus; 9. Epigramas retóricos e ilustrativos; 10. Piezas éticas; 11. Humorístico y cordial; 12. Musa Puerilis de Strato 13. curiosidades métricas; 14. Rompecabezas, enigmas, oráculos; 15. Misceláneas. Los epigramas en las obras de arte, como ya se dijo, faltan en elCodex Palatinus , y debe buscarse en un apéndice de epigramas que solo aparecen en la Antología Planudeana. Los epigramas recuperados hasta ahora de monumentos antiguos y fuentes similares forman apéndices en el segundo y tercer volumen de la edición de Dübner. El léxico griego Liddell Scott divide las fuentes de Anthologia Graeca en Anthologia Palatina, Planudea (1864-1968), luego Apéndice nova epigrammatum (1890 en adelante). [3]

Estilo editar ]

Los poemas en la antología representan diferentes períodos. Se pueden indicar cuatro etapas:
  1. La propia Helénica, de la cual Simónides de Ceos (c. 556 - 469 a. C.), autor de la mayoría de las inscripciones sepulcrales sobre los que cayeron en las guerras persas , es representativa. Casi todas las piezas de esta época son inscripciones o direcciones reales de personajes reales, ya sean vivos o fallecidos.
  2. El epigrama recibió un gran desarrollo en su segunda era alejandrina, cuando su alcance se amplió para incluir anécdotas, sátiras y anhelos amorosos; cuando se escribieron epitafios e inscripciones votivas sobre personas y cosas imaginarias. La modificación tiene un representante en Leonidas de Tarentum , contemporáneo de Pirro de Epiro , y cierra con Antípatro de Sidón , alrededor del 140 a. C. (o más tarde). Callimachus , uno de los poetas alejandrinos, afecta la simplicidad severa en sus epigramas.
  3. Meleagro de Gadara era sirio; sus piezas son generalmente eróticas, con engreídos exagerados. Su alegría y libertinaje son imitados y exagerados por su contemporáneo más tarde, el Epicúreo Philodemus , y su fantasía reaparece en el contemporáneo de Philodemus, Zonas, en Crinagoras de Mytilene , quien escribió bajo Augusto, y en Marcus Argentarius , de fecha incierta. En un período posterior del imperio , se desarrolló otro género , el satírico. Lucillus de Tarrha , que floreció bajo Nerón y Lucian , muestra un talento para el epigrama astuto y cáustico. El mismo estilo se obtiene con Palladas, un gramático alejandrino del siglo IV, el último de los epigramáticos estrictamente clásicos. Su posición literaria es la de un oponente indignado pero desesperado del cristianismo .
  4. El cuarto estilo bizantino de composición epigramática se cultivó en la corte de Justiniano . La dicción de Agathias y sus competidores es adornada.

Traducciones e imitaciones editar ]

Versiones latinas de seleccionar epigramas por Hugo Grocio fueron publicados en Bosch y de Lennep edición del Planudean antología , en la edición Didot, y en Henry Wellesley 's Anthologia Polyglotta . Las imitaciones en los idiomas modernos han sido copiosas, las traducciones reales menos comunes. La traducción de 1863 de FD Dehèque fue en prosa francesa. El idioma alemán admite la preservación del medidor original, una circunstancia explotada por Johann Gottfried Herder y Christian Friedrich Wilhelm Jacobs .
Robert Bland , John Herman Merivale y sus asociados (1806-1813), produjeron esfuerzos que a menudo son difusos. Las versiones de Francis Wrangham (1769-1842) son más enérgicas; John Sterling tradujo las inscripciones de Simonides. John Wilson en Blackwood's Magazine 1833-1835, recolectó y comentó sobre el trabajo de estos y otros traductores, incluidos los intentos indiferentes de William Hay .
En 1849 Henry Wellesley, director de New Inn Hall, Oxford , publicó su Anthologia Polyglotta , una colección de traducciones e imitaciones en todos los idiomas, con el texto original. En esto aparecieron versiones de Goldwin Smith y Merivale, que, junto con las otras versiones en inglés existentes en ese momento, acompañan la traducción en prosa literal de las Selecciones de escuelas públicas , ejecutada por el reverendo George Burgespara la Biblioteca clásica de Bohn (1854).
En 1864, Major RG Macgregor publicó una traducción casi completa pero mediocre de la Antología. Idylls and Epigrams , de Richard Garnett (1869, reimpreso en 1892 en la serie Cameo), incluye alrededor de 140 traducciones o imitaciones, con algunas composiciones originales en el mismo estilo.
Otras traducciones (selecciones) son:
  • Graham R. Tomson , Richard Garnett , Andrew Lang , Selecciones de la antología griega (Londres, 1889)
  • JW Mackail , Epigramas selectos de la antología griega (con texto, introducción, notas y traducción en prosa; Londres 1890, revisado 1906)
  • WHD Rouse , un eco de la canción griega (Londres, 1899)
  • LC Perry, desde el jardín de Hellas (Nueva York, 1891)
  • WR Paton , Anthologiae Graecae Erotica: The Love Epigrams or Book V of the Palatine Anthology (editado y parcialmente traducido al verso inglés, Londres, 1898)
  • Conde de Cromer , Traducciones y paráfrasis de la antología griega (1903)
  • FL Lucas , Una guirnalda griega: una selección de la antología palatina (texto de 149 poemas, introducción, notas y traducciones en verso; Oxford, 1939)
  • Dudley Fitts , Poemas de la antología griega (Nueva York, 1956)
  • Kenneth Rexroth , Poemas de la antología griega (Ann Arbor; U of Michigan P, 1962)
  • Andrew Sinclair, Selecciones de la antología griega: El ingenio y la sabiduría de los hijos de Hellas (selección y traducción; Nueva York, 1967)
  • Robin Skelton , "Doscientos poemas de la antología griega" (Seattle; U de Washington P, 1971)
  • Peter Jay (fundador de Anvil Press, que no debe confundirse con el político Peter Jay), ed., La antología griega y otras epigramas griegas antiguas (Allen Lane, 1973; reimpreso en Penguin Classics , 1981)
  • Daryl Hine , Puerilidades: epigramas eróticos de la antología griega (Princeton UP, 2001)
  • Peter Constantine , Rachel Hadas , Edmund Keeley y Karen Van Dyck, eds., The Greek Poets: Homer to the Present (Nueva York; WW Norton, 2009)
  • George Theodoridis, 2010, [1]
Un pequeño volumen sobre la antología, de Lord Neaves , es una de las series de clásicos antiguos para lectores modernos de Collins .
Dos contribuciones críticas al tema son el ensayo del Reverendo James Davies sobre Epigramas en la Quarterly Review (vol. Cxvii.), Que ilustra la distinción entre el epigrama griego y latino; y la disquisición en JA Symonds 's Studies of the Greek Poets (1873; 3rd ed., 1893).


Originalmente compilado por Meleager , combinado por Constantinus Cephalas con obras de Philippus de Thessalonica , Diogenianus , Agathias y otros; parte de una revisión posterior compilada por Maximus Planudes

No hay comentarios:

Publicar un comentario