1 Esdras ( griego : Ἔσδρας Αʹ ), también First Esdras , Greek Esdras , Greek Ezra , o 3 Esdras , es una versión griega antigua del Libro bíblico de Ezra en uso entre la iglesia primitiva y muchos cristianos modernos con diversos grados de canonicidad. . Primero Esdras se deriva sustancialmente de Masoretic Ezra – Nehemiah , con los pasajes específicos de la carrera de Nehemiah eliminados o re-atribuidos a Ezra, y algo de material adicional.
Como parte de la traducción de la Septuaginta del Antiguo Testamento , ahora se considera canónico en las iglesias de Oriente , pero apócrifo en Occidente ; ya sea presentado en una sección separada o excluido por completo. [1] Primero Esdras se encuentra en la Hexapla de Origen . La Septuaginta griega , laBiblia en latín antiguo y las versiones bíblicas relacionadas incluyen tanto Esdras Αʹ (título en inglés: 1 Esdras) como Esdras Βʹ ( Ezra – Nehemiah ) como libros separados.
Hay margen para una considerable confusión con las referencias a 1 Esdras o First Esdras. Durante los primeros mil años de tradición cristiana (y como aquí), el nombre se refiere principalmente a las traducciones del griego original 'Esdras A'. [2] Sin embargo, como First Esdras había sido excluido de la Biblia Vulgata , dejó de considerarse canónico en la Iglesia Occidental; y así, el libro Vulgate de Ezra, traducido del hebreo pero correspondiente al griego 'Esdras B' fue, a partir del siglo VIII en adelante, ocasionalmente dividido en dos libros, que luego se denominaron 1 Esdras y 2 Esdras respectivamente. Siguiendo el ejemplo de las ediciones de la Biblia de la Vulgata de París del siglo XIII, y en lo que más tarde se convirtió en el uso de la Vulgata de Clementina y el AnglicanoArtículos de Religión , '1 Esdras' se aplica consistentemente en las biblias medievales tardías al libro correspondiente al Libro de Esdras moderno ; mientras que el libromoderno de Nehemías corresponde a '2 Esdras'. 1 Esdras aquí, está en la Vulgata Clementina llamada 3 Esdras. El ' Apocalipsis de Ezra ', un trabajo adicional asociado con el nombre Ezra, se denota '4 Esdras' en las Biblias de París, la Vulgata Clementina y los Artículos de Religión, pero se llama '2 Esdras' en la Versión King James y en la mayoría Biblias inglesas modernas, como aquí. 1 Esdras continúa siendo aceptado como canónico por la Ortodoxia Oriental y la Iglesia Tewahedo Ortodoxa Etíope, con 2 Esdras que varían en canonicidad entre denominaciones particulares dentro de las iglesias orientales. [3]
De manera abrumadora, las citas en los primeros escritos cristianos reclamados del 'Libro de Ezra' escritural (sin ninguna calificación) se toman de 1 Esdras, y nunca de las secciones de 'Ezra' de Ezra-Nehemiah (Septuaginta 'Esdras B'); la mayoría de las primeras citas se tomaron de la sección 1 Esdras que contiene el "Cuento de los tres guardias", que se interpreta como profecía cristológica .
Contenidos [ editar ]
First Esdras contiene la totalidad de Ezra con la adición de una sección; Sus versos están numerados de manera diferente. Así como Ezra comienza con los dos últimos versículos de 2 Crónicas , 1 Esdras comienza con los últimos dos capítulos; Esto sugiere que Crónicas y Esdras pueden haber sido leídos como un libro en algún momento del pasado.
Esdras 4: 6 incluye una referencia a un rey Asuero . Etimológicamente, Asuero es el mismo que Jerjes , que reinó entre Darío I y Artajerjes I. El expositor del siglo XVIII John Gill, que consideró que la referencia a Jerjes estaba fuera de lugar, identificó a Asuero con Cambises II . [5] El comentarista del siglo XIX Adam Clarke lo identificó con Bardiya , que ambos reinaron antes que Darío I. [6] En 1 Esdras, la sección se reorganizó, conduciendo a la sección adicional, y se eliminó la referencia a Asuero.
La sección adicional comienza con una historia conocida como ' Concurso de Darius ' o 'Cuento de los tres guardias' que se interpoló en 1 Esdras 3: 4 a 4: 4. [7] Esta sección forma el núcleo de 1 Esdras con Ezra 5, que juntos están dispuestos en un quiasma literario alrededor de la celebración en Jerusalén al regreso de los exiliados. Este núcleo quiástico forma 1 Esdras en una unidad literaria completa, lo que le permite permanecer independientemente del libro de Nehemías . De hecho, algunos estudiosos, como WF Albright y Edwin M. Yamauchi , creen que Nehemías regresó a Jerusalén antes de Ezra. [8] [9]
| EZRA Y I ESDRAS COMPARADAS | ||
|---|---|---|
| Texto masorético | Septuaginta | Resumen |
| Continuación de Paralipomenon (es decir, "Cosas que partieron" de Esdras) | ||
| (II Capítulo 35) | (I Esd. 1: 1-33) | |
| (II Cr. 36) | (I Esd. 1: 34-58) | |
| Comienza Ezra | ||
| Ezr. 1 | Yo Esd. 2: 1-14 | Edicto de Ciro para reconstruir el Templo |
| Ezr. 4: 7-24 | Yo Esd. 2: 15-30a | Avance rápido al reinado de Artajerjes (prolepsis) |
| Core: Quiasma de celebración | ||
| - | Yo Esd. 2: 30b | Inclusio: trabajo obstaculizado hasta el segundo año del reinado de Darío |
| - | Yo Esd. 3 | Una fiesta en la corte de Darius con el concurso de Darius |
| - | Yo Esd. 4 4 | B Darius promete repatriar a los exiliados |
| - | Yo Esd. 5: 1-6 | X La fiesta de los que volvieron a Jerusalén. |
| Ezr. 2 | Yo Esd. 5: 7-46 | B ' Lista de exiliados que regresaron |
| Ezr. 3 | Yo Esd. 5: 47-65 | Una fiesta de tabernáculos |
| Ezr. 4: 1-5 [10] | Yo Esd. 5: 66-73 | Inclusio: trabajo obstaculizado hasta el segundo año del reinado de Darío |
| Conclusión | ||
| Ezr. 5 5 | Yo Esd. 6: 1-22 | En el segundo año del reinado de Darío. |
| Ezr. 6 6 | Yo Esd. 6:23 - 7 | El templo esta terminado |
| Ezr. 7 7 | Yo Esd. 8: 1-27 | En el reinado de Artajerjes |
| Ezr. 8 | Yo Esd. 8: 28-67 | Lista de los últimos exiliados que regresaron |
| Ezr. 9 9 | Yo Esd. 8: 68-90 | Arrepentimiento por mestizaje |
| Ezr. 10 | Yo Esd. 8: 91-9: 36 | Alejar a esposas e hijos extranjeros. |
| (Nehemías 7: 73-8: 12) | (1 Esd. 9: 37-55) | |
Autor y crítica [ editar ]
El propósito del libro parece ser la presentación de la disputa entre los cortesanos, el "Cuento de los tres guardias", al que se agregan detalles de los otros libros para completar la historia. Dado que hay varias discrepancias en la cuenta, la mayoría de los estudiosos sostienen que el trabajo fue escrito por más de un autor. Sin embargo, algunos estudiosos creen que este trabajo puede haber sido el original, o al menos el más autorizado; Las variaciones contenidas en este trabajo son tan sorprendentes que se están llevando a cabo más investigaciones. [ cita requerida ] Además, hay desacuerdo en cuanto a cuál era el idioma original de la obra, griego , arameo o hebreo . [ cita requerida ]Debido a las similitudes con el vocabulario en el Libro de Daniel , algunos presumen que los autores vinieron del Bajo Egipto y algunos o todos pudieron haber tenido algo que ver con la traducción de Daniel. Asumiendo que esta teoría es correcta, muchos estudiosos consideran la posibilidad de que un cronista haya escrito este libro. [ cita requerida ]
Josefo hace uso de los 1 Esdras que trata como Escritura, sin tener en cuenta el texto canónico de Esdras-Nehemías . Algunos estudiosos creen que es probable que la composición haya tenido lugar en el siglo I a. C. o en el siglo I d. C. Muchos estudiosos protestantes y católicos no asignan ningún valor histórico a las secciones del libro que no están duplicadas en Ezra-Nehemías . Sin embargo, las citas de los otros libros de la Bibliaproporcionan una alternativa temprana a la Septuaginta para esos textos, lo que aumenta su valor para los eruditos.
En los textos griegos actuales, el libro se rompe en medio de una oración; ese verso en particular tuvo que ser reconstruido a partir de una traducción latina temprana. Sin embargo, generalmente se presume que el trabajo original se extendió a la Fiesta de los Tabernáculos , como se describe en Nehemías 8: 13-18. A los lectores que no están familiarizados con las estructuras quiásticas comunes en la literatura semítica les parece una dificultad adicional con el texto. Si se supone que el texto es una narración puramente lineal de estilo occidental, entonces Artajerjes parece ser mencionado antes que Darío , quien es mencionado antes que Ciro . (Sin embargo, tal confusión del orden de los eventos, también se presume que algunos lectores existen en el canónico Ezra y Nehemías.) El quiasma semítico se corrige en al menos un manuscrito de Josefo en las Antigüedades de los judíos , Libro 11, capítulo 2, donde encontramos que el nombre de los Artajerjes antes mencionados se llama Cambises.
Uso en el canon cristiano [ editar ]
El libro fue ampliamente citado por los primeros autores cristianos y encontró un lugar en la Hexapla de Orígenes. Según Pierre-Maurice Bogaert , Agustín de Hipona lo consideró canónico, citando a 1 Esdras como canónico 'Ezra' en ' La ciudad de Dios ' a las 18:36. [11] Bogaert sostiene que bajo la influencia de Agustín, fue uno de los 'dos libros de Ezra' (junto con Ezra-Nehemiah) enumerados en las listas de canon bíblico del Sínodo de Hiponade 393, y el Concilio de Cartago de 397. [ 12] [13] Jerome sin embargo, lo consideró como una de la "variedad de versiones" (exceptlaria varietas) [14] del hebreo 'Ezra' encontrado en la Septuaginta, y no lo tradujo por separado de Ezra-Nehemías. [15] [16] Por lo tanto, a medida que la versión de Jerome Vulgate de la Biblia gradualmente alcanzó el dominio en el cristianismo occidental, 1 Esdras ya no circulaba y dejó de ser considerado canónico en Occidente. A partir del siglo XIII, las Biblias Vulgate producidas en París reintrodujeron un texto latino de 1 Esdras, en respuesta a la demanda comercial; pero el Concilio de Trento lo excluyó de su definición autorizada del canon de la Iglesia occidental. Clemente VIII lo colocó en un apéndice de la Vulgata junto con 2 Esdras y elOración de Manasés "para que no perezcan por completo". [17] Sin embargo, el uso del libro continuó en la Iglesia Oriental, y sigue siendo una parte del canon ortodoxo oriental.
La versión en latín antiguo de First Esdras, como se ve en el Codex Colbertinus, es una traducción completamente independiente (y probablemente más tarde) del griego Esdras A, en comparación con el texto latino de 3 Esdras presenciado en manuscritos de la Vulgata medieval posterior y el Sixto-Clementine Vulgata . Cuando el texto de Vulgate de First Esdras es literalmente literal en su interpretación del griego, el texto en latín antiguo tiende a una paráfrasis libre. [18]
En la liturgia del rito romano, el libro se cita una vez en el Misal Extraordinario de 1962 en el Ofertorio de la Misa votiva para la elección de un Papa. “Non participentur sancta, donec exsurgat póntifex in ostensiónem et veritátem. - Que no participen en las cosas santas, hasta que se levante un sacerdote para mostrar y para la verdad. ”(3 Esdras 5, 40). [19]
Algunos estudiosos, incluido Joseph Blenkinsopp en su comentario de 1988 sobre Ezra-Nehemiah, sostienen que el libro es una revisión de Esdras y Esdras β a fines del siglo II / principios del siglo I a. C., [20] mientras que otros como LL Grabbe creen que es independiente de el idioma hebreo Ezra – Nehemías. [21]
Nomenclatura [ editar ]
El libro normalmente llamado 1 Esdras está numerado de manera diferente entre varias versiones de la Biblia. En la mayoría de las ediciones de la Septuaginta , el libro se titula en griego: Ἔσδρας Αʹ y se coloca antes del libro único de Ezra – Nehemiah , que se titula en griego: Ἔσδρας Βʹ .
1 Macabeos es un libro escrito en hebreo por un autor judío después de la restauración de un reino judío independiente por la dinastía asmonea , alrededor de la última parte del siglo II a. C. El hebreo original se pierde y la versión sobreviviente más importante es la traducción griega contenida en la Septuaginta . El libro es sostenido como escritura canónica por las iglesias católica , ortodoxa y ortodoxa oriental (a excepción del Tewahedo ortodoxo ), pero no por las denominaciones protestantes ni ninguna rama importante del judaísmo ; no es parte del Tanakh. Tales protestantes lo consideran un libro apócrifo (ver también Deuterocanon ).
Contenidos [ editar ]
El escenario del libro es aproximadamente un siglo y medio después de la conquista de Judea por los griegos bajo Alejandro Magno , después de que el imperio de Alejandro se dividió para que Judea fuera parte del Imperio griego seléucida . Cuenta cómo el gobernante griego Antíoco IV Epífanes intentó suprimir la práctica de la ley judía básica , lo que resultó en la revuelta de los macabeos (una revuelta judía contra el gobierno seléucida). El libro cubre la totalidad de la revuelta, del 175 al 134 a. C., destacando cómo la salvación del pueblo judío en esta crisis llegó a través de la familia de Mattathias , particularmente sus hijos, Judas Macabeo , Jonathan Apphusy Simon Thassi y el hijo de Simon, John Hyrcanus . La doctrina expresada en el libro refleja la enseñanza tradicional judía, sin doctrinas posteriores encontradas, por ejemplo, en 2 Macabeos . El Primer Libro de los Macabeos también ofrece una lista de colonias judías dispersas en otras partes del Mediterráneo en ese momento. [1]
En el primer capítulo, Alejandro Magno conquista el territorio de Judea, solo para ser finalmente sucedido por los epifanos seléucidas Antíoco IV. Después de invadir con éxito el Reino Ptolemaico de Egipto, Antíoco IV captura Jerusalén y retira los objetos sagrados del Templo en Jerusalén , matando a muchos judíos. Luego impone un impuesto y establece una fortaleza en Jerusalén.
Antíoco luego trata de suprimir la observancia pública de las leyes judías, en un intento por asegurar el control sobre los judíos. En 168 a. C., profana el Templo estableciendo una " abominación desoladora " (es decir, estableciendo ritos de observancia pagana en el Templo o sacrificando un animal inmundo en el altar en el Lugar Santísimo ). Antíoco prohíbe la circuncisión y la posesión de las escrituras judías bajo pena de muerte. Él prohíbe la observancia del sábado y la ofrenda de sacrificios en el Templo. También requiere que los líderes judíos se sacrifiquen a los ídolos. Si bien la aplicación de la ley puede estar dirigida solo a los líderes judíos, los judíos comunes también fueron asesinados como una advertencia a los demás.
La helenización incluyó la construcción de gimnasios en Jerusalén. Entre otros efectos, esto desanimó aún más el rito judío de la circuncisión, que ya había sido oficialmente prohibido; El estado de un hombre no podía ocultarse en el gimnasio, donde los hombres se entrenaban y socializaban desnudos. Sin embargo, 1 Macabeos también insiste en que hubo muchos judíos que buscaron o dieron la bienvenida a la introducción de la cultura griega. Según el texto, algunos hombres judíos incluso se dedicaron a la restauración del prepucio para pasar a ser completamente griego.
Mattathias hace un llamamiento a las personas leales a las tradiciones de Israel para que se opongan a los invasores y a los helenizadores judíos, y sus tres hijos comienzan una campaña militar contra ellos (la revuelta de los macabeos ). Hay una pérdida completa de mil judíos (hombres, mujeres y niños) a Antíoco cuando los defensores judíos se niegan a pelear en sábado. Los otros judíos entonces razonan que, cuando son atacados, deben luchar incluso en el día santo. En 165 a. C., el Templo es liberado y reconsagrado, para que los sacrificios rituales puedan comenzar de nuevo. El festival de Hanukkah es instituido por Judas Maccabeus y sus hermanos para celebrar este evento (1 Mac. 4:59). Judas busca una alianza con la República romanapara eliminar a los griegos. Le sucede su hermano Jonathan, quien se convierte en sumo sacerdote y también busca alianza con Roma y confirma la alianza con Areus de Esparta (1 Macc. 12: 1–23). Simón los sigue y recibe el doble oficio de sumo sacerdote y príncipe de Israel. (Simón y sus sucesores forman la dinastía asmonea , que los judíos no siempre consideran un reinado válido, ya que no pertenecían al linaje de David .) Simón dirige al pueblo en paz y prosperidad, hasta que es asesinado por agentes de Ptolomeo. , hijo de Abubus , quien había sido nombrado gobernador de la región por los griegos macedonios. Le sucede su hijo, John Hyrcanus .
Nombre [ editar ]
El nombre Maccabee en hebreo significa "Martillo". Esto se aplica correctamente al primer líder de la revuelta, Judas, tercer hijo de Mattathias, cuyos ataques fueron "como un martillo". El nombre también se usó para sus hermanos, lo que explica el título del libro.
El nombre "Macabeo" también se puede derivar de las primeras letras de cada palabra מי כמוכה באלים י'ה "¿Quién es como tú de entre los poderosos, el Señor?" (Mem, Kaf, Bet, Yud). Este verso hebreo está tomado de Éxodo 15:11.
Formulario [ editar ]
La narrativa es principalmente texto en prosa, pero está interrumpida por siete secciones poéticas, que imitan la poesía hebrea clásica. Estos incluyen cuatro lamentos y tres himnos de alabanza.
Canonicidad [ editar ]
El Concilio de Roma del Papa Dámaso I en 382, si el Decretum Gelasianum está correctamente asociado con él, emitió un canon bíblico idéntico a la lista dada en Trento que incluye los dos libros de Macabeos. Orígenes de Alejandría (253), [2] Agustín de Hipopótamo (c. 397), [3] Papa Inocencio I (405), [4] [5] Sínodo de Hipopótamo(393), [6] el Concilio de Cartago ( 397) , [7] el Concilio de Cartago (419), [8] los Cánones Apostólicos , [9] el Concilio de Florencia (1442) [10]y el Concilio de Trento (1546) [11] enumeró los dos primeros libros de Macabeos como canónicos.
Transmisión, idioma y autor [ editar ]
El texto nos llega en tres códices de la Septuaginta : el Codex Sinaiticus , el Codex Alexandrinus y el Codex Venetus , así como algunos cursives.
Aunque el libro original fue escrito en hebreo , como puede deducirse por varios modismos hebreos en el texto, [ cita requerida ] el original se ha perdido y la versión que nos llega es la Septuaginta. Algunos autores fechan el texto hebreo original aún más cerca de los eventos cubiertos, mientras que algunos sugieren una fecha posterior. Debido a la precisión de la cuenta histórica, si se toma la fecha posterior, el autor tendría que haber tenido acceso a informes de primera mano de los eventos u otras fuentes primarias.
Orígenes de Alejandría [12] da testimonio de la existencia de un texto hebreo original. Jerome también afirma que "el primer libro de Macabeos que he encontrado es hebreo, el segundo es griego, como se puede probar por el estilo" (según Prologus Galeatus ). Muchos estudiosos sugieren que en realidad pudieron haber tenido acceso a una paráfrasis aramea bíblica de la obra, pero uno debe estar al tanto de un "arameo progresivo", que encuentra evidencia de un texto vagamente arameo cuando no hay nada definitivo que señalar. [ cita requerida ] Solo el texto griego ha sobrevivido, y esto solo a través de su inclusión en el canon cristiano. Orígenes afirma que el título del original era Sarbēth Sarbanael(las variantes incluyen Σαρβηθ Σα [ρ] βαναι ελ " Sarbēth Sa [r] banai El " y Σαρβηθ Σα [ρ] βανέελ Sarbēth Sa [r] baneel ), una transliteración griega enigmática de un original hebreo putativo. [ cita requerida ] Se han propuesto varias reconstrucciones:
- " Libro del Príncipe de la Casa de Israel " o " el Príncipe de la Casa de Dios ( El ) ", del hebreo שַׂר בֵּית יִשְׂרָאֵל, Sar Beit-Yisra'el o שַׂר בֵּית אֵל, Sar Beit-El , respectivamente,
- " Historia de la casa de los guerreros ", [13]
- " Libro de la Casa de los Príncipes de Dios ", [14]
- " El libro de la dinastía de los resistentes de Dios ", [15] quizás de סֵפֶר בֵּית סָרְבָנֵי אֵל, Sefer Beit Sarevanei El("Libro de la casa que lucha por Dios").
Mientras tanto, Gustaf Dalman sugiere que el título es una corrupción del arameo " El libro de la casa de los asmoneos ". [dieciséis]
Se desconoce el autor del libro, pero algunos sugieren que pudo haber sido un judío devoto de Tierra Santa que pudo haber participado en los eventos descritos en el libro. Muestra un conocimiento geográfico íntimo y detallado de Tierra Santa, pero es inexacto en su información sobre países extranjeros. [ cita requerida ] El autor interpreta los eventos no como una intervención milagrosa de Dios, sino más bien como Dios usando el genio militar de los Macabeos como el instrumento para lograr sus propios fines.
No hay comentarios:
Publicar un comentario